Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Русские переводы Жоржи Амаду как явление отечественного литературного процесса 40-80-х годов XX века

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сформировавшись как художник под влиянием советской литературы, Амаду позднее привнес в нее радостное, «карнавальное» восприятие жизни. Для русского читателя Жоржи Амаду по сей день является единственным известным бразильским писателем, и такое положение можно считать справедливым, поскольку только Амаду стал выразителем национального духа бразильцев, а литература любой страны настолько интересна… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Проблема периодизации русско-бразильских литературных связей
  • Глава II. Культурно-исторический феномен «русского Амаду»

Русские переводы Жоржи Амаду как явление отечественного литературного процесса 40-80-х годов XX века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность темы

«Русские переводы Жоржи Амаду как явление отечественного литературного процесса 40−80-х годов XX века» обусловлено значимостью для отечественного литературоведения проблемы включения переводной литературы в единый поток русской литературы.

Говоря о русских переводах Амаду, мы не проводим их текстуальный или сравнительный анализ, а рассматриваем сам факт бытования произведений бразильского автора в русскоязычной среде, исследуем условия их вхождения в русский литературный процесс, который конструируется в рамках данного исследования в основном через анализ литературно-критического процесса. Этим объясняются временные рамки предмета исследования, поскольку, несмотря на то, что переводы Жоржи Амаду издавались в 90-е годы прошлого века и издаются сейчас, наибольший интерес у отечественных критиков творчество Ж. Амаду вызвало в 40−80-е годы XX века.

Предм^ - русские переводы Жоржи Амаду в свете отечественной литературной критики 40−80-х годов прошлого века.

Объектов являются статьи и исследования русских критиков и литературоведов, посвященные творчеству Жоржи Амаду и других бразильских авторов.

Цель исследования — попытаться объяснить феномен русских текстов Жоржи Амаду, выяснить насколько правомерно само понятие «русский Амаду» по аналогии с «русским Гете» и «русским Бернсом», а также на примере этого автора понять, в каких случаях переводное произведение принимается русским читателем и становится частью единого литературного потока, а в каких отторгается.

Задачиработы;

1. Выстроить периодизацию русско-бразильских литературных связей.

2. Провести историко-литературный анализ русских переводов Ж. Амаду с точки зрения их включения в реальный литературный процесс 40−80-х годов XX столетия. Реконструировать основные вехи литературного процесса через анализ литературно-критического процесса.

3. Выстроить последовательность критических суждений о творчестве писателя, отразивших противоречия эволюции литературно-критической мысли этого периода.

4. Исследовать различные эстетические и идеологические основания, позволившие воспринимать романы Жоржи Амаду как актуальные для отечественной литературы.

5. Сопоставить восприятие оригинальных текстов Амаду и русских переводов с целью выявления причины их актуальности для русского читателя.

6. Выделить основные этапы становления творческого метода «русского Амаду».

7. Показать, что переводная литература является неотъемлемой частью национального литературного процесса.

Научная новизна заключается, прежде всего, в том, что в работе исследуется уникальный литературный и культурный феномен «русского Амаду», ранее не анализировавшийся и не оценивавшийся с этой точки зрения. Впервые в основу периодизации русско-бразильских литературных отношений, которые рассматриваются с момента их возникновения до начала XXI века, положен феномен Жоржи Амаду.

Ос1^ диссертации используется метод сравнительно-исторического анализа в его историко-типологическом аспекте.

Научноеи.11рак1ическ () значедше работы состоит в том, что материалы исследования могут быть использованы в курсах по истории русской литературы XX века, спецкурсах, посвященных проблемам межкультурных коммуникаций в рамках национальных культур XX века.

Лиробащто По результатам исследования сделаны доклады, которые обсуждались на Всероссийских научных конференциях «Традиции в контексте русской культуры» (Череповец) 1999, 2000, 2001 и 2002 годов.

1. Жоржи Амаду в русской переводческой традиции // Традиции в контексте русской культуры. Череповец. 2000. С.324−327.

2. Восприятие Жоржи Амаду в России // Традиции в контексте русской культуры. Вып.8. Череповец. 2001. С.223−226.

3. Бразильская литература в русских переводах // Вопросы теории и практики перевода. Пенза. 2000. С. 11−14.

Огдуктл-ра.работы. определяется поставленными задачами и исследуемым материалом. Текст диссертации состоит из введения, двух исследовательских глав, заключения и приложения. Представленная библиография включает 398 наименований.

Выводы ко второй главе:

1. Анализ литературоведческих и критических работ, посвященных творчеству Жоржи Амаду, неопровержимо доказывает, что переводная литература является неотъемлемой частью советского и постсоветского литературного процесса.

2. Жоржи Амаду — единственный бразильский писатель, чье творчество органически вошло в контекст русской литературы. О появлении «русского Амаду» свидетельствует тот факт, что восприятие его произведений в Бразилии и России существенно отличается.

3. Жоржи Амаду был выбран советскими идеологами на роль «ведущего бразильского писателя» из-за его политических взглядов и партийной принадлежности. Однако только талант Амаду сделал его действительно популярным и любимым автором у русских читателей.

4. Переводы этого бразильского автора смогла войти в контекст русской литературы, потому что они обладали традиционно присущими ей чертами: подлинным гуманизмом и народностью, демократичностью, реализмом.

5. Жоржи Амаду — ключевая фигура в восприятии бразильской литературы русскими читателями. Он был и остается единственным широко известным бразильским писателем. Все остальные писатели воспринимаются либо как предшественники Амаду, либо как фон его творчества.

6. Жоржи Амаду стал первым писателем Бразилии и всей Латинской Америки, который освоил метод социалистического реализма в конце 40-х — начале 50-х годов 20-го века. Десятилетие спустя, когда после разоблачения культа личности поэтика соцреализма находилась в состоянии кризиса, произведения Амаду расширили рамки метода, влив в него «новую кровь» магического реализма.

7. Жоржи Амаду стал первым латиноамериканским писателем, который познакомил русского читателя с «мифологическим сознанием» и «магическим реализмом», подготовив советскую аудиторию к восприятию таких писателей, как Г. Г. Маркес, М. Варгас Льоса, Х. Кортасар и другие.

8. Процесс вхождения Амаду в русскую культуру носил двусторонний, встречный характер. Советские критики на каждом витке истории находили в книгах Амаду то, что соответствовало текущему моменту, но и Жоржи Амаду всегда пытался соответствовать этому моменту, чтобы быть интересным советскому, а затем и российскому читателю.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Анализируя литературные связи между Россией и Бразилией с 30-х годов XIX века и до конца 90-х годов XX века, можно сделать вывод, что настоящее знакомство с русского читателя с бразильской литературой началось в 40-х годах 20 века, а точнее с 1948 года, когда в русском переводе вышел роман Жоржи Амаду «Земля золотых плодов». С этой даты начался второй, наиболее продуктивный, период русско-бразильских литературных отношений. Подъем этих отношений определяется литературной и общественно-политической деятельностью Жоржи Амаду. Как видный деятель международного коммунистического движения и первый латиноамериканский писатель, освоивший метод социалистического реализма, Амаду был востребован советской идеологической машиной, и его произведения, как и вся советская литература, «играли роль идеологического орудия» (164). Однако книги Жоржи Амаду органически вошли в контекст всей русской литературы, поскольку обладали ее характерными чертами: свободолюбием, демократизмом, реалистической манерой письма.

Сформировавшись как художник под влиянием советской литературы, Амаду позднее привнес в нее радостное, «карнавальное» восприятие жизни. Для русского читателя Жоржи Амаду по сей день является единственным известным бразильским писателем, и такое положение можно считать справедливым, поскольку только Амаду стал выразителем национального духа бразильцев, а литература любой страны настолько интересна другим народам, насколько она выражает душу народа собственного.

Книги Ж. Амаду стали первыми произведениями латиноамериканского «магического реализма», с которым познакомился советский читатель. Не случайно именно книги этого направления, переведенные на русский язык в 60 — 70 годы, пользовались наибольшей популярностью в нашей стране. Согласно Д. Дюришу, роль переводной литературы значительно возрастает, когда национальная литература сталкивается с кризисными явлениями в господствующей до этого поэтике. (150, С. 129). После XX съезда КПСС советская литература и литература других социалистических стран пережила определенный кризис поэтики соцреализма. Творчество Жоржи Амаду расширило границы метода, «влило в него новую кровь». Жоржи Амаду стал одним из лидеров «нового латиноамериканского романа», оказавшего значительное влияние на творчество таких писателей как Ч. Айтматов, А. Ким, Ч. Амирэджиби, (224).

Таким образом, пример Жоржи Амаду доказывает, что переводная литература является неотъемлемой составляющей отечественного, русского и советского литературного процесса. «Русский» Амаду убедительно демонстрирует принцип «дополнения», существующий в живом литературном процессе и доказывает, что в отрыве от истории переводной литературы, русскую литературу во всей полноте изучить невозможно.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Азеведо Алуизио. Трущобы. М.-Л., 1960. 256 с.
  2. Азеведо Алуизио. Мулат. М., 1975. 299 с.
  3. .М. Ирасема- Убиражара. М., 1979. 254 с.
  4. .М. Гуарани. М., 1966. 371 с.
  5. . Собрание сочинений в 6-ти томах. Т.1. СПб., 1993. 477 с.
  6. . Собрание сочинений в 3-х томах. М., 1986−87.
  7. . Жубиаба- Мертвое море. М., 1973. 543 с.
  8. . Песчаные капитаны // В защиту мира. 1952. № 18. С.69−80.
  9. . Песчаные капитаны // Молодая гвардия. 1976. № 10. С.3−110- № 11. С.107−160.11 .Амаду Ж. Земля золотых плодов. М., 1948. 435 с.
  10. . Земля золотых плодов. М., 1955. 359 с.
  11. . Город Ильеус. М., 1963. 390 с.
  12. . Красные всходы. М., 1949. 460 с.
  13. . Бескрайние земли. М, 1955. 295 с.
  14. . Кастро Алвес. М., 1963. 251 с.
  15. . Луис Карлос Престес. М., 1951. 310 с.
  16. . Из поэмы «Песнь о Советской земле» // Новый мир. 1949.№ 7. С. 9−10.
  17. . Раскрепощенная женщина // Советская женщина. 1953. № 6. С.43−44.
  18. . Похороны забастовщика// Огонек. 1951. № 24. С.17−19.
  19. . Каменная стена // Смена. 1952. № 1. С 17−18.
  20. . Подполье свободы. М., 1954. 863 с.
  21. . Габриэла. М., 1961. 500 с.
  22. . Старые моряки. Две истории порта Баия. М., 1963. 278 с.
  23. . Пастыри ночи. М., 1966. 328 с.
  24. . Дона Флор и два ее мужа. М., 1970. 466 с.
  25. . Лавка чудес. М., 1986. 334с.
  26. . Тереза Батиста. М., 1997. 477с.
  27. . Полосатый Кот и Ласточка Синья (История одной любви) // Воскресенский проспект. Череповец, 1999. С.118−140.
  28. . Пальмовая ветвь, погоны и пеньюар. М., 1983. 309с.
  29. . Бухта Всех Святых // Воскресенский проспект. 2001. С.124−146.
  30. . Исчезновение святой. М., 1997. 383с.
  31. . Мертвое море. Капитаны песка. М., 1992. 476с.
  32. . Каботажное плавание // Огонек. 1995. № 2. С.70−73.
  33. . Каботажное плавание // Латинская Америка. 1994. № 7−8.
  34. . Каботажное плавание. М., 1999. 413с.
  35. . Предисловие // Паим А. Час близок. М., 1954. С.5−12.
  36. . Предисловие. //Журандир Д. Парковая линия. М. 1962.
  37. . Мастер бразильского театра //Фигейредо Г. Эзоп.-Смешная трагедия. М. 1960.
  38. . Вместе с народом //Комсомольская правда. 1951. 9 июня.
  39. . В защиту национальной культуры //Правда 1953. 23 февраля.
  40. . Оплот мира и прогресса // Комсомольская правда. 1951. 6 ноября.
  41. . Выступление (при вручении Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами»)//Правда. 1952. 25 января.
  42. . Вдохновляющий подвиг // Правда. 1963. 3 ноября.
  43. Амаду Ж.: Наши сердца бьются в едином ритме надежды // Латинская Америка. 1990. № 2. СЛ09−117.
  44. . Искусству не нужен переводчик // Советская Россия. 1988. 23 октября.
  45. . Там, где живут мои друзья. // Советская культура. 1990. 2 августа.
  46. . Тревоги и надежды Бразилии // За рубежом. 1983. № 45.
  47. . Я просто пишу жизнь // Известия. 1987. 18 августа.
  48. . Источник вдохновения жизнь народа // За рубежом. 1984. № 46.
  49. . Я всегда был с моим народом // За рубежом. 1984. № 12.
  50. . Я всегда писал одну и ту же книгу. // Советская культура. 1985. 2 февраля.
  51. . Народ творит историю // За рубежом. 1986. № 3.
  52. . Работаю, как в молодости. // Советская культура. 1987. 8 августа.
  53. М.П. Пушкин и бразильский поэт // Научный бюллетень Ленинградского государственного университета. 1947. № 14−15 С.54−61.
  54. М.А. де Жизнь Леонардо, сержанта полиции. М., 1964. 256 с.
  55. М. Стадо //Красная новь. 1933. № 10. С. 162.
  56. А. Рыцарь надежды трудовой Бразилии // Новый мир. 1952. № 2. С. 254- 257.
  57. . А. По страницам бразильских прогрессивных журналов // Вопросы философии. 1955. № 3. С.216−219.
  58. .А. К 40-ию со дня смерти Лимы Баррето // Вопросы истории. 1962. № 11. С.214−217.
  59. . Капела дос Оменс- Кафайя. М. 1980. 670с.
  60. М.А. В долине Серра-Алта. М., 1960.416 с.
  61. Ю. Певец Бразилии // Учительская газета. 1972. 10 августа.
  62. М. Трудные дороги бразильских актеров // Театр. 1956. № 3. С. 150.
  63. О. Вы и мы //Глазами иностранцев. М. 1932. С. 518−520.
  64. П. Золотая осень Жоржи Амаду // Правда. 1989. 18 октября.
  65. Л. Первые русские сведения об Америке // Очерки по истории русских географических открытий. М.-Л., 1949.
  66. Бразильские рассказы. М. 1959. 111 с.
  67. E.H. Драматург, новатор, психолог // Латинская Америка. 1998. № 2. С. 103−106.
  68. Э. Пленник. Жозе Ж. Вейга. Тени бородатых королей. М., 1981.254 с.
  69. А.Н. Избранные статьи. Л., 1939.
  70. ВергунВ.В. Песнь сердца //Коэльо П. Алхимик. М., 1998. С.3−6.
  71. Э. Господин посол. М., 1969. 424с.
  72. В. «С португальского» // Неделя. 1961. 26 февраля -4 марта. № 9. С. 18−19.
  73. Восстание декабристов. М.-Л., 1927.
  74. С. Жоржи Амаду // Труд. 1952. 17 января.
  75. Н., Плавскин 3. Предисловие // Азеведо А. Трущобы. М.-Л., 1960.
  76. О. Веселый и жуткий мир //Амаду Ж. Дона Флор и два ее мужа. М., 1970. С5−14.
  77. Вручение международной Сталинской премии бразильскому писателю Жоржи Амаду // Правда. 1951. 25 января.
  78. Д. На востоке и на западе // Звезда. 1935. № 3. С.231−240.
  79. Н. «Земля золотых плодов» //Правда. 1948. 28 августа.
  80. H. Роман Жоржи Амаду «Подполье свободы» // Правда. 1955. 9 января.
  81. Н. Сатира Ж. Амаду // Известия. 1964. 28 июля.
  82. Е. Зажечь огонь надежды // В мире книг. 1982. № 8. С.68−70.
  83. Е. «Рыцарь надежды» // Октябрь. 1952. № 2. С. 173 176.
  84. Где пальмы стоят на страже. Рассказы бразильских писателей. М., 1984.206с.
  85. Героическая решительность негра // Вестник Европы. 1805.4.24. С.241−246.
  86. . Рабыня Изаура. М.: «Молодая гвардия» 1990. 158 с.
  87. . Рабыня Изаура. М.: «Прометей» 1990. 156 с.
  88. A.M. Книги зарубежных писателей 20-го века. М., 1960.
  89. А.Д. Обет. М., 1963. 104с.
  90. А.Д. Колыбель героя // Пьесы писателей Латинской Америки. М., 1970. С. 103−181.
  91. Т.А. С португальского // Пушкин A.C. Полное собрание сочинений в 10-ти томах. Т.2.М.-Л.Д949.С.301−302.
  92. Т.А. Лиры,-Чилийские письма. М., 1964. 175с.
  93. Д. Семя.М., 1968. 158с.
  94. В.С. Творческий путь Ж.Амаду // Культура Бразилии. М., 1981. С.85−100.
  95. Г. А. Пушкин и русские романтики. М., 1965.
  96. Ю.В. Глазами двух художников // Вериссимо Э. Пленник. Жозе Ж. Вейга. Тени бородатых королей: Повести. М., 1981. С.5−16.
  97. Ю. Певец народа. К 50-ию Ж. Амаду // Труд. 1962. 10 августа.
  98. Ю.В. Беседуя с Жоржи Амаду // Латинская Америка 1972. 5. С 139−143.
  99. Ю.В. Предисловие // Амаду Ж. Габриэла. М., 1961. С.5−12.
  100. Д.А. Лима Баррету пламенный пропагандист Великого Октября в Бразилии // Новая и новейшая история. 1967. № 7. С.91−98.
  101. К. Слезы тети Зэзэ // Киевская неделя. 1911.№ 8. С. 5−7.
  102. А.Н. Гомер в русских переводах 18−19 века. М.- Л., 1964.
  103. Ю. Предисловие // Вериссимо Э. Господин посол. М., 1969. С. 5−11.
  104. В.И. Прогрессивные деятели Латинской Америки о Великой Октябрьской социалистической революции // Новая и новейшая история. 1957. № 4. С. 167−168.
  105. Д. Парковая линия. М., 1962. 575с.
  106. И. О хорошем отношении лошадей. / Рецензия на книгу Ж.Амаду. «Каботажное плавание» // Независимая газета. 2000. 23 февраля.
  107. О. Жоржи Амаду // Комсомольская правда. 1951. 25 декабря.
  108. О. Тирадентис. М., 1966. 176 с.
  109. Искусство стран Латинской Америки. М., 1986. 239 с.
  110. Из иностранных журналов // Мир божий. 1898. № 2. С.41−42.
  111. Из архива Давида Выгодского // Латинская Америка. 1983. № 2. С. 119−130- № 4. С.74−94.
  112. Н., Катушкина Л. Русский перевод XVI века первого известия о путешествии Магеллана // ТОДРЛ. Л., 1968. Т.23.
  113. Н. Западная Европа в русской письменности XV—XVI вв.. Л., 1980.
  114. И. Диккенс в России: середина XIX века. М., 1966.
  115. Ю.А. Книги о Советском Союзе // Новое время. 1952.46. С. 29−30.
  116. Ю.А. Предисловие // Шмидт А. Поход- Тайны Са-Пауло. М., 1958. С.5−8.
  117. Ю.А. Памяти писателя-гуманиста // Латинская Америка. 1976. № 3. С. 192−194.
  118. .Л. Лауреаты международных Сталинских премий за 1951 год. Л., 1952. С.29−38.
  119. Кастро Алвес. Стихи. М., 1958. 141с.
  120. Кастро Алвес А. Лирика. М., 1974. 205с.
  121. А. Рыцарь надежды // Молодой большевик. 1952. № 9. С. 74−77.
  122. Ф. В.Жоржи Амаду // Известия. 1951. 27 декабря.
  123. Ф. В.Предисловие // Амаду Ж. Подполье свободы. М., 1954. С. 3−16.
  124. В. Фазенда с видом на перестройку, или Четвертая ипостась рабыни Изауры. М.: «Молодая гвардия», 1990. С.142−158.
  125. М. Ж. Амаду: Это была гигантская ложь // Известия. 1990. 20 октября.
  126. Е. Далекий и близкий друг. Ж. Амаду 50 лет // Известия. 1962. 9 августа.
  127. Н.И. Запад и Восток. М., 1966.
  128. Концепция историко-культурной самобытности Латинской Америки. М., 1978. 183 с.
  129. Кончина прогрессивного бразильского писателя Грасилиано Рам оса//Правда. 1953. 28 марта.
  130. М. Всегда в сражении. Ж. Амаду 50 лет // Советская культура. 1962. 11 августа.
  131. Коэльо Нето. Слепая //Современник. 1914. № 4. С. 19−41.
  132. П. Алхимик. Киев, 2000. 222с.
  133. П. Вероника решает умереть. Киев, 2001. 270с.
  134. П. Книга воина света. Киев, 2002. 191с.
  135. П. Пятая гора. Киев, 2001. 267с.
  136. П. Дьявол и сеньорита Прим. Киев, 2000.
  137. В.А. В центре внимания духовная жизнь региона // Латинская Америка. 1986. № 4. С.93−109.
  138. В.Н. Книга о вожде бразильского народа // Комсомольская правда. 1952. 9 февраля.
  139. В., Осповат Л. Широкий горизонт // Новый мир. 1955. № 4. С.196−199.
  140. В.Н. Жоржи Амаду. М., 1954. 39с.
  141. В.Н. Роман о бразильских коммунистах // Московский комсомолец. 1954. 2 декабря.
  142. В.Н., Осповат Л. С. Рождение эпопеи // Новый мир. 1955. № 5. С.250−252.
  143. В.Н. Новая встреча с Ж.Амаду // Латинская Америка. 1987. № 8. С.88−95.
  144. В.Н., Осповат Л. С. Новый латиноамериканский роман. М., 1976. 368 с.
  145. В. Н. Дар творчества, дар дружбы // Латинская Америка. 1982. № 8. С.103−114.
  146. В. Н. Тепло неутомимого сердца. К 50-ию Ж. Амаду // Красная звезда. 1962. 10 августа.
  147. В. Н. «Старые моряки» и вечно юная мечта // Новый мир. 1964. № 7. С.242−244.
  148. Н. Первые сведения русских о Новом Свете // Исторический журнал. 1943. № 1.
  149. Н. Пушкин и португальский поэт // Русский библиофил. 1916. № 4. С.75−77.
  150. ЛимаБаррето А. Записки архивариуса. М., 1965. 184с.
  151. П. С. «Самая высокая честь» // Советская культура. 1958. 16 апреля.
  152. Лине ду Регу Ж. Негр Рикардо.М., 1937. 287с.
  153. Лине ду Регу Ж. Кангасейро. М. Д960. 293с.
  154. Лине ду Регу Ж. Угасший огонь. М., 1967. 311 с.
  155. К. Осажденный город. СПб., 2000. 285с.
  156. К. Час звезды. М., 2000. 90 с.
  157. М. Мария и Ситонио. М., 1965. 253с.
  158. С. У полки новых книг. //Знамя. 1955. № 1. С. 190−192.
  159. П.К. Завтра будет иным. Л.-М., 1963. 99с.
  160. В.А., Павловская И. И. Жоржи Амаду. Библиографический указатель. М., 1952.
  161. Н. Рождение будущего // Баррето Б. Капела дос Оменс- Кафайя. М., 1980. С. 5−20.
  162. Машаду де Ассиз Ж. М. Дон Касмурро. М., 1961. 319с.
  163. Машадо де Ассиз.Ж. М. Записки с того света М., 1968. 280с.
  164. Машадо де Ассиз Ж. М. Избранные произведения. М., 1989. 558с.
  165. С. Час близок // Гудок. 1957. 30 ноября.
  166. Р. Престес борец за мир, «рыцарь надежды» бразильского народа// Звезда. 1952. С.183−184.
  167. А. Надежда и нежность // Советская Россия. 1982. 10 августа.
  168. Монтейро Лобато Ж. Орден Желтого Дятла. М., 1961. 228 с.
  169. Монтейро Лобато Ж. Сказки тетушки Настасии. М., 1958. 160с.
  170. Т. Вступительное слово // Современная бразильская повесть. М., 1989. С.3−4.
  171. Л.И. Шелли в России: (Лирика Шелли в русских переводах Х1Х-ХХ веков). Смоленск, 1972.
  172. Е. Предисловие // Амаду Ж. Пальмовая ветвь, погоны, пеньюар. М., 1983. С.5−14.
  173. В.Н. Николай Полевой литератор 30-х годов // Николай Полевой. Л., 1934.
  174. Л. С. Сопротивляться и жить // Амаду Ж. Пастыри ночи. М.1966. С.5−11.
  175. Л.С. Добро пожаловать в лавку чудес // Ж. Амаду Собрание сочинений в 6-ти томах. Т.1. СПб, 1993. С.5−12.
  176. Е. Обаяние скрытого чуда // Фагундо Теллес Л. «Рука на плече». М., 1986. С. 5−11.
  177. А. Час близок. М., 1957. 344 с.
  178. М. Ночь и надежда. М., 1963. 83 с.
  179. С. Борец, патриот, гражданин//Неделя. 1982. № 33.
  180. Г. Жоржи Амаду певец свободы // Советская культура. 1977. 17 мая.
  181. Н. Сладкая песнь Каэтаны. М., 1993. 382с.
  182. Письмо бразильского драматурга // Ленинградская правда. 1958. 27 марта.
  183. Плавскин 3. Лауреат Сталинской премии мира Ж. Амаду // Звезда. 1953. № 7. СЛ65−171.
  184. Пламенный борец за мир и свободу народов // Советская культура. 1962. 9 августа.
  185. Г. Книги Бразилии в СССР // Советская культура. 1961. 19 декабря
  186. Г., Кучеров В. В гостях у Ж. Амаду // В мире книг. 1982. № 8. С.75−77.
  187. Л. Певец борьбы и свободы // Комсомольская правда. 1962. 11 августа.
  188. Ю.В. Неповторимый мир Ж. Амаду // Латинская Америка. 1982. № 8. С.89−103.
  189. Поэзия Бразилии. М., 1983.323с.
  190. Поэзия орудие борьбы. Бразильские поэты рассказывают // Нева. 1955. № 3. С. 142−144.
  191. Преступление Жозе Тапуйо: Рассказы бразильских писателей. М., 1969. 127 с.
  192. Под небом Южного Креста: бразильская новелла Х1Х-ХХвеков. М., 1968. 583 с.
  193. РамосГ. Сан Бернардо.Л., 1977. 216с.
  194. Г. Иссушенные жизни. М., 1961. 87с.
  195. Л. Импровизация //Неделя. 1962. № 29. С. 10.
  196. Н. Семеро котят (фрагмент пьесы) // Латинская Америка. 1998. № 2. С.107−120.
  197. Г. Рассказы. М., 1980. 333с.
  198. . «Рыцарь надежды» // Огонек.1951. № 52. С. 24.
  199. Л.И. Переводная художественная проза в России 30−60-х годов XVIII века // Русский и западноевропейский классицизм: Проза. М, 1982. С. 115−137.
  200. . Легенда о вороном коне. М., 1988. 199с.
  201. В.И. Политические и общественные идеи декабристов. СПб, 1909.
  202. . Л. Бразильский народ борется за свободу // Комсомольская правда. 1955. 20 января.
  203. А. Предисловие // Шмидт А. Ненаказуемые. М., 1965. С. 5−7.
  204. О. Вероника осталась в живых // Книжное обозрение. № 29−30. 2001.16 июля.
  205. Стихи бразильских поэтов. М., 1958.141с.
  206. Стихи Кастру Алвеса на русском языке // Культура и жизнь. 1958. № 6. С.55−56.
  207. JI. Книга обездоленных // За рубежом. 1962. № 48. С. 31.
  208. И. Певец Бразилии // Правда. 1962. 10 августа.
  209. И.А. Баия, добрая и суровая земля Баия // Амаду Ж. Жубиаба. Мертвое море. М. 1973. С. 5−20.
  210. И.А. Антиколониальная сатира Т.А. Гонзага и ее роль в развитии реализма в Бразилии // Известия АН СССР. 1961. Т. 20. вып. 4. с.336−338.
  211. И.А. Бразильский роман 20-го века. М., 1965. 230 с.
  212. И. А. Латиноамериканская мысль и зарубежная культурология 20-го века // Концепции историко-культурной самобытности Латинской Америки. М., 1978. С.138−179.
  213. И.А. Мир Ж. Амаду // Ж.Амаду. Собрание сочинений в 3-х томах. М., 1986. Т.1. С.5−26.
  214. И.А. Образы фольклора в современном реализме Бразилии и модернизм. М., 1964. 29 с.
  215. И.А. Поэтический карнавал // Поэзия Бразилии. М., 1983. С.3−32.
  216. И.А. Предисловие // Азеведо А. Мулат. М., 1975. С.5−18.
  217. И.А. Предисловие // Алмейда М.А.де. Жизнь Леонардо, сержанта полиции. М., 1964. С. 3−12.
  218. И.А. Предисловие // Лине ду Регу Ж. Угасший огонь. М., 1967. С. 5−16.
  219. И.А. Предисловие // Машаду де Ассиз Ж. М. Дон Касмурро. М., 1961. С.5−13.
  220. И.А. Предисловие // Под небом южного креста. М., 1968. С.3−11.
  221. И.А. Предисловие // Лима Баррето А. Записки Архивариуса. М., 1965. С.5−16.
  222. И.А. Предисловие //Лине ду Регу Ж. Угасший огонь. М., 1967. С. 5−16.
  223. И.А. Предисловие // Рамос Г. Иссушенные жизни. М., 1969. С. 5−8.
  224. И.А. Предисловие // Рамос Г. Сан-Бернардо. Л., 1977. С. 3−15.
  225. И. А. Роман Э. Вериссимо «Пленник» // Роман газета. 1972. № 23.
  226. И.А. Сертан, широкий, как мир // Роза Г. Рассказы. М., 1980. С.3−20.
  227. И.А. Человек мифотворящий. М., 1988. 557с.
  228. И. Ю. Повести-легенды Жозе де Аленкара // Аленкар Ж. де. Ирасема- Убиражара. М., 1979. С.3−32.
  229. И.Ю. Живая легенда истории // Аленкар Ж. де Ирасема. Гуарани. М., 1989. С.3−22.
  230. И.Ю. Кто поедет в домик Желтого Дятла // Монтейро Лобато Ж. Б. Орден Желтого Дятла. М., 1967. С. 263−269.
  231. И.Ю. Послесловие // Клариси Лиспектор. Осажденный город. СПб., 2000. С.272−284.
  232. Фагундес Теллес Л. Рука на плече: Рассказы. М., 1986. 160с.
  233. Г. Дон Хуан // Пьесы писателей Латинской Америки. М., 1970. С. 183−245.
  234. Г. Эзоп Смешная трагедия. М., 1960. 169с.
  235. Г. Я дышал здесь воздухом мира и свободы // Советская культура. 1959. 3 января.
  236. В. Гудок паровоза «437» // Москва.1957. № 9. С.213−214.
  237. И. Предисловие // Машадо де Ассиз. Избранное. М., 1989. С. 3−16.
  238. Н. Предисловие // Сарней Ж. Легенда о вороном коне. М., 1988. С.3−5.
  239. Н.Г. Рецензия на сборник «Шиллер в переводе русских поэтов» //Полное собрание сочинений. Т.4. 1948.
  240. Шекспир и русская культура. М.-Л., 1965.
  241. ШмидтА. Ненаказуемые. М., 1965. 124с.
  242. Шмидт, А Поход, — Тайны Сан-Пауло. М., 1958. 345 с.
  243. Шор В. Что зреет на земле золотых плодов? // Звезда. 1949. № 2. С. 189−190.
  244. Л. Жоржи Амаду: Россия вернется на путь социализма // Советская Россия. 2001. 31 августа.
  245. Шур Л. А. Россия и Латинская Америка. М., 1964.156 с.
  246. Шур Л. А. Испанская и Португальская Америка в русской печатиХУШ первой четверти XIX века // Латинская Америка в прошлом и настоящем. М., 1960.
  247. Щербан-Жуков А. Сезон Коэльо // Книжное обозрение. 2002. № 37.
  248. И. Предисловие.//Амаду Ж. Бескрайние земли. М. 1955. С.5−9.
  249. Jorge Amado: Documentos. Lisboa, 1964. 173 р.
  250. Jorge Amado: povo e terra. 40 anos de literatura. Sao Paulo, 1972, 247 p.
  251. Raillard A. Conversando com Jorge Amado. RJ, 1990 318 p.
  252. Roche J. Jorge bem/mal Amado. Sao Paulo, 1987. 218 p.
  253. Tati M. Jorge Amado: vida e obra. Belo Horizonte, 1961. 178 p.
  254. Tavares P. Criaturas de Jorge Amado. Sao Paulo, 1969. 313 p.
  255. Tavares P. O baiano Jorge Amado e sua obra. RJ., 1980. 196 p.
  256. Um baiano romantico e sensual. RJ., 2002. 232 p.
Заполнить форму текущей работой