Формирование фонетических навыков в средней школе

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Министерство образования России

Московский Государственный Областной Университет

Факультет романо-германских языков

Курсовая работа на тему:

«Формирование фонетических навыков в средней школе»

Выполнила: студентка III курса

Группы: 32Ф1

Семина Е.И.

Научный руководитель: Попова Л. К.

Москва 2013 г.

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Фонетика как наука. Содержание обучения фонетике
  • 1.1 Фонетика. Предмет фонетики
  • 1.2 Место фонетики в системе языка
  • 1.3 Содержание обучения произношению
  • Глава 2. Обучение произносительным навыкам французского языка
  • 2.1 Обучение произношению французского языка в средней школе
  • 2.2 Обучение интонации в средней школе
  • 2.3 Подходы к формированию произносительных навыков
  • Глава 3. Практическая часть
  • Заключение
  • Список использованной литературы

Введение

При обучении иностранным языкам в средней школе уделяется очень большое внимание интонационным средствам. Не усвоив звуковую систему языка, ученик не сможет пользоваться этим языком как средством общения. Правильно сформированные навыки и умения речи означают умение говорить, читать и писать на иностранном языке, то есть понимать этот язык при устном восприятии. Для формирования фонетических навыков необходимо не только уметь произносить правильно звуки, а также знать правила соединения этих слов в предложения. Произносительные навыки не являются речевыми, ведь произносить можно не только фразы и слова, но и звуки просто, вне зависимости от того, необходимы они для речи или не. С иной точки зрения нет речевого навыка, который не включал бы произносительных, потому что без артикуляционных движений вербального аппарата нельзя ни писать, ни говорить, ни слушать, ни читать. На этом основании можно сделать вывод, что формирование фонетических навыков начинается с организованного или стихийного формирования произносительных навыков. Формировать произносительные навыки нужно непосредственно с первых этапов обучения иностранному языку и продолжать это действие с тем или иным коэффициентом насыщенности, пока в этом есть необходимость.

Глава 1. Фонетика как наука. Содержание обучения фонетике

1.1 Фонетика. Предмет фонетики

Фонемтика (от греч. цщнЮ — «звук», цщнзенфйкьт — «звуковой») — раздел лингвистики, изучающий звуки речи и звуковое строение языка (слоги, звукосочетания, закономерности соединения звуков в речевую цепочку).

Изучением влияния звуков на субъекты и объекты занимается звуковедение.

Предмет фонетики.

К предмету фонетики относится тесная связь между устной, внутренней и письменной речью. В отличие от других языковедческих дисциплин, фонетика исследует не только языковую функцию, но и материальную сторону своего объекта: работу произносительного аппарата, а также акустическую характеристику звуковых явлений и восприятие их носителями языка. В отличие от нелингвистических дисциплин фонетика рассматривает звуковые явления как элементы языковой системы, служащие для воплощения слов и предложений в материальную звуковую форму, без чего общение невозможно. В соответствии с тем, что звуковую сторону языка можно рассматривать в акустико-артикуляторном и функционально-языковом аспектах, в фонетике различают собственно фонетику и фонологию.

1.2 Место фонетики в системе языка

Какое место в ряду лингвистических дисциплин занимает фонетика? Этот вопрос получал в языкознании различное решение. Одни рассматривали фонетику как часть грамматики, другие — как самостоятельную дисциплину. Второе решение имеет больше оснований уже потому что фонетика оперирует незнаковыми, односторонними единицами, единицами плана выражения: ни фонемы, ни звуки, которые манифестируют эти фонемы (являются их конкретными представителями), сами по себе, как об этом уже говорилось, значениями не обладают, в то время как единицы всех остальных ярусов, начиная с морфем, наделены смыслом и потому являются знаковыми единицами. Фонетика — единственная дисциплина, предметом которой является изучение звуковой материи языка. Все остальные дисциплины материальной стороной единиц своего плана не интересуются: они сосредоточивают внимание на специфике структурно-смысловой стороны морфем, слов, словосочетаний, предложений.

Изучение фонетики имеет большое теоретическое и практическое значение. Теоретическое значение состоит уже в том, что фонетико-фонологический ярус является базовым ярусом языка, своего рода основанием, на котором зиждется все языковое здание: и морфемы, и слова, и предложения овеществлены в звуках. Следовательно, без изучения фонетики невозможно изучение ни лексического, ни грамматического строя языка.

Изучение фонетики в ее фонологическом аспекте закладывает основы формирования научного мировоззрения филолога, будучи «опытным полем языкознания». Фонетика «учит молодого филолога понимать, что язык — единая, стройная, умная, внутренне согласованная целостность. Закономерности языка проще понять на фонетике, потому что сама фонетика проще лексики и грамматики».

Практическое значение фонетики неоспоримо. Ее достижения используются в самых различных областях:

в создании письменности для бесписьменных народов и в совершенствовании письменности и орфографии старописьменных языков;

в методике обучения чтению и письму;

в обучении произношению и орфографии неродного языка;

в обучении речи глухонемых и тугоухих (сурдопедагогика);

фонетический навык средняя школа

в решении ряда технических задач: а) в телефонии и радиотехнике при передаче речи по трактам связи; б) в кибернетике — для разработки проблем автоматизации

1.3 Содержание обучения произношению

Содержание обучения произношению включает в себя умения, знания и навыки, которыми должен овладеть ученик, чтобы достичь цели обучения. При обучении произношению эти компоненты представлены соответствующими правилами произношения и развертывания речевой цепочки и произносительными навыками.

К языковому материалу в данном случае относятся фонемы, т. е. такие звуки, которые дают возможность различать слова и их формы, служат человеческому общению.

Во французском языке выделяют 35 фонем, из которых 15 гласных и 20 согласных. Фонемный состав французского языка отличается от фонемного состава русского языка, в котором насчитывается 40 фонем, из них 6 гласных и 34 согласных. Сопоставление фонемного состава двух языков показывает большую различительную роль французских гласных, а следовательно, и более строгое их произношение.

Во французском и русском языках много фонем, произношение которых во многом совпадает, например это такие фонемы как a, b, d, f и др. В условиях школьного обучения вряд ли имеет смысл обучать незначительным оттенкам произношения уже знакомых фонем, если они не играют смыслоразличительную роль. Отсюда идея аппроксимации (Аппроксимамция, или приближемние — научный метод, состоящий в замене одних объектов другими, в том или ином смысле близкими к исходным, но более простыми.) или приближения к правильному произношению, которая утвердилась в последнее время в обучении иностранным языкам. В соответствии с идеей аппроксимации обработке подлежат только иностранные звуки, интонемы и другие особенности произношения, не имеющие своих аналогов в родном языке или отличающиеся от них по существенным признакам. Это значит, что во французском языке в первую очередь следует обратить внимание на произношение большинства гласных, новых для русского учащегося звуков, конечных согласных и интонем.

Что касается правил произношения и развертывания речевой цепочки, то они специально изучаются не всегда, хотя некоторые из них, как, например связывание (liaison), сцепление (enchaоnement), ударение, представляются достаточно важными

Для произнесения французских букв, слов и фраз необходимо прежде всего выполнять операции, связанные с различением и узнаванием как раздельно произнесенных фонем, так и фонем в звуковых комплекса. Не менее важно научить различать и узнавать ритмические группы, значение интонем как логических, так и экспрессивных. Кроме того, важно иметь ввиду действия и операции по воспроизведению того или иного варианта интонации, действия в операции по ритмической организации речевого потока французского языка, учитывающей связывание и сцепление. При овладении этими навыками формируются ритмико-интонационные навыки и умения.

Таким образом, содержание обучения французскому языку складывается из ограниченного количества фонем и особенностей на произношении в речевом потоке, специфики развертывания французской речи (liaison, enchaоnement), слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков и умений.

Глава 2. Обучение произносительным навыкам французского языка

2.1 Обучение произношению французского языка в средней школе

В средней школе при обучении французскому языку большое значение имеет интонация. Самая распространенная форма вопроса во французском языке — интонационная: Tu viens? Vous? tez malade? В разговорной речи современного французского языка прямой порядок слов является не просто преобладающей формой построения общевопросительных предложений, а единственно закономерной — до такой степени ничтожно количество вопросов с инверсией. В общевопросительных предожениях с прямым порядком слов единственный признак вопросительности — интонация. Поэтому нельзя научить диалогической речи, не обучив интонации.

В средней школе изучается литературно-разговорный стиль французского языка, а при обучении произношению в основу кладется произносительная норма, принятая в литературно-разговорном стиле речи, или полный стиль произношения. Известно, что нормой является произношение жителей области Иль-де-Франс и столицей этой области и всей страны-Парижа.

Программа по французскому языку в средней школе предусматривает развитие умений и навыков области произнесения всех звуков, а также в области интонации повелительных, повествовательных и вопросительных предложений.

По вокализму усваиваются фонемы: [i], [e], [?], [?], [o], [u], [y].

Что касается консонантизма, то должны быть усвоены все согласные фонемы французского языка.

В школе можно не изучать фонему [Ё"] заднего ряда, так как в учебниках французского языка, кроме слов pвle, а la hвte, не встречается других слов с этим звуком. Кроме того, различия между [Ё"] и [a] почти не делается в разговорной речи. Исключается звук [?], вследствие того что он близок к [?].

Обучая вокализму и консонантизму, учитель должен принимать во внимание, что во французском языке количество и качество фонем отличается от количества и качества фонем русского языка.

Во французском языке имеется ряд гласных звуков, которых нет в русском языке, например [?], [?], [y]. Французские гласные фонемы отличаются большей напряженностью, а также большей четкостью произношения (независимо от их положения в потоке речи), чем гласные фонемы в русском языке. Когда фонемы в потоке французской речи попадает в безударное положение, она не подвергается редукции:

[?] [a]

programme -программа.

Французские гласные фонемы бывают открытыми и закрытыми, что имеет существенное значение для понимания речи: mais [m ?], но mes [me], йtй [ete], но йtait [?t ?]. Что же касается долготы гласных, то в рамках школьной программы она играет незначительную роль. Однако учитель должен обращать внимание на то, чтобы звук удлинялся в некоторых случаях, например перед звуком [z] - rose [ro: z], chose [?o: z], так как иначе будет допущена ошибка: без удлинения гласного звука звук [z] может превратиться в [s].

Согласные звуки французского языка также имеют особенности и представляют большие трудности для русских учащихся. Так, например, конечные согласные никогда не оглушаются, например: passage [paґsa: ?] и пассаж [pasa?]. Они не смягчаются перед гласными [e], [i], как это происходит в русском языке. Для сравнения возьмем слова: ТУ-114, туман и театр, тир; в двух последних случаях язык касается зубов, чего никогда не должно быть при произнесении слова thйвtre: в этом случае язык касается неба. Всегда нужно стремиться к лучшим результатам, тем более что поставить звук [t] очень легко. Однако этим можно пренебречь поскольку в случае «русифицированного» произнесения звука [t] учащийся все равно будет понят собеседником.

Некоторые согласные звуки французского языка сходны со звуками русского языка, однако все же отличаются от них некоторыми оттенками и артикуляцией. Это звуки [?], [r], [t], [d], [?]. Если не всегда удается научить учащихся произносить [r], то вполне можно добиться правильного произнесения [?] в словах montagne, champagne, указав, что язык должен касаться нёба, а не нижних зубов.

Обучение языку предусматривает не только усвоение звуков в слове, но и звуков в речевой цепи, следовательно, учащийся должен овладеть некоторыми фонетическими явлениями, свойственными французскому речевому потоку, например: связывание слов в процессе речи, а также некоторыми особенностями интонации: ударением и мелодией, т. е. высотой тона.

Большую помощь при объяснении фонетического материала может оказать учителю международная транскрипция, она дает возможность наглядно показать природу звука и разницу между звуком и буквой или группой букв. Транскрипция очень помогает правильному орфографическому отображению звука, а также выявлению оппозиций.

Однако следует вводить только те транскрипционные знаки, которые в дальнейшем не помешают обучению чтению. Так, транскрипционный знак [j] повлечет ошибочное чтение буквы j.

При обучении произношению следует различать три этапа становления звука:

1) Дыхание-вдох и выдох;

2) Фонация — вибрирование выброшенной колонны воздуха;

3) Артикуляция, формирующая конкретные звуки речи.

В артикуляции выделяют три периода: а) постановка положения речевых органов при произнесении звука; б) сохранение принятого положения; в) размыкание — органы речи теряют принятое положение.

Если сравнить артикуляцию звуков в русском и французском языках, то следует отметить, что при произнесении французских звуков органы речи сохраняют дольше принятое положение, а затем резко оставляют его. Именно эта особенность французской артикуляции дает возможность подчеркнуть открытость и закрытость гласных и четкое произнесение конечных согласных.

Но учитывая идею аппроксимации и сравнительно ограниченное число часов, отведенных в средней школе на изучение иностранного языка, вряд ли возможно ставить себе целью развить у учащихся навыки и умения специфики дыхания и фонации при произнесения звуков французского языка, как это делается в вузе.

Реальным является выработка следующих умений: умение найти нужное положение речевых органов при произнесении того или иного звука; умение сохранить принятое положение; умение правильно выполнить размыкание.

Учитель может помочь учащимся схемами и таблицами, изображающими положение органов речи при произнесении различных звуков, аудиоматериалами (диски, кассеты, запись на магнитофонную ленту).

Поскольку обучение языку начинается с устного вводного курса и продолжается, основываясь на устной основе, единицей обучения будет речевой образец, т. е. типовое положение, и именно в этом предложении учащийся впервые услышит звук, подлежащий усвоению. Звук может быть показан и в слове, выделенном из речевого образца, если произнесение этого звука требует объяснения артикуляции и длительной тренировки, что не исключает имитации. Если же звук не представляет трудности, он усваивается в процессе речевой деятельности путем имитации, нет нужды специально выделять его или объяснять.

Объяснение способствует формированию самоконтроля, а имитация развивает слух учащегося, без чего он не сможет овладеть произношением изучаемого языка. Выделенный и объясненный звук отрабатывается в упражнениях и опять вводится в речевой образец. Он повторяется в нем, причем учитывается ударение и высота основного тона в высказывании.

Образцовое произношение учителя и правильное его объяснение способствует усвоению звуков французского языка, но этого недостаточно для развития навыков их правильного произнесения. Единственным средством в этом случае являются упражнения, которые делятся на два вида:

1) Артикуляционные, включающие тренировочные для развития навыков произнесения того или иного звука;

2) Речевые, которые имеют целью развитие навыков употребления звуков в различных комбинациях, т. е навыков правильного произнесения фонем

Первая группа упражнений выполняется не на отдельных словах с этим звуком, а на слоговых оппозициях. Такие упражнения играют в обучении произношения ту же роль, что гаммы при подготовке пианиста. Основной принцип, на котором построены эти упражнения — многократное повторение одного и того же звука — слоговое упражнение, затем повторение звука в словах и предложения. Далее переходят к высказываниям.

Вторая группа упражнений — речевые упражнения, основывается на: составлении высказываний по аналогии, пользуясь заменой для подчеркнутых слов; повторении за учителем или за диктором диалогов, насыщенных звуками [e]/[ ?]; ответах на вопросы учителя с опорой на ключевые слова в скобках

2.2 Обучение интонации в средней школе

Компоненты интонации французского языка, доступные для усвоения в средней школе, немногочисленны. Учащийся получают сведения об ударении и мелодии в рамках программы.

Уже в 4-м классе учащиеся знакомятся с ударением. В 4−5-х классах ударение может быть усвоено имитационно, но на среднем этапе уже обязательно объясняются особенности французского ударения и дается понятие о ритмической группе. Позднее все эти сведения усваиваются в процессе устной речи и чтения.

Для членения речевой цепочки, а ритмические группы учащиеся должны знать следующее: служебные слова составляют одну группу со знаменательным словом: dans la classe, au cinema. Вообще всякое знаменательное слово (существительное, прилагательное или глагол) составляет одну группу с последующим односложным определяющим: un tableau noir, une robe rouge, а также определяемые слова со словами, их определяющими и стоящими перед ними: une belle fleur, un gros livre, une jeune fille. Если определяющее многосложное слово стоит после определяемого, оно составляет отдельную ритмическую группу: un chien mйchant; parlez correctement!

В связи с ритмической группой необходимо дать сведения о явлениях связывания и сцепления (liaison, enchaоnement).

Связывание согласных с гласными в речевом потоке, как известно, состоит в том, что конечный согласный звук (в положении перед гласным) произносится, сливаясь с гласным:

Les oiseaux [le-zw-azo], les arbres [le-za-b]; при этом [d] звучит как [t], [f] как [v], [s] как [z].

В современном французском языке liaison понемногу утрачивается: если после слова следует пауза, то liaison со следующим гласным не делается.

Точно также liaison недопустимо перед h aspirй: les hйros, les hangars; перед числительным onze: nos onze camarades.

Учитывая коммуникативную направленность обучения, необходимо специально обучать мелодике, т. е. высоте основного тона произносимых и воспринимаемых фраз.

В 4−5 классах учитель объясняет мелодику высказывания поднимая и опуская руку, чтобы показать высоту основного тона. Учащиеся делают тоже самое, слушая речь учителя, и запоминают разницу в интонационном оформлении чисто имитативно.

Позднее, в старших классах, можно объяснить коммуникативное значение интонации. Для этого нужно показать в оппозиции два высказывания, различающихся только мелодикой.

Можно показать также, что высота основного тона меняется в высказывании в зависимости от изменения смысла. В предложении Pourquoi maman est-elle mйcontente? Наиболее высокая нота будет приходиться на слова pourquoi или mйcontente в зависимости от мысли, которую хотят выразить. Нужно показать эту разницу графически.

Поскольку в письменной речи смысл выражен не только контекстом, но и пунктуацией, то при чтении вслух в качестве ориентиров для повышения или понижения основного тона можно воспользоваться замеченным некоторыми авторами соответствием между высотой тона и пунктуацией:

1. Запятая сопровождается повышением тона.

2. Точка, точка с запятой, двоеточие сопровождаются понижением тона.

3. Вопросительный или восклицательный знаки характеризуются подъемом в конце или понижением при наличии эмоционального ударения.

4. Многоточие характеризуется легким ударением на одной ноте конечного гласного

2.3 Подходы к формированию произносительных навыков

В обучении произношению прослеживаются три подхода, каждый из которых объединяет некоторое число методов, разработанных на основе одних и тех же теоретических посылок.

1. Артикуляционный подход

Наиболее видными представителями этого подхода являются И. А. Грузинская, К. М. Колосов, О. А. Норк, А. Н. Рапанович. Сторонники артикуляционного подхода опираются на теоретические положения, которые предусматривают:

опережающее формирование произносительных навыков при произнесении каждого звука;

знание учащимися особенностей работы органов артикуляции при произнесении каждого звука;

раздельное формирование произносительных и связанных с ними слуховых навыков;

необходимость тщательной отработки каждого звука и независимо от его смыслоразличительных функций в слове.

При артикуляционном подходе усвоение речедвижений опережает усвоение их акустических эффектов. Обучение начинается с изучения артикуляционных позиций, присущих произнесению иноязычных фонем, и овладения этими позициями для их произношения.

Отдельно отрабатываются звуки, которые даются чаще всего вне букв и располагаются по степени близости к звукам родного языка. Широко используется фонетическая транскрипция. Так строились первые вводные и фонетико-орфографические курсы, в которых звуковая сторона языка изучалась параллельно с орфографической. Позже в них стали включать и лексико-грамматический материал.

Для формирования фонетических навыков существуют учебно-фонетические модели, т. е. особым способом закодированная информация о функциональных и акустико-артикуляционных свойствах звуковых средств изучаемого языка. Учебно-фонетические модели содержат словесные инструкции, схемы, рисунки, условные знаки, акустическое отображение.

Работа учащегося с учебно-фонетической моделью предполагает пять фаз:

1. Ориентировка, во время которой учащийся изучает рисунок, определяет форму и величину губного отверстия, положение языка, величину челюстного угла и т. д. Все полученные данные заносятся в тетрадь с помощью условных знаков.

2. Планирование, во время которого учащийся проигрывает в уме все предстоящие операции и подбирает средства, с помощью которых задача может быть решена.

3. Артикулирование, которое осуществляется сначала беззвучно, затем шепотом и, наконец громко.

4. Фиксирование, так как учащийся фиксирует отдельные артикуляционные движения в течении 3−5 секунд. Эта фаза предназначена для развития мышечного чувства.

5. Контроль. Результаты действия сличаются с условиями, заданными моделью. Для этого используются зеркала, предметы, необходимые для измерения (карандаш, спички, пальцы и т. д. 0, технические средства.

Все пять фаз обязательны на начальном этапе, в последующем действия учащихся свертываются и они переходят к построению артикуляций без опоры на материальные знаки.

Артикуляционный подход имеет свои заслуги в методике обучения иностранным языкам. В его рамках впервые был поставлен вопрос о необходимости формировать произносительные навыки специально и на начальном этапе, предваряя становление автоматизмов, несвойственных иноязычной речи. Большим вкладом авторов фонетических курсов является создание многочисленных фонетических упражнений, позволяющих разработать артикуляционный аппарат учащихся.

Но у артикуляционного подхода есть существенные недостатки:

для проведения вводных фонетических (фонетическо-орфографических, фонетико-корректировочных) курсов требуется значительное время, что представляет собой непозволительную роскошь при малом количестве часов, отводимых на курс иностранного языка;

работа над произносительными навыками в отрыве от становления слуховых навыков не формирует умения ассоциировать слышимый звук с соответствующим ему значением в речевом потоке;

работа над отдельными звуками без решения коммуникативных задач приводит к дезавтоматизации произносительных навыков при переходе к экспрессивной устной речи;

продолжительная работа над фонетическими упражнениями значительно снижает мотивацию к изучению иностранного языка.

2. Акустический подход

Его представители считают, что можно научиться, опираясь лишь на слуховые анализаторы. Это не значит, что произносительные упражнения вообще отсутствуют. Такие упражнения могут быть, он они носят чисто имититативный характер и основываются на слуховых ощущениях учащихся.

Теоретические положения этого подхода предполагают:

формирование произносительных навыков в процессе обучения устной речи;

доминирующую роль слуховых ощущений при становлении произношения; - опору на имитативные упражнения при обучении произношению;

отказ от раздельной отработки звуков иностранного языка;

В рамках акустического подхода разрабатываются все интенсивные методы обучения. Вот как с точки зрения обучения произношению выглядит суггестопедический курс.

Подготовительный этап: учитель читает текст, последовательно используя материал, проговаривая его, учащиеся слушают и повторяют этот материал хором.

Активный сеанс: учитель читает текст, последовательно используя различные интонации, учащиеся слушают учителя и следят за текстом.

Сеанс-концерт: учитель читает текст на фоне музыки, учащиеся слушают его в состоянии релаксации.

Первичные и вторичные разработки: новый материал проговаривается сначала в играх и знакомых ситуациях, затем в новых ситуациях.

Акустическими являются и упражнения, разработанные для вводно-фонетических курсов, как, например: прослушайте звуки (слоги, слова) и поднимите руку, когда услышите носовой звук (или любой другой звук); прослушайте несколько слов и скажите в каких из них есть звук e закрытое; прослушайте предложение и скажите, сколько раз в нем встречается звук i; запишите диктуемые слова при помощи транскрипции.

Недостатки акустического подхода следует признать:

плохое иноязычное произношение у значительной части учащихся;

преобладание имитативных упражнений в процессе обучения произношению;

трудности организации контроля и самоконтроля, особенно у лиц с плохо развитым фонематическим слухом.

3. Дифференцированный подход.

Является одним из общих методических принципов, который предполагает использование различных методов и приемов обучения, различных упражнений в зависимости от видов речевой деятельности, этапа обучения. Языкового материала и условий обучения. Дифференцированный подход к формированию произносительных навыков также предполагает использование различных приемов обучения, различных упражнений в зависимости от этапа обучения, языкового материала и условий обучения. Он исходит из следующих теоретических положений:

комплексное включение различных анализаторов в учебный процесс способствует более эффективному формированию речевых навыков;

отработка наиболее сложных для усвоения операций осуществляе5тся изолированно;

становление произносительных, лексических и грамматических навыков невозможно без их включения в речь;

индивидуальный подход определяет эффективность формирования речевых навыков.

При формировании произносительных навыков в средней школе дифференцированный подход включает:

а) Обильное аудирование иностранной речи. Оно заключается в том, что с первых занятий учитель ведет урок на иностранном языке. Как правило, его высказывания обуславливаются учебной ситуацией. Фразы, понимание которых может вызвать трудности, переводятся на родной язык, причем переводить надо именно фразы, а не отдельные слова. Сюда относятся не только фразы так называемого школьного обихода, запланированного в книге учителя, типа: Ecoutez et rйpйtez aprиs moi! C’est juste!, но все то, что необходимо учителю для повседневного общения с учащимися.

Общение на уроках иностранного языка способствует формированию произносительных навыков в том случае, если учитель владеет тем, что можно назвать дидактическим стилем речи учителя.

Обильное аудирование иностранной речи предусматривает в предъявление отдельных текстов на выделение отрабатываемых звуков иностранного языка.

б) Систематическую фонетическую зарядку. В течении первых 40−50 уроков ее проводить обязательно, затем она планируется один раз в неделю, а начиная с третьего года обучения по мере необходимости. Время фонетической зарядки 3−8 минут, в зависимости от отрабатываемого звука и уровня обученности учащихся.

Фонетическая зарядка имеет своим объектом звуки, слоги, слова, фразы, а также интонационные средства речи, связывание и сцепление. Фонетическая зарядка происходит примерно следующим образом: учитель или диктор, записанный на магнитофон произносит сначала слоги, потом слова и фразы, которые учащиеся повторяют в кабинах лингафонного кабинета. Учитель, подключаясь то к одной, то к другой кабине, контролирует произношение учащихся и, если надо, поправляет их. Позже для фонетической зарядки используется печатный текст, например:

Tes — te — ti — tes — ces — ce — ci — ce — ces — des — de — di — de — des — ce camarade — ces camarades — les sњurs et les frиres, les voilа — зa va, mes amis? — pas mal, mes amis — c’est la mer, mes amis.

За неименеием лингафонного кабинета фонетическую зарядку можно проводить и в классе, но тогда она менее эффективна.

в) Лабораторные упражнения. Лабораторные упражнения отличаются от других упражнений следующими характеристиками:

они проводятся в лаборатории устной речи, т. е. в специально оборудованных кабинетах, где каждый учащийся имеет изолированное в звуковом отношении место;

они проводятся с использованием технических средств и учебных фоно — и видеограмм;

они предусматривают такие средства-субституты, как эталоны искомых действий, служащие ключами и обепечивающие самоконтроль;

они предусматривают индивидуальную работу учащихся.

Для лабораторных упражнений требуются фонозаписи, предусматривающие отработку отдельных звуков, звуковых комплексов, гтовых фраз и содержащие эталоны их произношения.

Лабораторные упражнения назначаются учащимся выборочно. Если какой-либо звук, интонация той или иной фразы, ритмические ударения или другие особенности французского произношения плохо усваиваются учащимися, то они получают индивидуальное задание на лабораторные упражнения.

Лабораторные упражнения, применяемые в средней школе поддерживают произносительные навыки за счет выразительного чтения и заучивания стихотворений, пословиц, поговорок. Хорошо разрабатывают произносительный навык скороговорки типа:

Si six scies scient six cigares, six cent-six scies scierons six cent-six cigares.

Un chasseur sachant chaser doit savoir chaser sanc chien.

Таким образом, дифференцированный подход к формированию произносительных навыков предусматривает и обильное аудирование иностранной речи, и систематическую фонетическую зарядку и лабораторные упражнения. Однако все виды работ, так же как и учебный материал упражнений, должны учитывать конкретные трудности, свойственные как всей группе учащихся, так и отдельному учащемуся. Быстрое усвоение иноязычного произношения сводит количество фонетических упражнений до минимума, необходимого для того, чтобы произносительные навыки не дезавтоматизировались.

Глава 3. Практическая часть

Тема урока: «Игры и игрушки»

Учебные задачи: Активизировать и расширить знания обучающихся по темам «Игрушки», «В магазине», «Портрет».

Развивать коммуникативные навыки обучающихся.

Формировать интерес к изучению французского языка.

Технология: на игровой основе

Наглядный и раздаточный материал: плакат со стихотворением, карточки со словами «Ромашка», разрезанные двусторонние карточки «картинка-слово», «Волшебная шкатулка» с игрушками, карточки со стихами, разрезной материал для составления масок.

Технические средства обучения: магнитофон с аудио записью песни «C'est une marionette».

План урока:

Начало урока.

Беседа. Фонетическая зарядка.

Чтение.

Ролевая игра.

Физминутка.

Новый материал.

Игра.

Физминутка.

Творческая работа.

Подведение итогов урока.

Ход урока

1. Начало урока.

Учитель: Добрый день! Сегодня мы с вами находимся на необычном уроке, совместном уроке любителей французского языка. Тема нашего урока — игры и игрушки. Мы покажем нашим гостям, чему научились в этом учебном году и как мы умеем учиться.

Стихотворение поможет всем понять, чем мы занимается на уроках французского языка. (Читаем хором, след за учителем. Обучающиеся 5 класса рассказывают стихотворение наизусть.)

A la lecon de franзais

Je ne parle que franзais,

Je lis et j’йcris

Et j’apprends des poйsies.

Беседа. Фонетическая зарядка.

Учитель: Что мы делаем на уроке? Que faisons-nous, а la leзon?

Ученики: Je lis. J’йcris. J’apprends des poйsies.

Учитель: Цветок «Ромашка» поможет нам понять, как мы научились читать, все ли правила чтения мы помним. (Каждый ученик берёт карточку-«лепесток» и читает слово. В словах выделены буквосочетания). Работаем по цепочке.

Чтение.

А сейчас работаем в парах (по группам). Вы получили письма, в каждом конверте находится разрезанная картинка, надо её сложить. С обратной стороны картинки получится слово. Один ученик от каждой пары читает это слово, а другой записывает на доске. Мы все вместе оценивает правильность чтения и написания. (Картинки-слова соответствуют темам, но незнакомы обучающимся.)

Ролевая игра.

Поиграем в «Магазин». Мы в магазине игрушек. Чтобы приобрести игрушку нужно спросить у продавца, что лежит на полке и рассказать стихотворение, рифмовку о выбранной игрушке.

Игра "La pкche aux mots"

Учащиеся должны найти в читаемом тексте самое большое количество слов, включающих данный звук. Например, звук [Е] или [е], которые имеют в орфографии и, й, к, ait, ais, ai, aient, er, et.

«Jeu des mots»

Дети слушают скороговорки.

Les nez des poupйes de Pйpй sont cassйs.

Charlotte cherche un chapeau chinois archi-chic.

Un ver de terre va vers un ver vert qui est dans un verre vert.

Тот, кто сумеет повторить скороговорку быстро и без ошибок, побеждает.

Физминутка.

Отдохнём немного. Делаем разминку и поём песню «У оленя дом большой».

Un grand serf dans sa maison

Regardait par sa fenкtre!

Un lapin venir, а lui

Et frapper, а l’huis!

Serf! Serf! Ouvre-moi! Ou le chasseur me tuera.

Lapin, lapin, entre et viens me serrer la main.

Новый материал.

Пришла пора узнать, что нового лежит в нашей «Волшебной шкатулке». (Ученики, по желанию, вынимают игрушку с карточкой-стихотворением и, прочитав, узнают название игрушки по-французски.)

Une auto

Sur le bord

D’un ruisseau.

Le chauffeur.

Il s’endort

Et l’auto

Tombe, а l’eau!

J’aime mon chien

Mon bon gardien

Qui mange peu

Travaille bien!

Игра.

Проверим как вы запомнили новые слова. Игра «Отгадай! «(Класс задумывает какую-либо из (3−4) игрушек, а один ученик отгадывает при помощи прямых вопросов).

"Se taire - parler" («Молчать - говорить»)

Ученики по команде и под руководством учителя начинают произносить какой-либо текст: фонетическое упражнение, рифмовку, стихотворение, считалку, затем учитель своим хлопком переводит этот текст из слышимого во внутренний голос каждого ученика, через некоторое время вторым хлопком делает его опять слышимым — как бы «включает и выключает радио, не прерывая передачи». Ученики согласованно продолжают произнесение, насколько бы неожиданно их не прервали. Данная игра учить держать общий ритм действия своим внутренним слухом, ориентирует на согласованность с одноклассниками, прекрасный способ формирования произносительных навыков, обеспечивающий одновременное усвоение учащимися и фонетических и интонационных особенностей французского языка в нерасчлененном виде.

«Vole — ne vole pas» («Летает — не летает») — (другой вариант «Съедобное — не съедобное»). Учитель называет слова, знание которых ему необходимо проверить, вперемешку с иными, и при каждом слове поднимает руку. Если названное слово относится к нужной группе («Vole»), дети тоже поднимают руку, если нет — просто сидят. Поднятие руки можно заменить хлопками, топаньем, кашлянием — способ реакции могут предложить сами дети, тогда им будет приятнее работать. Эту зримую форму контроля можно использовать при совершенствовании фонетических навыков (на различие звуков), лексического материала.

"Changez ma tкte"

Играющие быстро заменяют первую букву данных слов, чтобы получить новое: риге, gomme, tarte, je реuх, tкte.

"Словосочетания"

Учитель показывает карточки с буквосочетаниями. Ученики называют слова с данными буквосочетаниями. Побеждает тот, кто назовет больше слов.

Физминутка.

Сделаем разминку. Игра «Голова, плечи…» (Называем части тела и дотрагиваемся до них двумя руками, повторяем считалку несколько раз, темп убыстряется)

La tкte, les йpaules, les genoux, les doigts;

les genoux, les doigts;

les genoux, les doigts;

La tкte, les йpaules, les genoux, les doigts;

les oreilles, les yeux,

la bouche, le nez.

Творческая работа.

А сейчас мы сами сделаем игрушку-маску. (Дети получают листы бумаги с нарисованным кругом-«лицом» и следуя указаниям учителя, проявляя собственную фантазию, приклеивают уши, нос, глаза, рот, волосы. (Учитель в процессе работы спрашивает, что они приклеивают, какого размера, цвета эти «части», нравится ли им получившийся «человечек»)

Подведение итогов урока.

Мы с вами много играли на уроке, но и многому научились. Дома вы можете научить своих братьев, сестёр и родителей и новым французским словам и делать смешную игрушку-маску.

Анализ позволяет сделать следующие выводы:

игра должна включаться в том или ином виде в каждое занятие по иностранному языку;

использование игры на занятиях — обязательное средство создания ситуации общения, эффективности учебного процесса;

эффективность игры зависит от правильной ее организации;

проведение игр на занятиях по иностранному языку позволяет реализовать воспитательные цели обучения. Задача преподавателя — научить культуре игры и культуре поведения вообще;

разработка и внедрение игр в процессе обучения способствует более успешному решению основных задач обучения устной речи на разных этапах обучения иностранному языку.

Заключение

Тема работы посвящена формированию фонетических навыков и умений в средней школе.

Целью моей работы является попытка кратко рассмотреть формирование фонетических навыков в средней школе, попытаться увидеть, какие трудности могут возникнуть при обучении произношению и как можно их решить.

Значение слухопроизносительных навыков для речевой деятельности не ставит под сомнение ни один специалист, так как обучение произношению подчинено собственно развитию речевой деятельности. Недостаточное овладение ими ведет к нарушению коммуникации, хотя к некоторым явлениям и допустим аппроксимированный подход. В настоящее время себя оправдал метод постепенного и непрерывного овладения слухопроизносительными навыками и их обязательное дальнейшее совершенствование.

Выделяют два этапа в обучении слухопроизносительным навыкам. Первый, или начальный этап, ориентирован на формирование навыков. В работу включены упражнения в активном слушании образца и осознанной имитации.

Для второго этапа характерно поддержание приобретенных навыков и воспрепятствование их деавтоматизации. Здесь вполне целесообразно использовать упражнения, как в слушании, так и в воспроизведении для развития не только слуховых, но и произносительных навыков.

При выполнении упражнений целесообразно использовать ТСО, хотя при этом крайне необходим контроль учителя, который координирует работу учащихся, исправляет возникающие неизбежные ошибки и способствует повышению мотивации детей при изучении иностранного языка.

Список использованной литературы

1. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения ИЯ-М: Аркти-Гласа, 2000.

2. Рапанович А. Н. Фонетика фр. языка, М., 1974. с 102−112

3. Гез И. И, Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе, М., 1982. — 412с.

4. Щерба Л. В. Фонетика французского языка.Л., 1939.

5. Миньяр-Белоручев Р. К Методика обучения французскому языку: учебное пособие для студентов пед. институтов по спец. «Ин. Яз.» — М.: Просвещение, 1990, 224.

6. Андреевская-Левенстерн Л. С. Методика преподавания французского языка в средней школе. — М.: Просвещение, 1983. — 222 с.

7. Газета «Французский язык»

8. Артемов В. А. Психология обучения иностранному языку, М.; Просвещение, 1969.

9. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранных языках, М., 1978. — 471с

10. Журналы «Иностранные языки в школе»

11. Рахманов И. В. Некоторые теоретические вопросы методики обучения иностранным языкам в средней школе — М: Русский язык, 1991, 224 с.

12. Беляев Б. В. Методика и психология, // ИЯШ, 1963, № 6.

13. Беляев Б. В. Очерки по психологии обучения иностранному языку. М.; Просвещение, 1965.

14. Беляев Б. В. Психология владения иностранным языком; Докт. Диссертация, МГПИИЯ, 1960

15. Вопросы порождения речи и обучения языку (сб. статей), под ред. Леонтьева и Рябовой, М.; изд. Моск. Университета, 1967

16. Настольная книга преподавателя иностранного языка (Справочное пособие). — Мн.: «Высшая школа», 1992

17. Маркова А. К. «Формирование мотивации учения в школьном возрасте-М: Просвещение, 1983.

18. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М., 1977.

19. Елухина Н. В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе. — 1996. — № 4.

20. Пассов Е. И. Урок иностранного языка в средней школе. — М.: Просвещение, 1988. — 67с.

21. Общая методика обучения иностранным языкам, под ред.А. А. Миролюбова, И. В. Рахманова, В. С. Цетлина. М.; Просвещение, 1967.

22. Касаткина, Н. М. Использование средств наглядности на уроках французского языкa [Текст] / Н. М. Касаткина — М., 2005.

23. Разумовская Р. Н. Ошибки учащихся в иностранном языке, // ИЯШ, 1948, № 3.

24. Игра как средство активизации речевого общения на уроках французского языка. // Иностранные языки в школе. — 1987. — № 5.

25. Конышева, А. И Игровой метод в обучении иностранному языку [Текст] / А. В. Конышева — СПб.: КАРО, 2006.

26. Олкинуор Е. Психологический анализ трудностей в учебной деятельности школьников, // Вопросы психологии, 1983, № 4.

27. Марьясина В. И. Французский язык в начальных классах. — М.: Просвещение, 1967.

28. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. — М.: Просвещение, 2003. — 239 с.

29. Хаперская Н. Я. Речевые зарядки и подстановочные таблицы на французском языке. Для 5−6 кл., М.: Просвещение, 1966. — 345 с.

30. Функции учителя в осуществлении речевого взаимодействия с учащимися при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. — 1991. — № 4.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой