Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Подтекст как вторичная моделирующая система: на материале художественных произведений английских и американских писателей

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Средством общения автора и читателя может выступать полифоническая структура текста. Полифоничный текст организовывается таким образом, чтобы обеспечить единовременную актуализацию как можно большего количества значений, стоящих за высказываниями. Текстовая полифония приводит к совсем новому способу чтения, т.к. сознание читателя отражает не просто образы и события, а еще и рефлектирующие… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. Семантика художественного текста
    • 1. 1. Знаковая природа текста
    • 1. 2. Неоднозначность текста и ее актуализация на метасемиотических уровнях
    • 1. 3. Редукция текстовой избыточности во вторичной моделирующей системе. Г
    • 1. 4. Текст в системе речевого взаимодействия автора-читателя
    • 1. 5. Полифоническая структура текста как средство общения автора и читателя
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА 2. Подтекст как разновидность имплицитности
    • 2. 1. Имплицитность как функция неоднозначности текста
    • 2. 2. Подтекст и смежные понятия
      • 2. 2. 1. Подтекст, импликация и пресуппозиция
      • 2. 2. 2. Явление «understatement» (недоговоренность)
      • 2. 2. 3. Зависимость подтекста от смысловых характеристик текста
      • 2. 2. 4. Подтекст в речи и многозначность слова в языке
    • 2. 3. Подтекст и проблема отклонения от нормы
    • 2. 4. Проблема понимания подтекста
    • 2. 5. Тематика подтекста
    • 2. 6. Иронический подтекст как средство создания объемности значения полифонического текста
  • Выводы по второй главе

Подтекст как вторичная моделирующая система: на материале художественных произведений английских и американских писателей (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Текст как языковая единица является наиболее сложной частью языковой системы. Иерархичность организации текста обуславливает неоднозначность сочетания его внутренней и внешней сторон, что приводит к появлению скрытого, явно не выраженного (имплицитного) содержания. Анализ имплицитного аспекта содержания текста способствует изучению специфики языка как знаковой системы, для которой отсутствие однозначного соответствия плана выражения и плана содержания её единиц является одним из источников образования новых смыслов.

В последние годы текст стал объектом разноаспектного лингвистического изучения. Повышенный интерес вызывает вопрос о содержательной ёмкости текстовых единиц разного объёма, о соотношении эксплицитных и имплицитных компонентов содержания текста. Неразрешённым, вызывающим споры и разногласия остаётся вопрос о подтексте художественного произведения. Не существует единства в понимании термина «подтекст» (он чаще всего употребляется расширительно, не отделяется от других проявлений органично присущей художественному тексту имплицитности). При том, что феномен подтекста рассматривался с разных точек зрения в работах разных лет (А.З. Атлас, 1987; A.A. Брудный, 1976; A.A. Вейзе, 1976; Р. Х. Вольперт, 1987; И. Р. Гальперин, 1981; O.K. Денисова, E.JI. Донская, 1980; Б. С. Кандинский, 1982; Е. М. Коломейцева, 1987; А. Б. Кошляк, 1985; В. А. Кухаренко, 1988; A.A. Масленникова, 1999; В .Я. Мыркин, 1976; Т. И. Сильман, 1969; P.A. Унайбаева, 1984; Н. В. Черемисина, 1976; И. С. Шпинёв, 1986 и др.), системного изложения теория подтекста не получила. Актуальность исследования состоит в комплексном рассмотрении разных аспектов проблемы подтекста и способов его экспликации. ¦

Очевидно, что природа и общество постоянно нарушают свои правила и нормативы'. Норма рассматривается нами на двух уровнях: лингвистическом и лингвостилистическом. С одной стороны, ¦ подтекстовая информация предполагает нарушение соответствия знак-денотат. Асимметричность означаемого и означающего приводит к нарушению нормы на языковом уровне. С другой стороны, подтекстовая информация может быть легко декодирована адресатом при помощи лингвистических и экстралингвистических средств, таких как контекст, пресуппозиция, фоновые знания, лингвистическая оппозиция и т. д.

Объектом исследования послужили вербально невыраженные единицы смысла в англоязычном художественном тексте.

Предметом исследования являются лексико-грамматические средства английского языка, предназначенные для раскрытия подтекстовой информации.

Цель исследования — обнаружить механизмы создания подтекста и средства его декодирования, выявить отличие подтекста от смежных явлений.

Цели исследования предполагают решение следующих задач:

1. Охарактеризовать роль имплицитности в языке и выявить отличие подтекста от смежных понятий;

2. Продолжить разработку теории! подтекста на основе анализа асимметричности языкового знака, являющейся результатом действия закона экономии языковых усилий;

3. Выявить тематику подтекста и инструменты его обнаружения;

4. Выяснить, является ли подтекст отклонением от нормы;

5. Определить условия понимания подтекста.

Для решения поставленных задач предполагается использование следующих методов исследования: метод анализа словарных дефиниций, метод контекстологического анализа, интерпретация текста.

Материалом исследования послужили тексты 20 английских и американских писателей XX века (Дж. Фаулза, Дж. Кэрри, У. Голдинга, Р. Чандлера, О. Генри, О. Уайльда, Э. Хемингуэя и др.), отличающиеся богатством и разнообразием тематики подтекста и формами его воплощения в романах.

Методологической и теоретической базой диссертационного исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов в области теории текста, семиотической текстологии, логики практических умозаключений.

Новизна исследования состоит в экспликации лингвистических механизмов создания подтекста и их роли в формировании его тематических особенностей. Подтекст как речевое взаимодействие автора и читателя является имманентной категорией текста, раскрываемой в процессе анализа его поверхностных структур и не привносимой читателем извне. В работе показано, что ведущим инструментом создания подтекста является антитеза (а не повтор, как принято считать большинством авторов). В диссертации впервые проводится параллель между понятиями «подтекст» и «understatement» (недоговоренность).

Теоретическая значимость исследования определяется уточнением и дальнейшей разработкой эффектов, создаваемых асимметричностью языкового знака в сфере подтекста как вторичной моделирующей системы, что расширяет научное представление о процессах смыслопорождения.

Практическая ценность работы состоит в том, что полученные в рамках исследования результаты могут послужить основой для создания материалов, направленных на формирование навыков восприятия текста на занятиях по анализу и интерпретации англоязычного текста.

В работе обосновываются и защищаются следующие положения:

1. Категория имплицитности художественного текста представлена целым рядом лингвистических явлений, особое место среди которых занимает подтекст. Подтекст — это имманентная категория текста, выявляемая в процессе анализа его поверхностных, структур и не привносимая читателем извне.

2. Структурно-композиционные формы речи предопределяют восприятие подтекста в зависимости от культурной компетенции воспринимающего или. адресата. Решающая роль в семантизации подтекста, не имеющего константных средств выражения и формирующегося на основе языковых средств поверхностного уровня, принадлежит адресату.

3. Подтекст свидетельствует о варьировании нормы на языковом уровне в связи с асимметричностью знака. Несоответствие означаемого и означающего не препятствует созданию перлокутивного эффекта. На семантическом уровне нормативного нарушения не происходит, т.к. адресат может полностью декодировать имплицитную информацию благодаря текстовым индикаторам, пресуппозиции, фоновым знаниям и т. д.

4. Тематика подтекста чаще всего имеет оценочный характер. Положительная оценочность на поверхностном уровне может становиться отрицательной на глубинном на фоне семантической оппозиции в тексте и выводного знания читателя. К основным механизмам создания подтекста относятся антитеза, повтор, эффект обманутого ожидания, интонационно-синтаксические и графические средства и др.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались на Международной научно-практической конференции «Проблемы прикладной лингвистики» (Пенза 2005) — XXVII преподавательской научно-практической конференции «Теории, содержание и технологии высшего образования» ОГПУ (Оренбург, 2006) — научной конференции «Культура XXI века» СГАКИ (Самара, 2006) — XXVIII преподавательской научно-практической конференции «Современные факторы повышения качества профессионального образования» ОГПУ (Оренбург, 2007). Диссертационная работа обсуждалась на заседании кафедры теории и практики перевода Оренбургского государственного педагогического университета.

По теме диссертации опубликовано 8 работ.

Структура и объем диссертации

.

Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К диссертации прилагаются списки использованной научной литературы, словарей, исследованных источников языкового материала. Библиографический список.

Выводы по 2-ой главе:

1. Имплицитность является неотъемлемым свойством языковой коммуникации. Имплицитность выражена в речевом акте невербально и проявляется на семантическом, синтаксическом и фонетическом уровнях за счет нелинейных связей между единицами языка.

2. Подтекст отличается от смежных понятий отсутствием самостоятельности, т.к. создается контекстом и проявлением только в речи, а не в языке. Подтекстовая информация доступна далеко не каждому реципиенту и не в равной мере в связи с субъективностью понимания.

3. Подтекст — не нарушение нормы, а ее варьирование. Подтекст не может быть отклонением от узуальных способов использования языка, т.к. он не зафиксирован ни в одном словаре.

4. Понимание подтекста опирается на анализ взаимоотношений единиц формы и смысласобственный опыт, фоновые знания, ассоциации, которые дорисовывают смысл воспринимаемогопонимание целого, что является важнее понимания частеймикрои макроконтекстыразнообразие средств выражения имплицитной информации: повторы, сравнения, многозначные слова, нарушения логической последовательности, нерегулярная сочетаемость слов, семантическая оппозиция и др.

5. Подтекст очень часто возникает на фоне отрицательной оценочности.

6. Ирония в подтексте является существенным средством создания полифоничного текста, т.к. построена на асимметричности означающего и означаемого и выводит ход мысли читателя из состояния автоматизма.

Заключение

.

Интенсивно развивающийся в последние годы коммуникативный подход к тексту, учитывающий социо-коммуникативное, личностное, психологическое начала речевой деятельности, позволяет рассматривать подтекст как неотъемлемый компонент коммуникативной стратегии текста, определяемой его целевой установкой.

Подтекст в работе рассматривается не только как подразумеваемый, словесно не выраженный смысл текста, но и как макроконтекстуальное явление, имеющее лингвистическую природу.- Взаимодействие лингвистических факторов текстообразования создаёт необходимые условия для восприятия сигналов наличия подтекстовой информации, а также для их интерпретации. Лингвистической основой подтекста, механизм актуализации которого универсален, является языковой знак любого уровня, который в комбинации с другими знаками демонстрирует в художественном тексте свою специфику как знак вторичной номинации, реализуя при этом свою полифункциональность, бесконечную гибкость, смысловую заряженность. Языковой знак и лингвистический контекст как вербальный стимул формируют определенную семантическую гипотезу, задают программу поведения адресата при интерпретации произведения. Системно-структурная целостность текста обеспечивается семантическими связями его единиц. Будучи контактными или дистантными, эти связи служат реализации подтекстового произведения. Чтобы постичь глубинное содержание произведения, необходимо осознать логику сложной динамической взаимосвязи всех его элементов.

Вывод подтекстовой информации возможен на основе мыслительных механизмов. Понимание подтекста происходит благодаря способности реципиента делать вывод на основе имеющихся данных. Подтекст также создается читателем, его восприимчивостью, умением читать и способностью к интерпретации. Таким образом, структурно-композиционные формы речи предопределяют подтекст как ментальный процесс.

Подтекст может рассматриваться не только как предмет исследования, но и как средство познания природы языка, представление о которой связано с изучением вторичных систем, явлений производного характера, включающих и подтекстовую информацию.

Художественный текст есть материальное воплощение определенного содержания в языковых знаках с их внутренней структурно-системной организацией. Устойчивые иерархические связи последней придают тексту характер инвариантности, который в процессе актуализации в сознании различных субъектов с их разносторонним и разнообразным опытом, предписывающим различным языковым комбинациям ту или иную скрытую значимость, обретает свойства вариативности. Подтекст — это часть вторичной моделирующей системы, характеризующейся экономией языковых усилий, наличием иконических знаков, связью с читателем, а также глубокой внутренней перекодировкой, включающей несколько уровней.

Художественное произведение представляет собой адресное сообщение, обусловливающее форму, художественной коммуникации, важным компонентом которой является экстралингвистический фактор — автор и читатель с их концептуальными системами. Базисом многоуровневой системы автор — произведение — читатель является автор. Автор кодирует текст, тесно переплетая эксплицитно и имплицитно выраженные смыслы, организуя языковую игру через необозримое множество возможных комбинаций языковых единиц, программирует читательскую интерпретацию.

Средством общения автора и читателя может выступать полифоническая структура текста. Полифоничный текст организовывается таким образом, чтобы обеспечить единовременную актуализацию как можно большего количества значений, стоящих за высказываниями. Текстовая полифония приводит к совсем новому способу чтения, т.к. сознание читателя отражает не просто образы и события, а еще и рефлектирующие сознания действующих лиц. Диалог между автором и читателем предполагает установление сопряженности картин их миров. Автор отбирает средства воплощения своего замысла, а читатель декодирует этот замысел.

Важным средством информационной насыщенности художественного текста становится нарушение его структуры, введение нетривиальных конструктивных приемов, концентрирующих внимание интерпретатора, вызывающих его напряжение, намекающих на возможные варианты декодирования. Для того чтобы текст был максимально информативен, его восприятие должно постоянно выводиться из состояния автоматизма.

В исследовании рассматривается отношение подтекста к понятию норма и делается вывод о том, что подтекст как проявление асимметричности знака и денотата не является отклонением от нормы, т.к. для писателя асимметричность — следствие подтекста. Таким образом, смысл первичнее средств его выражения.

В ходе исследования выявилось процентное соотношение лингвостилистических средств создания подтекста. В результате, одними из основных средств создания подтекстовой информации являются ситуативная и семантическая антитезы, повтор и эффект обманутого ожидания.

В работе также исследуютсятематические особенности подтекста, которые связаны в большинстве случаев с отрицательной оценочностью, проявляющейся в недоверии, неприязни, неодобрении, скрытой лжи, антикомплименте. Имплицитным может стать отношение к себе, к народу, власти. Степень оценочности определяется по шкале «эксплицитность — имплицитность». Это значит, что при отсутствии оценочных маркеров (например «Thanks God!») скрытая оценачность может быть декодирована с помощью фоновых знаний, пресуппозиции, лингвистического окружения, создающего эффект обманутого ожидания.

В целом исследование механизма создания подтекста, проведённое в работе, выявляя ряд лингвистических закономерностей системно-структурной организации текста, способствует изучению лингвистического аспекта смыслового развёртывания текста, изучению общей проблемы смысловой интерпретации художественных текстов.

Перспективы дальнейшего исследования заключаются в работе над инструментами создания подтекста, обнаружением его неописанных тематических особенностей, а также изучению средств и способов передачи подтекстовой информации в процессе перевода, которые обусловливают семантическую эквивалентность оригинала и переводного произведения. Дальнейшая разработка методов выявления имплицитного содержания может послужить основой для материалов, направленных на формирование навыков восприятия текста на занятиях по анализу и интерпретации текста, по теории и практике перевода.

•I.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Аввакум. Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения Электронный ресурс. / Аввакум // http://his95.narod.ru
  2. И.И. Средства выражения имплицитной информации в художественном дискурсе (на материале произведений В. Набокова) Текст.: Дис.. кандид. филол. наук / И. И. Акимова. М., 1997. — 208с.
  3. H.H. О синтаксическом контексте Текст. / H.H. Амосова // Лексико-графический сборник. М.: 1962, Вып. 5. — С.36 — 42.
  4. И.В. Стилистика декодирования: Курс лекций Текст. / И. В. Арнольд. Л., 1974., 367с.
  5. , И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) Текст. / И. В. Арнольд Л.: «Просвещение», 1981. — 295с.
  6. И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения Текст. / И. В. Арнольд // Вопр. языкознания, 1982. № 4. С.83−91.
  7. И.В. Стилистика современного английского языка Текст. / И. В. Арнольд. М., 1990. — 306с.
  8. Н.Д. Аномалии и язык Текст. / Н. Д. Арутюнова // ВЯ. -1987. № 3. С.3−19
  9. Н.Д. О номинативном аспекте предложения Текст. / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1971. — № 6. -С.63−73.
  10. И.К. Творчество языковой личности, текст и контекст Текст. / И. К. Архипов // Studia Linguistica Когнитивно-прагматические и художественные функции языка.- СПб: Тригон, 2000. — С.202−213
  11. И.В. Языковые и внеязыковые средства изменения смысла текста в процессе его восприятия Текст. / И. В. Архипова // Дис.. кандид. филол. наук: Майкоп, 2002. — 159с.
  12. А.З. Цитата как одно из средств реализации подтекста в поэтическом тексте Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / А. З. Атлас. Л., 1987. — JL — 16с.
  13. О.С. О разграничении слова и словосочетания Текст.: автореф. дис. .д-ра филол. наук / О. С. Ахманова. М., 1954. — 39с.
  14. , О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966.-608с.
  15. О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема Текст. / О. С. Ахманова, И. В. Гюббенет // Вопросы языкознания. -1977. -№ 3.-С.44−60
  16. Багдасарян В. Х Проблема имплицитного Текст. / В. Х. Багдасарян. — Ереван, 1983. 138с.
  17. А.Н. Ст. Димитрова. Текст и подтекст Текст. / А. Н. Баранов, Ст. Димитрова // Наблюдения над пресупозициите в руския дискурс. София: Наука и изкуство, 1984. — 145с.
  18. Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против» Текст. / Р. Барт. М., 1975.-267с.
  19. Р. Риторика образа Текст. // Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. — 616с.
  20. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. Текст. / Р. Барт. М.:
  21. Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. 303с.
  22. М. Проблемы творчества / поэтики Достоевского Текст. / М. Бахтин. Киев, 1994. — 470с.
  23. JI.E. Малоформатные речевые жанры с моделированным подтекстом Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / JI.E. Бирюкова. -Санкт-П., 2002. 23с.
  24. О.И. Образное слово в 'толковом словаре Текст. / О. И. Блинова /Актуальные проблемы разработки Нового Академического словаря русского языка (тезисы). Л., 1990. — С.15−17
  25. Блисковский 3. Д. Муки заголовка Текст. / З. Д. Блисковский. М., 1981.- 155с.
  26. М.Я., Остапенко Л .Я. Коннотативный аспект функциональной семантики предложения Текст. / М. Я. Блох, Л. Я. Остапенко // Функциональная семантика синтаксических конструкций. М: МГГТИ им. В. И. Ленина, 1985. — С.3−13
  27. A.A. Элементы неявного смыслообразования в художественном тексте Текст. / A.A. Богатырев // Учеб. Пособие. М-во общ. и проф. образования Рос. Федерации. Твер. гос. ун-т, 1997. — 100с.
  28. Е.М. Английская фонетическая школа середины Х1Х-начала XX веков о причинах звуковых изменений в английском языке Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / Е. М. Бойцова. ЛГУ, 1989. — 17с.
  29. Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте Текст. / Н. С. Болотнова. — Томск, 1994. 210с.
  30. Большая Советская Энциклопедия Электронный ресурс. М.: Изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2003. — 3 электрон, опт. диска.
  31. A.B. Грамматическое значение и смысл / Отв. ред. Б. А. Серебренников Текст. / A.B. Бондарко. — Л.: Наука, ЛО, 1978. 175с.
  32. Е.Г. и Мартемьянов Ю.С. Имплицитность в языке и речи Текст. / Е. Г. Борисова и Ю. С. Мартемьянов. М., 1999. — 200с.
  33. , М. П. Практикум по стилистике немецкого языка Текст.: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / М. П. Брандес. — М.: Высшая школа, 1983.- 144с.
  34. A.A. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур Текст. / A.A. Брудный // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976.-С.152−158.
  35. Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) Текст. / Т. В. Булыгина, А. Я. Шмелев. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576с.
  36. О.И. Эстетика и лингвистика полифонии: Монография Текст. / О. И. Валентинова. М.: Изд-во РУДН, 2001. — 141с.
  37. И.Ф. К обоснованию актуального синтаксиса Текст. / И. Ф. Вардуль // Язык и мышление: Сб. н. тр. М.: Наука, 1967. — 328с.
  38. А.Н. Художественная речь: Курс лекций по стилистике для филологов. Для студентов-иностранцев. [Текст] / А. Н. Васильева. — М., 1983 -256с.
  39. А. А. Подтекст в художественном произведении Текст. / A.A. Вейзе // Методика преподавания иностранных языков в школе и вузе. -Ульяновск, 1976.-С.45−53.
  40. A.A. Подтекст как выразительное средство языка Текст.: Дис.. кандид. филол. наук / A.A. Ветошкин. Саранск, 1999. — 146с.
  41. Л.А., Янсон В.В. English idioms Текст. / Л. А. Винарева, В. В. Янсон // Английские идиомы: Учеб. Пособие. К.: ООО «ИП ЛОГОС», 2005. -384с.
  42. Учебных Заведений. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.: Учпедгиз., 1938. — 448с.
  43. В.В. Вопросы синтаксиса современного русского языка. -Текст. /В.В. Виноградов. — Москва, 1950. 414с.
  44. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики Текст. / В. В. Виноградов // Вопр. языкознания, 1955. № 1. С.60−87
  45. В.В. О теории художественной речи Текст. / В. В. Виноградов. М., 1971. — 240с.
  46. В.Н. Марксизм и философия языка Текст. / В. Н. Волошинов. М., 1993. — 191с.
  47. Р.Х. Лингвистическая основа подтекста Текст. / Р. Х. Вольперт // Системный и функциональный анализ языка. Рига, 1987. — С.32−39
  48. Л.С. Мышление и речь / Л. С. Выготский // Собр. соч.: в 6 т. Текст. / Л. С. Выготский. М., 1962. — Т. 2. — 414с.
  49. . Пражский лингвистический кружок Текст. / Б. Гавранек. -М.: Прогресс, 1967. 568с.
  50. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) Текст. / В. Г. Гак. М.: Международные Отношения, 1977. — 264с.
  51. , И.Р. Информативность единиц языка Текст. / И. Р. Гальперин. -М.: Высшая школа, 1974. 174с.
  52. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М., 1981. — 137с.
  53. Гей Н. К. Контекст: Лит.-теорет. исслед. Текст. / Н. К. Гей. М.: Наука, 1975.-318с.
  54. JI.A. Подтекст и его экспликация в художественном тексте Текст. / Л. А. Голякова // Учеб. Пособие по спецкурсу / Перм. ун-т. Пермь, 1996.-84с.
  55. Г. П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. Вып. 16. С.217−237
  56. В. фон. Сочинения: в 2 т. Текст. / В. Фон Гумбольдт. М., 1984.-468с.
  57. В.З. Прототипический подход Текст. / В. З. Демьянков, Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. — 245с.
  58. O.K., Донская Е. Л. Некоторые способы организации подтекста в художественной речи Текст. / O.K. Денисова, Е. Л. Донская //Проблема лингвистического анализа текста. Иркутск, 1980. — С.34−42.
  59. Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания Текст. / Л. П. Доблаев. -М., 1982. 176с.
  60. К.А. Имплицитное содержание высказывания Текст. / К. А. Долинин // Вопр. языкознания, 1983. № 6. С.43−51.
  61. К.А. Интерпретация текста Текст. / К. А. Долинин. М.: Просвещение, 1985. — 288с. :
  62. Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации Текст. / Т. М. Дридзе // Проблемы семиосоциопсихологии. -М.: Наука, 1984.-268с.
  63. Л. Пролегомены к теории языка Текст. / Л. Ельмслев // НЗЛ, Вып. I.-M., 1960.-С. 264−389.
  64. О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. М., 1958. -176с.
  65. Н.И. Речь как проводник информации Текст. / Н. И. Жинкин. -М.: Наука, 1982.- 159с.
  66. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи Текст. / В. А. Звегинцев. М.: Изд-во Московского ун-та, 1976. — 307с.
  67. И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм Текст. / И. П. Ильин. М.: Интрада, 1996. — 255с.
  68. С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном англ. яз. Текст.: Дис.. кандид. филол. наук / С. Ю. Ильина: IT. Новгород, 1997. 173с.
  69. Имплицитность в языке и речи / отв. ред. Е. Г. Борисова и Ю. С. Мартемьянов Текст., М.: Языки русской культуры, 1999. — 200с.
  70. Р. Исследования по эстетике Текст. / Р. Ингарден. М.: Искусство, 1962.-572с.
  71. JI.A. Виды скрытых смыслов и способы их представления в художественном тексте. Дис.. докт. филол. наук. — Краснодар, 1996
  72. A.B. О грамматическом значении Текст. / A.B. Исаченко // ВЯ.- 1961.№ 1.-С.28−43
  73. Л.Г. Стиль фельетона. Выражение авторской позиции Текст. / Л. Г. Кайда. М., 1983. — 61с.
  74. О.Л. Текст и коммуникация Текст. / О. Л. Каменская. М.: Высшая школа, 1990. — 150с.
  75. В.И. Язык социального статуса Электронный ресурс. / В. И. Карасик //http ://philologos.narod.ru/texts/karasik/status26. htm
  76. С. Об асимметричном дуализме лингвистического знака Текст. / С. Карцевский // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1965. — С.85−90.
  77. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С. Д. Кацнельсон. М.-Л.:Наука, 1965. — 1 Юс.
  78. С.Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. — Л.: Наука, 1972. 216с.
  79. А. П. Поэтический словарь Текст. / А. П. Квятковский // Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — 376с.
  80. М.Н. О художественно-образной речевой конкретизации как специфике художественной речи Текст. / М. Н. Кожина // О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966.-237с.
  81. Т.А. Семантические отношения в сложных предложениях Текст. / Т. А. Колосова // НДВШ ФН. М., 1972. — № 5. — С.61−71
  82. Г. В. О формализации контекста Текст. / Г. В. Колшанский // Машинный перевод и прикладная лингвистика. — М., 1962. -385с.
  83. Г. В. Категория семантики в синтаксисе Текст. / Г. В. Колшанский // Сб. н. тр. МГПИЯ, вып. 112, 1977. С.9−104
  84. Г. В. Контекстная семантика Текст. / Г. В. Колшанский. -М.: «Наука», 1980. 149с.
  85. А.Б. Подтекст как текстовая категория Текст. / А. Б. Кошляк // Вопросы семантики и стиля.' Уфа, 1985. — С.90−95
  86. С.Г. Маркеры текстовой импликации (на материале современного языка) Текст.: Дис. канд. филол. наук / С. Г. Краже. Л., 1986. — 192с.
  87. В.В. От концепта к тексту и обратно Текст. / В. В. Красных. -М., 1986.- 126с.
  88. В. Г. Герменевтика и гуманитарное познание Текст. / В. Г. Кузнецов. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1991. 192с.
  89. Т.Л. К проблеме взаимодействия устного и письменного текстов Текст. / Т. Л. Кузнецова. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. — С. Петербург, 1993. — С.91−100
  90. В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) Текст. / В. А. Кухаренко // Филолологические науки, 1974. № 1. С.40−48
  91. В.А. Интерпретация текста Текст. / В. А. Кухаренко. Л.: Просвещение, 1978.— 328с.
  92. В.А. Интерпретация текста Текст. / В. А. Кухаренко. Л., 1979.-328с.
  93. , В.А. Экспликация содержания текста в процессе перевода Текст. / В. А. Кухаренко // Текст и перевод / Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. — С.40−51
  94. В.А. Интерпретация текста Текст. / В. А. Кухаренко. Л., 1988.-328с.
  95. O.A. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований Текст. / O.A. Лаптева // Вопросы языкознания. 2003. — № 6. — С.15−29
  96. Д.А., Психология смысла Текст. / Д. А. Леонтьев. М., 1999.- 487с.
  97. Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты) Текст. / Л. В. Лисоченко // Монография. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1992. — 160с.
  98. Ф.А. Многозначность слова в языке и речи Текст. / Ф. А. Литвин // Учеб. Пособие для пед. Вузов по спец. № 2103 «Иностр. Яз.». — М.: Высш. Шк., 1984. 119 с.
  99. Д.С. Внутренний мир художественного произведения Текст. / Д. С. Лихачев // Поэтика. Труды русских и советских поэтических школ. -Будапешт, 1982.-462с.
  100. Ю.М. Структура художественного текста Текст. / Ю. М. Лотман. М., 1970. — 384с.
  101. Ю.М. Анализ поэтического текста: структура стиха Текст. / Ю. М. Лотман // Пособие для студентов Л.: Просвещение, Ленингр. отд-ние, 1972.-271с.
  102. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера- история Текст. / Ю. М. Лотман. М. с Языки русской культуры, 1996. -447с.
  103. Ю.М. Внутри мыслящих миров Текст. / Ю. М. Лотман // Человек — текст семиосфера — история. М.: Языки русской культуры, 1999.- 464с.
  104. H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления Текст. / H.A. Лукьянова // Вопросы семантики. — Новосибирск, 1986. 227с.
  105. А. Р. Основные проблемы нейролингвистики Текст. / А. Р. Лурия. М., 1975. — 253с.
  106. А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия. М., 1979. — 319с.
  107. М. Лингвистика Текст. / М. Мамудян. М., 1985. — 200с.
  108. A.A. Скрытые смыслы и их лингвистическая интерпретация Текст.: автореф. дис. .канд. филол. наук / A.A. Масленникова. СПб., 1999. — 35с.
  109. М.С. Параметры текста, влияющие на его трудность Текст. / М. С. Мацковский // Смысловое восприятие речевого сообщения. — М., 1976. -С.129−131
  110. B.JI. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке Текст. / B.JT. Медынская. — НДВШ. Филол. науки, 1971. № 3. С.38−45
  111. H.A. Понимание Текст. / H.A. Менчинская // Психология. -М., 1962.-С.263 -267.
  112. М. Сокровище смиренных Текст. / М. Метерлинк // Полн. собр. соч. в 4-х т. Петроград: Изд-во т-ва А. Ф. Маркс, 1915. Т. 2. С.25−107
  113. Г. Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации) Текст. / Г. Г. Молчанова. Ташкент, 1988. — 162с.
  114. В.Я. Текст, подтекст и контекст Текст. / В. Я. Мыркин // Вопросы языкознания. — 1976. № 2. — С.86−93
  115. Г. П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития Текст. / Г. П. Нещименко // ВЯ. 2001. № 1. С.98−132
  116. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании Текст. / М. В. Никитин. — Владимир: Владимирский пед. ин-т, 1974. 222с.
  117. С.Е. О семантическом эллипсисе в предложных сочетаниях (к постановке вопроса) Текст. / С. Е. Никитина // Проблемы лингвистического анализа. — М., 1966. — С.40
  118. С.Е., Васильева Н. В., Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избрания. Словарные статьи Текст. / С. Е. Никитина, Н. В. Васильева. М., РАН, 1996.- 172с.
  119. А.И. Смысл как особый способ членения мира в сознании Текст. / А. И. Новиков // Языковое сознание и образ мира: сб. статей. М., 2000.-С. 33−38
  120. E.B. Основные функции имплицитных смыслов в высказываниях и текстах, М., 1993. — 187с.
  121. Озеров JI. B мастерской стиха Текст. / JI.B. Озеров. М.: «Знание», 1968.-С.17
  122. Р.И. Понимание речи и философия языка Текст. / Р. И. Павиленис. -H3JI, Вып. 17. -М.: «Прогресс», 1986. С.384
  123. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Текст. / Е. В. Падучева. М.: Наука, 1985. — 271с.
  124. З.В. Семантико-синтаксические средства реализации подтекста (на материале английской и американской драматургии) Текст.: Дис.. канд. филол. наук. — Минск, 1987. 148с.
  125. Ч.С. Избранные произведения Текст. / Ч. С. Пирс. М., 2000. -448с.
  126. A.A. Из записок по русской грамматике Текст. / A.A. Потебня //2-е изд. Т. 1,2.-Харьков, 1888.-541с.
  127. A.A. Из записок по теории словесности Текст. / A.A. Потебня. Харьков, 1905. — 652с.
  128. Т.Б. Норма и аномалия в парадигме «реальность текст» Текст. / Т. Б. Радбиль // Филологические науки — 2005, № 1. — С.50
  129. A.A. Введение в языковедение Текст. / A.A. Реформатский // Под ред. В. А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1999. -536с.
  130. П. Конфликт интерпретаций Текст. / П. Рикер // Очерк о герменевтике / Пер. И. Сергеевой. -М., 1995. — 400с.
  131. , М. Критерии стилистического анализа Текст. / М.
  132. Риффатер // H3JI, Вып. IX. Лингвостилистика. М.: «Прогресс», 1980. — С.73−97
  133. H.A. Психология читателя и книги Текст. / H.A. Рубакин. — М.- Л., 1929.-264с.
  134. E.H. Синтактика и семантика конструкций с синтаксической аппликацией Текст. / E.H. Рядчикова. Краснодар, 1996. —259с.
  135. И.Л. Коммуникативно-эстетические функции культуры Текст. / Савранский И. Л. М.: Наука, 1979. — 230с.
  136. Н.Г. Импликация в немецкой диалогической речи и её признаки Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / Н. Г. Сенченкова. Л., 1991.- 16с.
  137. Т.И. Подтекст как лингвистическое явление Текст. / Т. И. Сильман // Филол. науки. М., 1969. № 1. — С.84−90
  138. Т.И. Подтекст это глубина текста Текст. / Т. И. Сильман // Вопр. лингвистики. — 1969. № 1. — С.89−102
  139. Ю.М. Введение в коллоквиалистику Текст. / Ю. М. Скребнев. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. — 210с.
  140. Советский энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. A.M. Прохоров. 4-е издание. — М.: Сов. Энциклопедия, 1988. — 1600 е., ил.
  141. В.Б. О двух аспектах явления «подтекст» (К проблеме обучения языку словесного искусства) Текст. / В. Б. Сосновская // Функциональные особенности лингвистических единиц: Сб. научн. тр. Кубанского госуниверситета. Краснодар, 1979. С. 167−171
  142. А.П. Имплицитность как семантическое явление и её функции в художественном тексте Текст.: автореф. дисс. .канд. филол. наук / А. П. Старкова. М., 1983. — 24с.
  143. Ю.С. Семантика Текст. / Ю. С. Степанов М., 1971. — 167с.
  144. Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике Текст. / Э. Д. Сулейменова Алма-Ата: Мектеп, 1989. — 160с.
  145. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб.пособие) Текст. / С. Г. Терминасова —М.: CnoBo/Slovo, 2000. 624с.
  146. , В.Н. Пространство и текст Текст. / В. Н. Топоров // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. — С.227−284.
  147. Е.В. Категория точности художественного текста Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. В. Тряпицина. — Волгоград, 2000. — 21с.
  148. P.A. Категория подтекста и способы его выявления Текст.: дис.канд. филол. наук/P.A. Унайбаева. -М., 1980. 201с.
  149. М.Ю. Имплицитная предикация в русской речи, М., 1989. — 224с. i
  150. Н. Творческий процесс и читательское восприятие Текст. / Н. Фортунатов // Содружество наук и тайны творчества. М. 1968. — 342с.
  151. Фэ Хоанг. Семантика высказывания Текст. / Хоанг Фэ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16: Лингвистическая прагматика / Под ред. Е. В. Падучевой. М. Прогресс, 1985. — С.399−405
  152. А. Г. Труд писателя Текст. / А. Г. Цейтлин // Вопросы психологии творчества, культуры и техники писательского труда. — М.: 1968.-591с.
  153. Ю.В. Семантика текста: адекватное восприятие и понимание текста Текст. / Ю. В. Черкашина // Квантитативная лингвистика и семантика. Сб. науч. тр. Новосиб. Госпедуниверситета. Выпуск 3. — Новосибирск, 2001. С.207−210
  154. И .Я. Форма изложения, в художественной прозе Текст. / И. Я. Чернухина // Филол. науки, 1983. № 1. С.60−67
  155. И.Я. Замысел произведение (текст) — «вторичное произведение» (интерпретация) Текст. / И. Я. Чернухина // Структура и семантика текста. — Воронеж, 1988. — 145с.
  156. И.Я. Восприятие поэтического текста на примере восприятия тропа Текст. ¦/ И. Я. Чернухина // Вопросы стилистики. -Саратов, 1992. С.26−38
  157. B.C. Один из способов интеграции текста Текст. / B.C. Чулкова // Филол. науки, 1978. № 1. С.47−57
  158. Е.И. Имплицитность в грамматике Текст. / Е. И. Шендельс // Вопросы романо-германской филологии: Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. Вып. 112. — С. 109−120
  159. H.A. Понимание речевого произведения и гипертекст Текст. / H.A. Шехтман. Оренбург: Изд-во ОГПУ, 2005. — 168с.
  160. H.A. Системность лексики и семантика слова Текст. / H.A. Шехтман. Куйбышев: изд-во КГПИ, 1988. — 84с.
  161. E.H. О способах обнаружения имплицитного смысла Текст. / E.H. Ширяев // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. — Красноярск, 1986. — 148с.
  162. И.С. Языковые факторы формирования подтекста в англоязычной художественной речи (на материале романов Дж. Фаулза) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / И. С. Шпинев. Львов, 1986. -17с.
  163. Г. П. Смысл и значение Текст. / Г. П. Щедровицкий // Проблемы семантики. — М., 1974. — 620с.
  164. Г. П. Коммуникация, деятельность, рефлексия Текст. / Г. П. Щедровицкий // Исследование речемыслительной деятельности. Алма-Ата, 1974.-320с.
  165. Э.Г. Об искусстве быть читателем Текст. / Э. Г. Эткинд. Л.: Знание, 1964.-82с.
  166. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона 1890−1907 гг. Электронный ресурс. — Электрон, дан. М.: «Адепт», 2002. — 4 электрон, опт. диска.
  167. Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. // http//www.krugosvet.ru
  168. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685с.
  169. P.O. Избранные работы Текст. / P.O. Якобсон. М.: Прогресс, 1985.-455с.
  170. Barthes R. Roland Barthes par Roland Barthes. Text. / R. Barthes. P., 1975.- 192p.
  171. Bolinger D. Aspects of Language Text. / D. Bolinger // 2nd Edition. New-York, 1975. — 682p.
  172. Cohen M. Structure du langage poetique Text. / M. Cohen. Paris: Flammarion, 1966. — 238p.
  173. Current trends in linguistics Text. The Hague, 1978. — P.34
  174. Dascal M. Pragmatics and the philosophy of mind Text. / M. Dascal. -Amsterdam, Philadelphia (Pa): Benjamins. 1983.Vol. 1. Thought in language. -208p.
  175. Ducrot О. Slovenian lectures/Conferences Slovenes Text. / O. Ducrot. -Ljubljana: ISH, 1996. C.487−576.
  176. Empson W. Seven Types of Ambiguity Text. / W. Empson. -N.Y., Meridian Books, 1958. 298p.
  177. Fillmore Ch.T. Types for lexical information Text. / Ch.T. Fillmore // Studies in syntax and semantic. Amsterdam: Dordrecht-Holland, 1969. — 244p.
  178. Fillmore Ch. Types of lexical information Text. / Ch. Fillmore // Semantics. Cambr., 1971. — P.143−176.
  179. Fox K. Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour Text. / K. Fox. Hodder, 2004. — 424p.
  180. Grice H.P. Logic and Conversation Text. / H.P. Grice //Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts, P. Cole and J.L. Morgan (eds.). N. Y., 1975. -pp.24−3 8
  181. Hornby, A.S., Gatenby, E.V., Wakefield, H. The Advanced Learners Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield. -M.: «Сигма-пресс», 1996. 1200c.
  182. Husserl E. The crisis of European sciences and transcendental phenomenology: An introduction to phenomenological philosophy Text. / E. Husserl Evancton: Northwestern univ. Press, 1975 — 380p.
  183. Jakobson R. Linguistics and Poetics Text. / R. Jakobson // In: Style in Language. New York, 1960. — 371p. i
  184. Jalbert P.L. Structures of the «Unsaid» Text. / P.L. Jalbert // Theory, culture a. soc. Cleveland, 1994. Vol. 11. № 4. — P.127−160
  185. Karcevsky S. Du dualisme asymetrique du signe linguistique. Travaux du Cercle linguistique de Prague Text. / S. Karcevsky. Paris, 1929. — 199p.
  186. Kennedy A.K. Six dramatists in search of a language Text. /А.К. Kennedy. -London, 1975.-271р.
  187. Kleine Enzyklopadie der deutschen Sprache Text.: Hrsg. W. Fleischer, W. Hartung, J. Schildt, P.Suchsland. Leipzig, 1983. — 724S.
  188. Kristeva J. Das Wort, der Dialog und der Roman // Literaturwissenschaftund Linguistik. Ergebnisse und Perspektiven Text. / J. Kristeva // Bd 3: Zur linguistischen Basis der Literaturwissenschaft II. 1972. — S.335 — 375.
  189. Lots J. Linguistics: Symbols Make Man Text. / J. Lots // Studia Linguistica № 9, 1961.-P.4
  190. Mikes G. How to Be an Alien Text. IG. Mikes. Penguin Books, 1969, 176p.
  191. Mikes G. How to Be Decadent Text. / G. Mikes // How to Be a Brit. -Clays Ltd, 1984.-320p.
  192. Enkvist N.E. Text Cohesion and the Coherence. Cohesion and semantics Text. / N.E. Enkvist. Publications of the Research Institute of the Abo Academy Foundation, 1979. — 348p.
  193. Longman Dictionary of English Language & Culture Text. Harlow: Pearson Education Ltd., 2000. — 1568p.
  194. Parret H. Discuisseng Language Text. / H. Parret. The Hague — Paris, 1974.-p.86
  195. Reiners L. Stilfibel. Der sichere Weg zum guten Deutsch Text. / L. Reiners. -Munchen, 1964.- 186S.
  196. Rolf E. Sagen and Meanen: Paul Grices Theorie der Konrersations implikaturen Text. /E. Rolf, P. Grices. Opladen: Westdt. Ver. 1, 1994. -269p.
  197. Scalicka V. Text, context, subtext Text. / V. Scalicka // Acta Universitatis Carolinae, Philologica 3, Slavica Pragensia III. Praha, 1961. — P. 73−78.
  198. Searle J.R. Expression and meaning Text. / J.R. Searle. Cambridge Univ. Press, 1979.- 187p.
  199. Slama-Kazacu T. Langage et contexte Text. / T. Slama-Kazacu. 's-Gravenhage, 1961.-230p.
  200. Sykes A. Harold Pinter Text. / A. Sykes. New York: Humanities Press, 1970.- 135p.
  201. Tabossi P. Accessing lexical ambiguity in different types of sentential context Text. / P. Tabossi // Journal of linguistics. V. 10, 1990. № 2. P. 266 -280 201 220. Todorov T. Poetique de la prose Text. / T. Todorov. — P., 1971. — 364p.
  202. Todorov T. Symbolisme interpretation Text. / T. Todorov. Paris. Ed. du Seuil, 1978.- 170p.
  203. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction Text. / A. Wierzbicka. New York, 1991. — 178p.
  204. Bleeck О. The High Binders Text. / O. Bleeck. N.Y.: Pocket Books, 1976. -174p.
  205. Carroll L. Through the Looking-Glass and What Alice Found There Text. / L. Carroll. Progress Publishers, Moscow, 1966. — 228p.
  206. Cary J. The Horse’s Mouth Text. / J. Cary. Penguin Books, 1972. — 340p.
  207. Chandler R., Farewell my lovely Text. / R. Chandler. Moscow Raduga Publishers, 1983.-368p.
  208. Christie A., Selected detective stories Text. / A. Christie. — M.: Издательство «Менеджер», 2006. 272c.
  209. Fowles J. The Magus Text. / J. Fowles. — Little, Brown and Company, 1965. -264p.
  210. Fowles J. A Maggot Text. / J. Fowles. Vintage, 1996. — 460 p.
  211. Galsworthy J. The White Monkey Text. / J. Galsworthy. M. iFLPH, 1959. -299 p.
  212. Golding W. Lord of the Flies Text. / W. Golding. M.: Progress P., 1982. -494p.
  213. Hemingway E. Selected Stories Text. / E. Hemingway. M.: Progress, 1971.-398 p.
  214. E. По ком звонит колокол Text. / E. Hemingway// Роман. -На англ. яз. M.: Прогресс, 1981. — 560с.
  215. Hemingway Е. The Complete Short Stories Text. / E. Hemingway. N.Y., Charles Scribner’s Sons, 1987. -P.163−180
  216. Henry О. Selected Stories Text. / O. Henry // Сборник рассказов. На англ. яз. — Составитель H.A. Самуэльян. — М.: Менеджер, 1998. — 304с.
  217. Huxley A. Point counter point Text. / A. Huxley. London: Vintage. — 2004.-XIV, 569p.
  218. Maugham S. Of Human Bondage электронный ресурс. / Maugham S. http://fanlib.ru
  219. Murdoch I. Sandcastle Text. /1. Murdoch. Penguin USA, 1978. — 320p.
  220. Osborne John. West of Suez Text. / John Osborne // Modem English Drama. Moscow, 1984.-P.381−456.
  221. Pinter. Harold O. The Dwarfs//A Slight Ache and Other Plays Text. / Harold O. Pinter. London, 1961. — p.89
  222. Shakespeare W. The complete works Text. / W. Shakespeare. The Shakespeare Head Press Edition, 1994. — 1263p.
  223. Wodehouse P.G. Carry on, Jeeves Text. / P.G. Wodehouse. Moscow: Jupiter-Inter, 2004. — 236p.
  224. Woolf V. Mrs Dalloway Text. / V. Woolf. Penguin Books, 1964. — 215p.
  225. Wilde O. Lady Windermere’s fan Text. / O. Wilde // Plays. Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1961. — 360p.
  226. Wilde O. An ideal husband Text. / O. Wilde // Plays. Moscow, Foreign Languages Publishing House, 1961. — 360p.
  227. Wilde O. Lord Arthur Savile’s crime and other stories Text. / O. Wilde. -Penguin Books. 1994. 191c.1. Словари и справочники
  228. , О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1966. 608с.
  229. Большая Советская Энциклопедия Электронный ресурс. М.: Изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2003. — 3 электрон, опт. Диска.
  230. А. П. Поэтический словарь Текст. / А. П. Квятковский // Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966. 376с. I
  231. С.Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы составления и избрания. Словарные статьи Текст. / С. Е. Никитина, Н. В. Васильева. М., РАН, 1996.- 172с.
  232. Советский энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. А. М. Прохоров. -4-е издание. М.: Сов. Энциклопедия, 1988. — 1600 е., ил.
  233. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона 1890−1907 гг. Электронный ресурс. Электрон, дан. — М.: «Адепт», 2002. — 4 электрон, опт. диска.
  234. Энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс. // http//www.krugosvet.ru
  235. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1998. — 685с.
  236. Encyclopedia Britannica 2003 Deluxe Electronic resource. Encyclopedia Britannica Inc., Сор., 2003.-2 CDs.
  237. Hornby A.S., Gatenby E.V., Wakefield H. The Advanced Learners Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby, E.V. Gatenby, H. Wakefield.- M.: «Сигма-пресс», 1996. 1200c.
  238. Kleine Enzyklopadie der deutschen Sprache Text.: Hrsg. W. Fleischer, W. Hartung, J. Schildt, P.Suchsland. Leipzig, 1983. — 724S.
  239. Longman Dictionary of English Language & Culture Text. Harlow:
  240. Pearson Education Ltd., 2000. 1568p.
  241. MacMillan English Dictionary Text. Oxford: Macmillan Educations, 2002. — 1692p.
Заполнить форму текущей работой