Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Фрейм «morality» и его объективация в языке: На материале английского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Первая глава диссертации «Мораль как феномен философско-этической и языковой сущности человека» посвящена теоретическому обоснованию основной проблематики исследования. В данной главе определено содержание морали в научной картине мира. Выявлен лингвистический аспект морали, установлены характеристики, присущие данному феномену. Описаны способы выражения морали в языке, определено понятие языка… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. МОРАЛЬ КАК ФЕНОМЕН ФИЛОСОФСКО-ЭТИЧЕСКОЙ И ЯЗЫКОВОЙ СУЩНОСТИ ЧЕЛОВЕКА
    • 1. 1. Философско-этический аспект морали
    • 1. 2. Лингвистический аспект морали
      • 1. 2. 1. Мораль в языке и язык морали
      • 1. 2. 2. Модальность в языке морали
        • 1. 2. 2. 1. Модальность долженствования
        • 1. 2. 2. 2. Оценочная модальность
      • 1. 2. 3. Стилистические средства выражения морали
        • 1. 2. 3. 1. Ирония как средство выражения морали
        • 1. 2. 3. 2. Парадокс как средство выражения морали
        • 1. 2. 3. 3. Крылатые выражения
        • 1. 2. 3. 4. Метафора как средство выражения морали
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА 2. МОРАЛЬ КАК ЛИНГВО-КОГНИТИВНАЯ СТРУКТУРА ЗНАНИЯ
    • 2. 1. Мораль как когнитивная структура знания
    • 2. 2. Когнитивные аспекты языка морали
    • 2. 3. Когнитивно-языковая сущность морали
      • 2. 3. 1. Моральная картина мира
      • 2. 3. 2. Мораль: концепт и дискурс
  • Выводы по второй главе
  • ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВЫЕ СПОСОБЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ФРЕЙМА «MORALITY»
    • 3. 1. Фрейм как объект познания
    • 3. 2. Тезаурус как основа фрейма
    • 3. 3. Структура фрейма
      • 3. 3. 1. Семантические вершины фрейма «morality»
      • 3. 3. 2. Верхние уровни фрейма «morality»
      • 3. 3. 3. Нижние уровни фрейма «morality»
      • 3. 3. 4. Дуги фрейма «morality»
    • 3. 5. Характеристики сценарного фрейма «morality»
  • Выводы по третьей главе

Фрейм «morality» и его объективация в языке: На материале английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Обращение к теме морали предполагает изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью. Проблемы морали актуальны как в аспекте отдельных наук, так и в лингвистике, занимающейся изучением одного из обязательных свойств человекаязыком — в разных аспектах его организации и функционирования.

Объектом данного исследования является содержательный объём феномена морали, представленный в корпусе англоязычных толковых словарей и англоязычной художественной литературы.

Предметом исследования являются языковые средства выражения морали в английском языке. Выбор данного предмета исследования обусловлен, прежде всего, интересом к оценке социальной деятельности человека и отсутствием отдельного исследования языковых средств выражения морали на материале английского языка, а также интересом к тому, каким образом формируются и актуализируются в английском языке моральные суждения. Поэтому представляется важным и необходимым проанализировать, что представляет собой мораль, чем она определяется и от чего зависит её содержание, в каких языковых формах она выступает и какую роль играет в языке.

Мораль, как форма общественного сознания и вид общественных отношений, получает свою экстериоризацию через язык и вербализованное содержание. Знание о морали отражает целостную систему воззрений на социальную жизнь, содержащих в себе то или иное понимание сущности общества, человека и его бытия. Поведение социума определяется морально-обусловленными нормативами и морально-обусловленными сценариями (Ос-совская 1987). Язык, выражающий мораль, моральное сознание, мышление не едины. Изучение языковой специфики морали, выделение структуры знания о морали, связано с целым рядом трудностей, поскольку существует общая недостаточная разработанность и чёткость определения понятия морали в философии и лингвистике.

Вслед за В. И. Постоваловой мы принимаем исходный тезис антропологической лингвистики о том, что язык есть конституитивное свойство человека (Постовалова 1988: 8).

Современный этап развития лингвистики требует более чёткого определения того, что имеется в виду, когда говорят об общественной природе языка (Вежбицкая 1999, Карасик 1992, Burge 1998, Chomsky 1990). А это значит, следует определить сущностные характеристики, которые бы объяснили способность языка выражать принятые человеческим сообществом духовные ценности. Важнейшая составляющая любого языка — духовная, без неё любые попытки проникнуть в сущность языка обречены на неудачу (Бельчиков 1996, Бондалетов 1987). Язык и мораль являются социальными составляющими человеческой сущности. Мораль возникает из потребности установления межличностной коммуникации на базе ценностей, принятых человеческим сообществом.

По мнению Б. Рассела, язык имеет два взаимосоотнесённых достоинства: он социален и является для общества средством выражения мыслей, которые иначе остались бы личным достоянием (Russel 1962).

В.В. Виноградов отмечал, что язык не является замкнутой системой, он подвержен влиянию многих факторов и, прежде всего, социальных (Виноградов 1975).

В данной работе, рассматривая вопросы о получении, переработке, хранении, извлечении и использовании знаний, мы предполагаем одновременно «существование неких форм их репрезентации не только в научных описаниях, но и в мозгу человека, в виде определённых структур сознания» (Язык и структуры представления знаний 1992: 5).

Можно предположить, что именно присутствие в сознании носителей языка когнитивной сетки и обеспечивает структурный характер семантического пространства, причём когнитивные структуры являются наименее подвижными и наименее всего подвержены изменчивости под влиянием внешних условий, так как связаны, прежде всего, с мыслительно-когнитивными процессами человека. В синхроническом плане фреймовый уровень обеспечивает свойство константности лексико-семантических единиц (Cognition and the development of language 1970). В связи с этим, исходным положением данной работы является гипотеза о том, что мораль представляет собой знание о том, как должно поступать. Оно имеет конкретное языковое наполнение и репрезентируется в структуре фрейма.

Целью работы является анализ и описание языковых средств, участвующих в объективации фрейма «morality» на материале англоязычной художественной литературы. Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

1. Определить содержание морали в научной картине мира.

2. Выделить структуру знания о морали на материале английского языка.

3. Выявить языковые средства выражения морали в английском языке. Актуальность данного исследования определяется:

— произошедшими и происходящими изменениями в системе моральных ценностей языковой общности с ориентацией в сторону «плохо» и потребностью современного общества к определению ценностной сущности морали;

— интересом лингвистических исследований к проблеме соотношения языка и сознания, языка и мышления;

— необходимостью изучения того, каким образом знания, в том числе и о морали, хранятся в памяти человека и актуализируются в языке;

— возможностью комплексного изучения языковых процессов в их функциональном взаимодействии и невозможностью рассмотрения целого ряда важнейших языковых явлений в отрыве от условий функционирования общества, развития его культуры.

Научная новизна работы заключается в том, что определяется лингвистическая сущность феномена «morality». Он подвергается комплексному лингвистическому исследованию. Впервые предпринимается попытка лингвистического описания языковых единиц, посредством которых в английском языке передаются знания о морали. Эти языковые единицы рассматриваются в их корреляции с когнитивной структурой знания.

Положения, выносимые на защиту:

1. В английском языке находит своё отражение многомерная лингво-когнитивная структура знания с предписательно-оценочным характером, фиксирующаяся в суждениях о том, как должно поступать.

2. Одним из способов хранения информации о такой структуре знания в английской языковой общности может быть фрейм «morality» с соответствующими ему характеристиками: семантическими вершинами, дугами и уровнями.

3. Актуальная сущность морали выражается различными языковыми способами, а её виртуальная сущность заключена в ментальном лексиконе памяти и может быть представлена в виде фрейма, который имеет иерархическую структуру.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определённый вклад в дальнейшее развитие теории лингвистической концептоло-гии. Впервые предпринимается попытка выделить и описать мораль в качестве отдельного фрейма. Тем самым вносится определённый вклад в изучение морали в современной науке о языке, в теорию лингвистического описания фрейма «morality» и в теорию межкультурной коммуникации. Рассмотренные в работе проблемы соотносятся с современными философскими и общенаучными теориями морали, а также с такой общетеоретической проблемой языкознания и философии как язык и сознание.

Теоретическая база исследования строится на следующих положениях:

1. Каждый естественный язык отражает определённый способ восприятия и организации (концептуализации) мира. Выраженные в нём значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка.

2. Свойственный языку способ концептуализации действительности (взгляд на мир) отчасти универсален, отчасти национально специфичен, отчасти наивен. Носители разных языков могут видеть мир по-разному, через призму своих языков (Апресян 1995).

3. Описание сущностных характеристик семантики слова, невозможно без учёта закономерностей лингвокреативной деятельности человека, то есть когнитивных процессов формирования и функционирования лексического значения. Когнитивная наука освещает проблемы, связанные с формированием и функционированием структур знания, используя лингвистику, которая позволяет более простой и естественный, по сравнению с другими науками, доступ к этим структурам — через язык.

4. Речь рассматривается как социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Исследования языковых употреблений лексических единиц следует проводить на основе текстов, которые необходимо рассматривать с точки зрения ментальных процессов и в связи с экстралингвистическими факторами.

5. Речевое действие совершается в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществецеленаправленное речевое действие определяется как единица нормативного социоречевого поведения, представленная в рамках прагматической ситуации. Участники речевых актов обладают фондом общих речевых навыков (речевой компетенцией), знаний и представлений о мире (ЛЭС: 412).

Данное исследование опирается на работы таких исследователей, как Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, А. Н. Баранов, Е. Г. Беляевская, Т.В. Булыги-на, А. Вежбицкая, В. фон Гумбольдт, А. А. Гусейнов, Т.А. ван Дейк, В. З. Демьянков, Д. О. Добровольский, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов, А. Е. Кибрик, Е. А. Кибрик, Е. С. Кубрякова, Дж. Лакофф, М. Минский, Б. Рассел, Б.А.

Серебренников, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия, Ч. Филлмор, С. А. Хахалова, Ю. Чарняк, У. Чейф, A.M. Шахнарович, Р. Шенк, А. Д. Шмелёв и др.

Анализ эмпирического материала исследования осуществляется посредством применения комплексного метода лингвистического анализа. Используется методика фреймового, компонентного, дефиниционного, описательного, сопоставительного анализов.

Практическая ценность работы состоит в применении полученных данных в курсах по лексикологии английского языка, общего языкознания, в курсах по страноведению и культурологии, а также по общим проблемам современного языкознания, в курсах по анализу дискурса, теории речевых актов, когнитивной лингвистике, в подготовке курсовых и дипломных работ. Материал, представленный в диссертации, результаты его анализа могут применяться в практике преподавания английского языка на языковых и филологических факультетах университетов.

Использованные принципы анализа могут дать основу для исследования аналогичных феноменов на материале других европейских языков.

Апробация работы: Результаты исследования обсуждались на конференции молодых учёных, проходившей в ноябре 1998 года, на Международной научной конференции, проходившей в Иркутске 19−21 апреля 2000 года, на конференции молодых учёных 30−31 января 2001 года, на конференции молодых учёных 20−21 марта 2002 года, на семинарах аспирантов, заседаниях кафедры романо-германской филологии, кафедры иностранных языков (2-я специальность) ИГЛУ, кафедры теоретической лингвистики английского языка.

Материалом для исследования послужил корпус языковых фактов из английских толковых словарей и произведений художественной литературы американских и английских писателей. Всего анализу было подвергнуто более 3000 примеров, извлечённых методом сплошной выборки из 7000 страниц.

Структура и объём работы определяются поставленной целью и задачами исследования. Работа содержит 174 страницы машинописного текста и состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы (159 наименований, из них 31 на иностранном языке). Основные выводы по результатам проведённого исследования делаются после каждой главы, а также изложены в заключении. Работа включает список использованных словарей (21 наименование) и их сокращёных обозначений, список источников примеров (34 наименования).

Во введении обосновывается выбор темы, объекта исследования, указывается актуальность, научная новизна, теоретическая, практическая ценность, формулируются цель, задачи, методика исследования.

Первая глава диссертации «Мораль как феномен философско-этической и языковой сущности человека» посвящена теоретическому обоснованию основной проблематики исследования. В данной главе определено содержание морали в научной картине мира. Выявлен лингвистический аспект морали, установлены характеристики, присущие данному феномену. Описаны способы выражения морали в языке, определено понятие языка морали и выявлено, что язык морали представлен лексическими единицами с модально-оценочной коннотацией. Анализ художественной литературы позволил определить границы рассматриваемого феномена на материале различных языковых данных: лексических, грамматических, стилистических. Рассмотрена область знания, объединяющая различные участки значений, которые выражают мораль.

Во второй главе «Мораль как лингво-когнитивная структура знания» формулируются когнитивные основания, на которых базируется представление о морали у носителей английского языка, рассматриваются лингво-когнитивные способы представления морали, выделяются процессы конкретизации когнитивных аспектов языка морали, описывается суть феномена морали как особого рода познания. В рамках когнитивного подхода к языку мораль представляет собой квинтэссенцию человеческого сознания, фокусирующую отношение человека к себе в перспективе собственного стремления к совершенству, идеалу.

В данном исследовании поэтому выделяются и анализируются моральная картина мира и концептуальная область, отражающая знание о морали.

Моральную картину мира можно определить как духовную сферу взаимоотношений людей, пронизанную их субъективным отношением к действительности, предполагающую выявление объективной значимости долженствования и норм, и соотносимую с лексикической системой языка, выражающей мораль.

Концептуальная область, представляющая мораль, опирается на различные участки значений, среди которых основными семантическими составляющими являются: добро, зло, хорошо, плохо, долг, поведение, устои, стандарты, принципы. Они описывают понятийную область морали, включающую исторически сложившиеся идеалы и принципы поведения людей в обществе, характеризующие широкий спектр явлений духовного.

Во второй главе даны характеристики морального дискурса, представляющего определённое ментальное пространство, которое строится согласно правилам языка морали. Описаны базовые функции морального дискурса и способы выражения.

В третьей главе «Языковые способы представления фрейма «morality», проведённый анализ данных толковых словарей и примеров из произведений англоязычной художественной литературы, позволил сделать вывод о том, что фрейм «morality» является оценочно-нормативным лингвистически-ориентированным феноменом, который включает в себя базовые понятия добра и зла и производные от них, отражает отношения между людьми при помощи различных видов модальности: необходимости, возможности, оценочное&tradeи долженствования.

Лингвистическую основу любого фрейма составляет тезаурус, та «сетка координат», на которой базируется весь лингвистический материал фрейма. Фрейм структурирован множеством признаков, некоторые из них выделяются по степени важности, эти составляющие заполняют верхние уровни фрейма. Они реализуют его предписательно-оценочные характеристики. Нижние уровни фрейма представляют собой конкретные данные-означивания в процессе приведения фрейма в соответствие с ситуацией объективной действительности, они являются потенциальными возможностями реализации фрейма. Семантические вершины формулируют основания, по которым люди могут оценивать себя и друг друга. Дуги — это речевые акты, соединяющие данные семантических вершин и уровней.

Языковые способы выражения структуры рассматриваемого фрейма позволяют произвести отбор лексических единиц, вербализирующих значения и знание о морали и обозначить их как единую лингво-когнитивную модель. Фрейм «morality» представляет собой иерархически организованную социально-конвенциональную когнитивную структуру, носящую открытый характер.

Результаты исследования изложены в выводах по трём главам и в заключении.

Выводы по третьей главе.

1. Разрешая моральные проблемы, обосновывая нравственные суждения, нормы, оценки, доказывая или опровергая те или иные положения по вопросу морали, люди используют в общем одни и те же понятия, несмотря на различие их идейных позиций, а в связи с этим часто и того содержания, которое они в эти понятия вкладывают. Этот логический аппарат рассуждения представляет определённую структуру знания о морали и может быть выражен в виде фрейма «morality» .

2. Фрейм «morality» представляет собой оценочно-нормативный лингвистически-ориентированный феномен, выражающий отношения между людьми, при помощи модальности необходимости, возможности, оценочности и долженствования, включающий в себя базовые понятия добра и зла и производные от них.

3. Основой фрейма является тезаурус, поскольку он представляет собой словарь, который в явном виде фиксирует семантические отношения между составляющими его единицами. Согласно тезаурусу П. Роже, нами были выделены основные лексические единицы, относящиеся к понятию мораль, и основные лексические единицы, которые были приняты нами за исходные характеристики фрейма, которые имеют положительную и отрицательную оценочную квалификацию. Они представлены в виде слотов.

4. Структура фрейма включает семантические вершины, верхние и нижние уровни, дуги. Семантическими вершинами фрейма являются данные, которые всегда эксплицитно или имплицитно присутствуют в верхних и нижних уровнях фрейма. Каждая семантическая вершина может быть представлена в виде слота, который имеет имя и содержание. Содержание заполняется информацией о значении семантической вершины, представляющей собой определённый слот: good, evil, bad, right, wrong, virtue, vice, standard, principle, behaviour, manners.

5. Верхние уровни представляют собой данные, которые всегда присутствуют во фрейме, они чётко определены и включают понятия справедливые вне зависимости от конкретной ситуации. Все лексические единицы, выражающие мораль, обладают предписательно-оценочными характеристиками, поэтому норма, долженствование и оценка относятся к составляющим верхних уровней фрейма.

6. Нижними уровнями являются означивания, данные в каждой конкретной ситуации, которые могут быть представлены различными тематическими группами слов.

1. Имена существительные, контролирующие поведение человека: dogma, control.

2. Имена существительные, относящиеся к религии: God, Church, priest, monk, missionary, sermon.

3. Имена существительные, обозначающие черты характера, душевные свойства и качества человека: selfishness, politeness, purity, иногда им соответствуют словосочетания: kind heart, good heart.

4. Имена существительные, обозначающие различные отношения между людьми, а также отношение человека к кому-либо, чему-либо, чувства, вызываемые в нём кем-либо или чем-либо: love, tenderness, high spirit, respect, envy, delight, distrust, jealousy, affection, happiness.

5. Абстрактные имена существительные, обозначающие внутреннее состояние человека, его чувства, настроения переживания: joy, desire, enjoyment, repentance.

6. Имена прилагательные и наречия, описывающие качества, характеризующие нравственное сознание человека, основанное на его отношении к базовым этическим понятиям: innocence, (injustice, good, true, guilty, honest.

7. Имена прилагательные, а также наречия характеризующие душевные качества и состояния человека: proud, shy, ambitious, honest, earnest, sentimental, sensible, emotional, pessimistic, cynical.

8. Имена прилагательные, относящиеся к воспитанию: well-bred, polite, delicate, tactful, dissolute, cultivated, dutiful и определяющие отношение к труду: industrious, hard-working.

9. Имена существительные, прилагательные и наречия, описывающие качества, характеризующие человека по отношению его к другим людям: (un)kindness, friendship, enmity.

10. Имена существительные, прилагательные, наречия, герундий, описывающие качества человека с точки зрения его роли в контексте отношений «ЯДругие»: (un)selfishness, modesty, pride, boasting, vanity, good, evil, admiration.

11. Глаголы и существительные, обозначающие состояния человеческой души: emotion, feeling, (to) love, (to) hate.

12. Фразы и фразовые глаголы, характеризующие человека и отношения между людьми: pretty strict, victim of temperament, (to) bring up, ought to be ashamed, turn round one’s little finger, wash clean linen in public, be devoted to, one have one’s own life to make.

13. Тематическая группа слов «суд и судопроизводство»: convict, jury, judge.

14. Тематическая группа слов «социальный статус»: position, rich, famous, society, worthy, financial, respectable.

15. Слова и словосочетания типа: soul, philosophy, heaven, God, God’s world.

16. Имена существительные, выражающие разные виды наказания: punishment, deseases, failures, jails, wrecks.

17. Слова и словосочетания, выражающие родственные связи: parents, children, child, daughter, son, maternal care, fatherly wisdom.

Данные нижних уровней репрезентируются не во всех языковых формах рассматриваемой структуры знания. Они представляют собой потенциальные возможности реализации фрейма.

7. Данные семантических вершин и уровней соединяются дугами. Дуги указывают на разнообразные семантические отношения, лежащие в основе текстои фреймообразования и на разновидности речевых актов, задействованных в описании морали: упрекать X, осуждать / одобрять X, размышлять о X, критиковать X, предупреждать X.

Цель РА, выражающего мораль, воздействовать на адресата, используя моральные требования, понятия о норме, добиваясь от него определённых действий или напоминая ему о забытом или сознательно игнорируемом. Эти речевые акты содержат различные виды модальности: необходимости, долженствования, желания, возможности, оценки.

8. Сценарный фрейм «morality» представляет собой ту внутреннюю когнитивную информацию, которой большинство людей владеет интуитивно. Эта информация может быть передана вербальным путём при помощи различных языковых средств и сформулирована в виде тем фрейма, утверждений о теме фрейма, переменных, хранимых в образе фрейма. На основании проанализированных примеров мы выделяем одиннадцать тем фрейма, к ним относятся: отношения между родителями и детьми, размышления о грехе, размышления о наказании, размышления о том, имеем ли мы право судить других, размышления о счастье, размышления о дружбе, размышления о любви, о месте и роли человека в этом мире, отношения между мужчиной и женщиной, манера поведения, манера общения.

9. Не исключено, что фрейм «morality» имеет более или менее конвенциональную природу и поэтому может определять и описывать, что в данном обществе является характерным или «типичным». Фрейм «morality» относится к социальным фреймам, с одной стороны, и к фреймам конвенциональных установок, с другой.

Языковые способы представления структуры рассматриваемого фрейма ориентированы на совокупность лексических единиц, вербализирующих значения и знание о морали, а сам фрейм «morality» представляет собой иерархически организованную социально-конвенциональную когнитивную структуру, носящую открытый характер.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В данной работе подведён итог описания и анализа морали в английской языковой картине мира. Мораль, как форма общественного сознания и вид общественных отношений, получает свою экстериоризацию через язык и вербализованное содержание.

В первой главе понятийная сущность морали рассматривается в фило-софско-этическом аспекте, который свидетельствует о том, что не существует единого определения морали. Своеобразие этого феномена позволяет обозначить основные категории морали: прекрасное, благо, добродетель, порок, (не)справедливое, (не)совершенное, разум, (бес)полезное, долг, любовь. Феномен морали объединяет огромное множество разнородных явлений и представляет собой некое единство противоположных определений.

Под моралью понимаются нормативно-ценностные суждения (о добре и долге), выраженные в виде требований в случае несоответствующей стандарту поведения ситуации и представлениям о норме (то есть о том, что есть правильно и неправильно). Моральные суждения могут быть выражены в виде правил, размышлений, заповедей.

На основании данных англоязычных толковых словарей определено содержание понятия морали (morality) в научной картине мира, его можно представить как: principles or standards of behaviour, based on right and wrong. В определениях понятия morality заложена оценочная дихотомия хорошо / плохо, которая выражается лексическими единицами: right / wrong, virtue / vice, good / bad. Особую роль играют имена существительные: conduct, behaviour, standards, principles, manners. Они относятся к обеим антиномиям и поэтому имеют несколько отличный от вышеперечисленных лексических единиц статус.

Первый член оценочной дихотомии virtue / vice выражается лексическими единицами с положительной коннотацией: moral goodness, due-ness, probity, innocence, justice, duty, respect, disintrestedness, penitence, temperence, fasting, purity, sobriety, love. Но не только лексические единицы с положительной коннотацией выражают семантический объём понятия morality, второй член антиномии virtue / vice выражается лексическими единицами с отрицательной коннотацией: evil conduct, immorality, improbity, guilt, falseness, deception, injustice, undueness, disrespect, vindiction, selfishness, intemperence, gluttony, drunkenness, impurity, sin, sinners (Th. EWPh 1959). Материал исследования показывает, что лексические единицы, обладающие положительной коннотацией, принадлежат к семантическому объёму члена virtue рассмотренной оценочной дихотомии. Члены оценочной дихотомии good, right полностью коррелируют с virtue, поскольку эти слова являются взаимозависимыми, предопределяющими одно другое. Лексические единицы с отрицательной коннотацией принадлежат к семантическому объёму члена оценочной дихотомии vice и полностью коррелируют с членами дихотомий bad, wrong.

Классификация лексем, содержащих оценочные компоненты, с точки зрения наличия в их структуре признаков хорошо / плохо, в большинстве случаев не вызывает затруднений. Оценка (положительная или отрицательная), как правило, заложена в семантическом объёме лексических единиц, выражающих мораль. Существительные virtue, honesty, sincerity, politeness, kindness, help, courage, purity, justice и прилагательные virtuous, honest, sincere, polite, kind, helpful, courageous, pure, just содержат положительную оценку в потенциальном объёме лексического значения, а существительные vice, corruption, cynicism, jealousy, hate, cruelty, envy, rudeness, laziness, selfishness и прилагательные vicious, corrupt, cynical, jealous, hateful, cruel, envious, rude, lazy, selfish содержат отрицательную оценку.

Таким образом, в лексических единицах, с положительным или отрицательным оценочным компонентом, всегда выражается некий стандарт, отношение к идеалу (справедливый, порочный). Следовательно, можно говорить о том, что в таких словах заключена некоторая «точка зрения» о том, как должно поступать и эти слова, наряду с оценочной коннотацией, обладают коннотацией модальной. Таким образом, семантическая сущность морали определяется оценкой, имплицирующей модальность долженствования.

Если в лексическое значение слова мораль входят семантические признаки о том, как должно поступать, а лексическими средствами выражения морали являются модально-оценочные слова, то грамматическое значение слова morality определяется модальностью долженствования. Средствами выражения грамматического значения морали являются модальные глаголы, которые реализуются в категории будущего времени при помощи лексемы с модальным значением must (you mustn’t do that). Параллельно с ней, существует конкурирующая конструкция с другими модальными глаголами: be to, have to: I want you to be a good girl (I want you to be fine). В запрещающих высказываниях императивы употребляются в отрицательной форме: shouldn’t, oughtn’t to, mustn’t — He shouldn’t (= oughtn’t to) do things like thatв обязывающих — в положительной: should, ought to, must, be to, have to — You should (= ought to) have been more careful. Таким образом, морали присущи регулятивная и ориентирующая функции в языке. Мораль выражается в виде запретов, задач, требований, как характеристика личности и как характеристика отношений между людьми.

Мораль и знание о морали отражаются в нормативно-этических «определениях» морали, в высказываниях типа «мораль есть X», где выражаются ценностные позиции говорящего, их содержание есть итог особого рода познания. Моральные высказывания рассматриваются как социальные действия. Элементами моральных высказываний являются моральные суждения. Моральные суждения бывают предписательные, оценочные и дефинитивные.

Моральные суждения всегда ориентированы на партнёра по диалогу, его реакцию, хотя и варьируются по своей структуре и содержанию. В любом случае моральное суждение содержит два элемента — описательный и нормативный. Описание фиксирует деяния индивида или группы людей, в то время как нормативный элемент запечатлевается в предписании того или иного типа поведения или же оценке совершённого. Мораль характеризует речь как социальное действие в рамках определённой картины мира.

Моральная картина мира определена как духовная сфера взаимоотношения людей, пронизанная их субъективным отношением к действительности, но, предполагающая искусство выявления объективной общественной значимости долженствования и норм, соотносимая с лексической системой языка. Моральная языковая картина мира основана на фрагментарной, нормативно-ценностной репрезентации действительности. Моральный аспект миро-видения является стремящимся к идеалу элементом действительности. Составные части такого элемента относятся к знаниям и устоявшимся суждениям о ценностях, правилах, нормах, выработанных в процессе практического и духовного освоения действительности и соответствующих должному устройству мира. Моральная картина мира тесно связана с языком морали.

Язык морали, отражает особый ментальный мир и санкционирует специфический способ отношений между людьми, отличный от иных типов нормативной регламентации межличностных связей, складывающихся в сфере общепринятых обычаев, права, политики и т. д. Элементами языка морали являются моральные термины.

Язык морали нормативен и стилистически окрашен. Стилистическими средствами выражения морали являются ирония, парадокс, крылатые выражения, метафоры.

Моральная картина мира и язык морали являются составными частями морального дискурса. Моральный дискурс представляет собой определённое ментальное пространство, строящееся согласно правилам языка морали и является средой существования фрейма «morality» .

Актуальная сущность морали представлена различными языковыми способами, в том числе такими языковыми единицами, как:

1. Имена существительные, контролирующие поведение человека: dogma, control.

2. Имена существительные, относящиеся к религии: God, Church, priest, monk, missionary, sermon.

3. Имена существительные, обозначающие черты характера, душевные свойства и качества человека: selfishness, politeness, purity, иногда им соответствуют словосочетания: kind heart, good heart.

4. Имена существительные, обозначающие различные отношения между людьми, а также отношение человека к кому-либо, чему-либо, чувства, вызываемые в нём кем-либо или чем-либо: respect, envy, delight, distrust, jealousy, affection, happiness.

5. Абстрактные имена существительные, обозначающие внутреннее состояние человека, его чувства, настроения переживания: joy, desire, enjoyment, repentance.

6. Имена прилагательные и наречия, описывающие качества, характеризующие нравственное сознание человека, основанное на его отношении к базовым этическим понятиям: innocence, (injustice, good, true, guilty, honest.

7. Имена прилагательные, а также наречия характеризующие душевные качества и состояния человека: proud, shy, ambitious, honest, earnest, sentimental, sensible, emotional, pessimistic, cynical.

8. Имена прилагательные, относящиеся к воспитанию: well-bred, polite, delicate, tactful, dissolute, cultivated, dutiful и определяющие отношение к труду: industrious, hard-working.

9. Имена существительные, прилагательные и наречия, описывающие качества, характеризующие человека по отношению его к другим людям: (un)kindness, friendship, enmity.

10. Имена существительные, прилагательные, наречия, герундий, описывающие качества человека с точки зрения его роли в контексте отношений «ЯДругие»: (un)selfishness, modesty, pride, boasting, vanity, good, evil, admiration.

11. Глаголы и существительные, обозначающие состояния человеческой души: emotion, feeling, (to) love, (to) hate.

12. Фразы и фразовые глаголы, характеризующие человека и отношения между людьми: pretty strict, victim of temperament, (to) bring up, ought to be ashamed, turn round one’s little finger, wash clean linen in public, be devoted to, one have one’s own life to make.

13. Тематическая группа слов «суд и судопроизводство»: convict, jury, judge.

14. Тематическая группа слов «социальный статус»: position, rich, famous, society, worthy, financial, respectable.

15. Слова и словосочетания типа: soul, philosophy, heaven, God, God’s world.

16. Имена существительные, выражающие разные виды наказания: punishment, deseases, failures, jails, wrecks.

17. Слова и словосочетания, выражающие родственные связи: parents, children, child, daughter, son, maternal care, fatherly wisdom.

Виртуальная сущность представлена в ментальном лексиконе памяти и может быть представлена в виде фрейма, который имеет иерархическую структуру с семантическими вершинами, дугами, уровнями.

Фрейм «morality» определён как оценочно-нормативный лингвистически-ориентированный на идеал концепт, включающий в себя базовые понятия добра и зла.

Фрейм «morality» представляет собой комплексное, структурное единство семантических вершин, дуг, уровней, которое можно аналитически расчленить на разные, взаимосвязанные составляющие.

Фрейм структурирован множеством признаков. По нашему мнению, верхние уровни чётко определены и включают понятия всегда справедливые вне зависимости от конкретной ситуации. Языковыми средствами реализации фрейма «morality» являются все лексические единицы, обладающие моральной коннотацией с предписательно-оценочным характером, представленные в структуре фрейма в виде слотов.

Базовой составляющей фрейма «morality» является норма (norma — лат. правило, образец). Все моральные суждения основаны на высказываниях о норме. В определениях понятия «morality» норма, как правило, выражена имплицитно. Норма может выступать: как форма нравственного сознания и может быть выражена лексическими единицами с положительной моральной коннотацией: honesty (truth), to be honestjustice, to be justsincerity, to be sincere и т. д.

Норма является основанием долженствования и представляет собой одну их наиболее простых форм нравственного требования, поэтому она выражается в форме повелительного наклонения. Таким образом, норма может быть представлена как эксплицитно (wisdom, propertydon’t lie), так и опосредованно, через присущее морали долженствование.

На основании вышеизложенного можно говорить о том, что норма предполагает образцы поведения с намерением привести личность адресата в соответствие с предписываемыми идеалами, то есть, обладает прескриптивной функцией.

Наряду с нормой и долженствованием, другим базовым элементом морали является оценка. Все лексические единицы, отражающие знание о морали, имеют ярко выраженный оценочный характер. Оценка основывается на нормах, принятых в обществе, а, следовательно, и на долженствовании. Так, из оценочного утверждения: «воровство есть зло», следует логический вывод: «Люди не должны воровать» .

В отличие от самих требований (норм), оценка сопоставляет их с теми конкретными явлениями и событиями, которые имеют место в действительности. Например, оценивая какой-либо поступок как зло (bad, evil), имеется в виду что так поступать не следует (shouldn't do it): It is bad to steal.

Для нижних уровней фрейма характерно содержание множества терминалов (ячеек), которые могут быть заполнены различными в каждом конкретном случае данными-означиваниями. Дополняя и модифицируя значения морали, нижние уровни актуализируют различные данные, представленные опосредованно и не отражённые непосредственно в самом фрейме. Они позволяют отразить многозначность рассматриваемой структуры знания «morality». Представление всех данных, входящих в нижние уровни фрейма вряд ли возможно, так как они открывают новые потенциальные возможности для заполнения множества слотов во фрейме.

Лексическими единицами, представляющими семантический объём феномена морали, являются неотъемлемые семантические составляющие понятия «morality» (right / wrong, virtue / vice, good / badconduct, behaviour, standards, principles, manners). Знание о морали рассматривается как лингво-когнитивная структура знания, представленная в виде фрейма, семантическими вершинами которого, являются составляющие, всегда эксплицитно или имплицитно присутствующие во фрейме. Каждая семантическая вершина представляет собой некоторую единицу схематизации опыта и знания. Эти данные могут проявляться (актуализироваться) на любых уровнях фрейма.

Дугами, соединяющими данные семантических вершин и уровней фрейма, являются речевые акты. Иллокутивный акт, репрезентирующий мораль, может выступать в виде упрёка, одобрения / осуждения, рассуждения, рекомендации, предупреждения, критики.

Множество речевых актов позволяет соединять каждый раз по-новому семантические вершины, верхние и нижние уровни согласно различным высказываниям, что позволяет модифицировать рассматриваемую структуру знания.

Таким образом, мораль представляет собой некоторое целостное образование, организующее своё содержание посредством определённой структуры, внутренних связей составляющих её элементов.

Фрейм «morality» включает в себя обширную информацию о различных социальных институтах, стереотипах поведения, методах мышления, является единицей языка мысли и представляет собой развёрнутую структуру взаимозависимых функциональных связей и последовательности действий.

Комплекс исследовательских процедур, направленных на освещение различных составляющих фрейма, его смыслового потенциала, представляет собой одну из возможных методик анализа языкового материала не только на английском языке, но и любом другом и позволяет наиболее адекватно передать обозначаемую структуру знания.

В результате проведённого исследования и полученных результатов, можно говорить о перспективах изучения данной проблемы в языке в свете различных парадигм знания и их репрезентаций в языке.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.В. Проблема дискурса в современной лингвистике / О. В. Александрова // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999.-С. 16−25.
  2. Ю.Д. Избранные труды. 2-е изд., исп. и доп. / Ю. Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — Том 1.: Лексическая семантика. -472 с.
  3. И. В. Основы научных исследований в лингвистике: Учебное пособие / И. В. Арнольд. -М.: Высшая школа, 1991. 140 с.
  4. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 341 с.
  5. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 896 с.
  6. Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. — 354 с.
  7. А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие / А. Н. Баранов. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 360 с.
  8. А.Н. Постулаты когнитивной семантики / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия РАН. Сер. лит-ры и языка. 1997. — Том 56. — № 1. -С. 11−21.
  9. А.Н. Естественноязыковая аргументация в логике практического рассуждения / А. Н. Баранов, В. М. Сергеев // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1988. — 179 с.
  10. Ю.А. Язык это путь цивилизации и культуры / Ю. А. Бельчиков // Русский язык в школе. — 1996. — № 6. — С. 91−96.
  11. Е.Г. Семантика слова: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков / Е. Г. Беляевская. М.: Высшая школа, 1987. -128 с.
  12. Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах. Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова: Дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19. / Ин-т языкознания РАН. М., 1992. — 401 с.
  13. А.С. Античная философия / А. С. Богомолов. М.: Изд-во Московского ун-та, 1985.-335 с.
  14. В.Д. Социальная лингвистика / В. Д. Бондалетов. М.: Просвещение, 1987. — 160 с.
  15. Т.В. Языковая концептуализация мира / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелёв. М.: Школа «Языки русской культуры» 1997. — 307 с.
  16. Т.В. Концепт долга в поле долженствования / Т. В. Булыгина,
  17. A.Д. Шмелёв // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991 .-С. 14−25
  18. М. Избранное. Образ общества/М. Вебер. М.: Юрист, 1994. — 704 с.
  19. А. Семантические универсалии и описание языков. /А. Веж-бицкая. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 780 с.
  20. А. Понимание культур через посредство ключевых слов (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия) / А. Вежбицкая / Пер. с англ. А. Д. Шмелёва. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
  21. .М. Современная когнитивная психология / Б.М. Величков-ский. М.: Изд-во Московского ун-та, 1982. — 336 с.
  22. Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 4-е изд. перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1990. — 246 с.
  23. В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике /
  24. B.В. Виноградов. М.: Наука, 1975. — 559 с.
  25. Е. М. Функциональная семантика оценки / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985.-224 с.
  26. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин.-М.: Наука, 1981. 137 с.
  27. И. А. Деонтическая логика и когнитивные установки // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева / И. А. Герасимова. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 7−17.
  28. В. фон Избранные труды по языкознанию. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. — 396 с.
  29. А.А. Великие моралисты / А. А. Гусейнов. М.: Республика, 1995. -351 с.
  30. А.А. Социальная природа нравственности: Дис.. д-ра филос. наук: 09.00.05. / МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1976. — 366 с.
  31. А.А. Этика: Учебник / А. А. Гусейнов, Р. Г. Апресян. М.: Гарда-рика, 1998.-472 с.
  32. Т.А. ван Стратегии понимания связного текста / Т.А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 23. -423 с.
  33. Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Дейк ван. М.: Прогресс, 1989.-312 с.
  34. Демьянков В. З. Доминирующие лингвистические теории в конце 20 века
  35. В.З. Демьянков // Язык и наука конца 20 века. М.: Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 1995.-С. 239−320.
  36. А. А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений / А. А. Залевская // Вопросы языкознания, 1999. № 6. — С. 31−42.
  37. О.Л. Текст и коммуникация / O.JI. Каменская. М.: Высшая школа, 1990.- 151 с.
  38. И. Метафизическое начало естествознания / И. Кант. М.: Мысль, 1999.-320 с.
  39. В.И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: Ин-т Языкознания РАН: Волгоград. Гос. Пед. Ин-т, 1992. — 330 с.
  40. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987.-261с.
  41. С.Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. JL: Наука — Ленинградское отделение, 1972. — 215 с.
  42. А.А. Когнитивные исследования по дискурсу / А. А. Кибрик // Вопр. языкознания. 1994. — № 5. — С. 126−139.
  43. И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности / И. М. Кобозева // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып 17. — С. 7−22.
  44. Когнитивные аспекты языкового значения: Межвузовский сборник научных трудов. Иркутск: ИГЛУ, 1997. — 180 с.
  45. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. — 108 с.
  46. В.А. Этика. Эстетика / В. А. Кондратов, Е. А. Чичина. Ростов н Д.: Феникс, 1998.-512 с.
  47. А.В. Проблема языкового значения как проблема представления знаний / А. В. Кравченко // Когнитивные аспекты языкового значения: Межвузовский сборник научных трудов. Иркутск: ИГЛУ, 1997. — С. 3−16.
  48. А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / А. В. Кравченко. Иркутск, 2001. — 261 с.
  49. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс, 1994. — 574 с.
  50. А.Т. Язык. Логика. Мышление. Умозаключения в естественном языке / А. Т. Кривоносов. М., Нью-Йорк: Изд-во МГЛУ, 1996. — 682 с.
  51. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.
  52. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. 245 с.
  53. Культурология. 20 век. Словарь. Санкт-Петербург: Универсальная книга, 1997.-640 с.
  54. В.А. Практикум по интерпретации текста. Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранные языки» / В. А. Кухаренко. М.: Просвещение, 1988. — 176 с.
  55. Дж. Мышление в зеркале классификаторов / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981. — Вып. 10. — С. 350−369.
  56. Д.С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачёв // Известия РАН. Сер. лит-ры и языка. 1993. — Т. 52. — № 1. — С. 3−10.
  57. Логическая семантика и модальная логика: Сб. статей. М.: Изд-во Ин. Лит-ры, 1962.-251с.
  58. Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. — 448с.
  59. Л.В. О дефинициях добра: логико-методологический анализ // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева / JI.B. Максимов. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 17−31.
  60. Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного смысла / Ю. М. Малинович. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1989. — 216 с.
  61. С.П. Основы культурологии / С. П. Мамонтов. М.: Российский открытый ун-т, 1994. — 207 с.
  62. Т.Ю. Историко-ономасиологическое исследование группы английских прилагательных, обозначающих моральные качества человека (проблема семантического эпигенеза): Дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1988. — 239 с.
  63. М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. -С. 281−310.
  64. М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979.- 152 с.
  65. Моральные ценности и личность / Под ред. А. И. Титаренко, Б. О. Николаева. -М.: Изд-во МГУ, 1994. 176 с.
  66. Моральный выбор / Под общей ред. А. И. Титаренко. М.: Изд-во Московского ун-та, 1980. — 344 с.
  67. О.И. Грамматика текста: Пособие по грамматике / О.И. Мос-кальская. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  68. МурДж.Э. Природа моральной философии / Дж.Э. Мур. М.: Республика, 1999.-349 с.
  69. Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1988.- 179 с.
  70. М.В. Лексическое значение слова / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1983.- 123 с.
  71. Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. / Сост. и вступ. статья И. М. Кобозевой и В. З. Демьянкова, общ. ред. Б. Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986. -Вып 17. — 392 с.
  72. Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка / Сост., ред. и вступ. статья В. В. Петрова и В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 23.-423 с.
  73. М. Рыцарь и буржуа. Исследования по истории морали / М. Ос-совская. М.: Прогресс, 1987. — 527 с.
  74. Р.И. Проблема смысла / Р. И. Павилёнис. М.: Мысль, 1983. -285 с.
  75. О.Я. Сигналы иронии в тексте / О. Я. Палкевич // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Тезисы докладов и сообщений 2-ой международной научно-практической конференции. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 1999.-215 с.
  76. В.Ф. Личность человека основа его картины мира / В. Ф. Петренко // Модели мира. -тМ.: Российская ассоциация искусственного ингеляек- i та, 1987.-С. 9−27.
  77. В.В. На пути к когнитивной модели языка / В. В. Петров, В. И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. -С. 5−12.
  78. . Генетический аспект языка и мышления / Ж. Пиаже // Психолингвистика: Сб. статей, сост. А. М. Шахнарович. М.: Прогресс, 1984. — С. 325−336.
  79. .А. Основы семасиологии / Б. А. Плотников. Минск: Вы-шэйшая школа, 1984. — 220 с.
  80. С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах) / С. Н. Плотникова. Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. — 244 с.
  81. В.А. Выражение и смысл. Ландшафтные миры философии: Сё-рен Киркегор, Фридрих Ницше, Мартин Хайдеггер, Марсель Пруст, Франц Кафка / В. А. Подорога. М.: Ad Marginem, 1995. — 426 с.
  82. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. По-стовалова // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / В. И. Постовалова, Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова и др. М.: Наука, 1988. -216 с.
  83. А.А. Мысль и язык: Собрание трудов / А. А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999−268 с.
  84. О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О. Г. Почепцов // Вопр. языкознания. 1990. — № 6 — С. 110−123.
  85. Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1999. -377 с.
  86. . Искусство мыслить / Б. Рассел Перевод с англ. Козловой Е. Н., Назаровой О. А. — М.: Дом интеллектуальной книги, 1999. — 240 с.
  87. . Человеческое познание / Б. Рассел. М.: Ника Центр, Вист-С, 1997.-555 с.
  88. Дж. Западная философия от истоков до наших дней / Дж. Реале, Д. Антисери. Санкт-Петербург: Петраполис, 1996. — 707 с.
  89. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1998. — 216 с.
  90. Н.К. Этические знания и их предметное воплощение / Н.К. Рябце-ва // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 178−184.
  91. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир -М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. 654 с.
  92. .А. Как происходит отражение картины мира в языке? / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картинамира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.
  93. Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. -Вып 17.-С. 151−169.
  94. Г. Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин М.: Academia, 2000. -128 с.
  95. Ю.И. Язык, фольклор и культура / Ю. И. Смирнов // Язык культура — этнос. — М.: Наука, 1994. — С. 99−105.
  96. Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца 20 века. М.: Рос. Гос. Гуманит. Ун-т, 1995.-С. 35−73.
  97. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  98. Ю.С. Семантика / Ю. С. Степанов. М.: Радуга, 1983. — 635 с.
  99. B.C. Философия и универсалии культуры / B.C. Стёпин // Преподавание истории в школе. 2000. — № 7. — С. 19−25.
  100. Структуры представления знаний в языке. Сборник научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1994. — 160 с.
  101. Структуры языкового сознания. М.: Наука, 1990. — 326 с.
  102. С.П. Когнитивное чувство: историко-философское обоснование / С. П. Суровянин // Мышление, когнитивные науки, искусственный интеллект. М.: Наука, 1998. — 179 с.
  103. З.К. Методы и принципы лингвистического анализа / З.К. Тар-ланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1995. — 188 с.
  104. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лин-гвокультурный аспекты / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 с.
  105. В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В. Н. Телия. М.: Наука, 1991. — 215 с.
  106. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.
  107. Ф. Метафора и реальность / Ф. Уилрайт // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С. 82−110.
  108. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А. А. Уфимцева. М.: Наука, 1968.-271 с.
  109. Ч. Дж. Основные проблемы лексической семантики / Ч. Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. — Вып 12. -С. 74−122.
  110. Ч. Дж. Фреймы и семантика понимания / Ч. Дж. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. — С. 52−92.
  111. С.А. Категория метафоричности. (Формы, средства выражения, функции): Автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19. / МГПИИЯ им М. Тореза.-М., 1997.-33 с.
  112. С.А. Когнитивная организация текста / С. А. Хахалова // Языковая реальность познания: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2001.-№ 4.-С. 116−128.
  113. С.А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры / С. А. Хахалова. Иркутск: ИГЛУ, 1998. — 249 с.
  114. Ю. Умозаключения и знания / Ю. Чарняк // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Радуга, 1983.-Вып. 12.-С. 272−318.
  115. У. Память и вербализация прошлого опыта / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. — Вып. 12. — С. 35−73.
  116. JT.O. Гештальтная структура абстрактного имени / Л.О. Черней-ко // Филол. науки. 1995. — № 4. — С. 73−83.
  117. A.M. Семантический компонент языковой способности // Психолингвистические проблемы семантики / A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1983.-284 с.
  118. Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка / Е. И. Шендельс // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1999.-С. 291−314.
  119. Р. К интеграции семантики и прагматики / Р. Шенк, JI. Бирнбаум, Дж. Мей // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 24. -С. 32−48.
  120. А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты / А. Д. Шмелёв // Язык. Культура. Гуманитарные знания. Научное наследие Г. О. Винокура и современность. М.: Научный мир, 1996. — 488 с.
  121. Ю.А. Этика. Введение в предмет / Ю. А. Шрейдер. М.: Текст, 1998.-270 с.
  122. Язык, Дискурс и Личность: Межвузовский сборник научных трудов / Редкол. Сусов И. В. Тверь: ТГУ, 1990. — 134 с.
  123. Язык. Культура. Гуманитарные знания. Научное наследие Г. О. Винокура и современность. М.: Научный мир, 1996. — 488 с.
  124. Язык и интеллект М.: Издат. группа «Прогресс», 1995. — 416 с.
  125. Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987.-464 с.
  126. Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. Гос. Гунит. Ун-т, 1995. -432 с.
  127. Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналитических обзоров. -М.: Наука, 1992. 163 с.
  128. Bell P. The psychology of language / P. Bell // Linguistics and the mind. Modern approaches to the study of language. Ed. by D. Douglas. Sydney: University extention board, 1973. — P. 41−53.
  129. Bever Th.G. The cognitive basis for linguistic structures / Th.G. Bever // Cognition and the development of language. Ed. J. R. Hayes. New York, London, Sydney, Toronto: John Wiley & sons, 1970. — P. 279−362.
  130. T. «Wherein is language social?» / T. Burge // Modern philosophy of language. Ed. by M. Baghramian. London: University college Dublin. J. M. Dent, 1998.-P. 328−348.
  131. The Cambridge encyclopedia of the English language / Ed. David Cristal. -Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 305 p.
  132. Carnap R. Empiricism, Semantics and Ontology / R. Carnap // Modern philosophy of language. Ed. by M. Baghramian. London: University college Dublin. J. M. Dent, 1998.-P. 68−86.
  133. Chomsky N. Language and mind / N. Chomsky. New York, Chicago, San Francisco, Atlanta: Harcourt brace Jovanish, 1995. — 194 p.
  134. Chomsky N. Language and problems of knowledge / N. Chomsky. London: MIT Press, 1988. — 205 p.
  135. Chomsky N. On the nature, use and acquisition of language / N. Chomsky // Mind and cognition. A reader. Ed. by W. G. Lycan. Basil Blackwell, 1990. — P. 627−646.
  136. Cognition and the development of language. / Ed. John R. Hayes. New York, London, Sydney, Toronto: John Wiley & sons, inc., 1970. — 370 p.
  137. Goffman E. Frame analysis. An essay on the organization of experience / E. Goffman. New York, Evanson, San Francisco, London: Harper & Row, Publishers, 1974.-586 p.
  138. Fillmore Ch.J. Frame semantics / Ch.J. Fillmore // Linguistics in the morning calm. Selected papers from SICOL 1981. Ed. by the linguistic society of Korea. -Seoul, Korea: Hanshing publishing company, 1982. — P. 111−139.
  139. Frame conceptions and text understanding. New York: Harper & Row Publishers, 1980.-285 p.
  140. Halliday M.A.K. Language contex and text: aspects of language in a social se-miotic prospective / M.A.K Halliday, R. Hasan. Oxford: Oxford University Press, 1991.- 126 p.
  141. Haugeland J. Understanding natural language / J. Haugeland. // Mind and cognition. A reader. Ed. by W. G. Lycan. Basil Blackwell, 1990. P. 660−671.
  142. Kress G. Ideological Structures in Discourse / G. Kress // In handbook of discourse analysis. 1985, Vol. 4, Chapter 3.
  143. Lakoff G. Categories: An essay in cognitive linguistics / G. Lakoff // Linguistics in the morning calm. Selected papers from SICOL 1981. Ed. by the linguistic society of Korea. — Seoul, Korea: Hanshing publishing company, 1982. — P. 139 195.
  144. Lakoff G. Metaphors we live by / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago: University of Chicago Press, 1980. — 242 p.
  145. Linguistics and the mind. Modern approaches to the study of language. Ed. by D. Douglas. Sydney: University extention board, 1973. — 96 p.
  146. Linguistics in the morning calm. Selected papers from SICOL 1981. Ed. by the linguistic society of Korea. — Seoul, Korea: Hanshing publishing company, 1982.-766 p.
  147. Maclntyre A. Secularization and Moral change / A. Maclntyre. London: Oxford Uni Press New York Toronto, 1967. — 76 p.
  148. Makai M. The dialectics of moral consciousness / M. Makai. Budapest: Akademi ai Kiado, 1972. — 300 p.
  149. Mind and cognition. A reader. Ed. by W. G. Lycan. Basil Blackwell, 1990. -683 p.
  150. Modern philosophy of language. Ed. by M. Baghramian. London: University college Dublin. J. M. Dent, 1998. — 376 p.
  151. Oim H. Frames in linguistic descriptions / H. Oim, M. Saluveer // Quaderni di semantics, 1985. Vol. 6, no. 2. P. 46−59.
  152. Pinker S. The language instinct. How the mind creates language / S. Pinker. -New York: W. Morrow & company, 1994. 494 p.
  153. Rosch E.H. Cognition and categorization / E.H. Rosch. New York, London: Hillsdale, 1978.-276 p.
  154. Russel B. An inquiry into meaning and truth / B. Russel. Penguing books, 1962.-332 p.
  155. Russel B. Human knowledge. Its scope and limits / B. Russel. London: J. Allen and Unwin LTD, 1995. — 538 p.
  156. Stevenson Burton Book of quotations: Classical and modern / B. Stevenson. -London: Cassel, 1958. 409 p.
  157. Stevenson Ch.L. Ethics and language / Ch.L. Stevenson. New Haven. — Yale: Uni Press, 1989.-338 p.
  158. Whorf B. Lee Language, thought and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf/B. Lee Whorf Ed. John B. Carroll. — New York: Willey 1956. — 307 p.
  159. О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 608 с.
  160. А.Н. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский, М. Н. Михайлов. М.: Половский и партнёры, 1996.- 656 с.
  161. КСКТ Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов // Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузгина Л. Г. / Под общ. ред Е. С. Кубряковой. — М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. — 248 с.
  162. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
  163. Словарь по этике / Под. ред. А. А. Гусейнова и И. С. Кона. М.: Политиздат, 1989.-447 с.
  164. СЭС Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. A.M. Прохоров. -М.: Советская энциклопедия, 1987. — 1599 с.
  165. ФЭС Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1964. — Т. № 3. — 584 с.
  166. CCELD Collins cobuild English language dictionary. — London & Glasgow: Collins Birmingham University International Language Database, 1991. — 1703 p.
  167. CIDE Cambridge international dictionary of English. — London: Cambridge university press, 1995. — 1773 p.
  168. Hornby (1) The advanced learner’s dictionary of current English by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. — Ставрополь СПИИП «Синглей», 1992. -A-F. — 540 p.
  169. Hornby (2) The advanced learner’s dictionary of current English by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. — Ставрополь СПИИП «Синглей», 1992. — G-P. -511 p.
  170. Hornby (3) The advanced learner’s dictionary of current English by A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. — Ставрополь СПИИП «Синглей», 1992. — Q-Z. -509 p.
  171. IQD Instant quotation dictionary. 4,800 significant quotations on 60 vital subjects. For speakers — writers — students. — Publishing by Career publishing INC. 1990.-250 p.
  172. LGEU Longman guide to English usage. — M.: Русский язык, 1990. — 785 p.
  173. LDCE Longman dictionary of contemporary English. The complete guide to written and spoken English, 3-d edition, Longman dictionaries. — Spain, Barcelona: Cayfosa, 1995.- 1667 p.
  174. LASD Longman active study dictionary. — Glasgow: printed in England by Caledonian International book Manufacturing Ltd, 1998. — 807 p.
  175. MDSA The Macmillan dictionary of synonyms and antonyms. Ed. by Lawrence Urdang- Chatham, Kent, 1995. — 371 p.
  176. OED (6) The Oxford English dictionary (A new english dictionary on historical principles) volume 6. — Oxford: Clarendon press, 1933. — L-M. — 820 p.
  177. ODCE The Oxford dictionary of current English. Ed. by Delia Thompson. -Printed in Great Britain by Mackays of Chatham, Kent: Oxford University press, 1998.- 1075 p.
  178. Th. EWPh. Thesaurus of English words and phrases by Peter Mark Roget, M.D., F.R.S. enlarged by John Roget, M.A. New edition revised and enlarged by Samuel Romilly Roget, M. A. — Longmans, 1959. — 705 p.
  179. WDS Webster’s dictionary of synonyms. — Merriam CO., — Springfield, Mass, U.S.A.: G&C Publishers, 1990. — 907 p.
  180. WNCD Webster’s new collegiate dictionary. — Merriam CO., — Springfield, Mass. U.S.A.: Webster G.C. Meriam Publishers, 1973. — 1573 p.
  181. Schemann H. Synonymworterbuch der deutschen Redensarten unter Mitarbeit von renate Birkenhauer / H. Schemann. Stuttgart- Dresden: Klett Verlag fur Wis-sen und Bildung, 1991.-428 S.
  182. American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — 5891. P
  183. Anderson Sh. The Strength of God / Sh. Anderson // American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — P. 14−30.
  184. An Anthology of American Literature. M.: IL, 1950. — 519 p.
  185. Austin J. Pride and Prejudice / J. Austin. Penguin books, 1994. — 299 p.
  186. Cheveer S. Fashions of Times / S. Cheveer // Reader’s Digest. № 1, 1998. — P. 1−12.
  187. Dickens Ch. Christmas Stories / Ch. Dickens. Chicago, 1985. — 474 p.
  188. Dreiser Th. The Financier / Th. Dreiser. M.: Foreign languages publishing house, 1954.-666 p.
  189. Fitzgerald F.S. Selected Prose / F.S. Fitzgerald M.: Менеджер, 1999. — 304 p.
  190. Galsworthy J. End of the Chapter / J. Galsworthy. M.: Foreign languages publishing house, 1960. — Book 1, 601 p.
  191. Galsworthy J. The Apple-tree and Other Stories / J. Galsworthy. M.: IL, 1961. — 127 p.
  192. Hemingway E. The Killers / E. Hemingway // American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — P. 254−274.
  193. Henry O. Selected Stories / O. Henry London: Penguin books, 1996. — 299 p.
  194. The Holly Bible. New international version, Copy write, International Bible Society, 1984.-923p.
  195. Lardner R. Who Dealt? / R. Lardner // American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — P. 74−100.
  196. Lawrence D.H. Women in Love / D.H. Lawrence. Penguin books, 1996. — 542 P
  197. London J. The Call of the Wild. White Fang / J. London. M.: Progress Publishers, 1976.-287 p.
  198. Malamud B. The Magic Barrel / B. Malamud // American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — P. 374−416.
  199. Maugham W.S. Rain and Other Stories / W.S. Maugham. M.: Прогресс, 1977. -406 p.21 .Maugham W.S. Stories / W.S. Maugham. Jl.: Просвещение, 1976. — 159 p.
  200. Maugham W.S. Theatre / W.S. Maugham. M.: Foreign language publishing house, 1978.-209 p.
  201. Modern American Short Stories. Moscow: Foreign languages publishing house, 1960. — 208 p.
  202. Modern English Short Stories. Moscow: Foreign languages publishing house, 1961.- 189 p.
  203. O’Connor F. Judgement Day / F. O’Connor // American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — P. 480−529.
  204. Porter K.A. The Jilting of Granny Weatherall / K.A. Porter // American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — P. 100−126.
  205. Priestley J.В. Time and the Conways / J.B. Priestley. M.: Менеджер, 1997. -208 p.
  206. Salinger J.D. De Daumier-Smith's Blue Period / J.D. Salinger // American Short Stories. The 20th century. M.: Raduga Publishers, 1989. — P. 416−480.
  207. Shaw B. Cashel Byron’s Profession / B. Shaw. M.: Foreign language publishing house, 1967. — 301 p.
  208. Shutz R.D. Mum know it better / R.D. Shutz // Reader’s Digest № 3, 1998. P. 9−13.
  209. Thackeray W. Vanity Fair / W. Thackeray. M.: Foreign language publishing house, 1982.-441 p.
  210. О. (1) The Happy Prince and other Stories / O. Wilde. Printed in England by Clays Ltd, St Ives pic: Penguin popular classies, 1994. — 204 p.
  211. O. (2) The Picture of Dorian Gray / O. Wilde. Printed in England by Clays Ltd, St Ives pic: Penguin popular classies 1994. — 255 p.
  212. Wright R. Black Boy / R. Wright. Hagerstown, San Francisco: A perennial classic Harper and Row, 1995. — 287 p.1. РОССИЙСКАЯгосударств?.-: Л! 4J1. ЗНБЛЙГ'7ч оъ
Заполнить форму текущей работой