Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Средства снижения категоричности оценки в современном английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В соответствии с поставленными задачами в исследовании предпринята попытка каталогизации лингвистических средств, способствующих снижению категоричности оценки на отдельных языковых уровняхопределена социолингвистическая природа их употребления в свете теории языковой личностиопределены прагматические причины, служащие для снижения категоричности оценочного высказывания, а также осуществлен… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Лингвистический статус некатегоричного оценочного высказывания и его функциональные особенности
    • 1. Л .Типичное оценочное высказывание и его репрезентация
      • 1. 1. 1. Оценка как лингвистическая универсалия
      • 1. 1. 2. Эмоциональность и оценочность. Типы оценок и оценочных высказываний
      • 1. 1. 3. Репрезентация оценочного высказывания в тексте
        • 1. 1. 3. 1. Структура оценочного высказывания
        • 1. 1. 3. 2. Форма выражения оценочных средств
      • 1. 2. Модификации типичного оценочного высказывания в тексте
        • 1. 2. 1. Энантиосемия семантических оценочных полей в оценочных высказываниях разных типов
        • 1. 2. 2. Интенсификаторы и деинтенсификаторы оценочного высказывания. Шкала деинтенсификации оценочного признака
        • 1. 2. 3. Некатегоричное оценочное высказывание
        • 1. 2. 4. Деинтенсема как средство ослабления категоричного оценочного высказывания
  • Выводы
  • Глава 2. Социолингвистические факторы, обусловливающие снижение категоричности оценочного высказывания в свете теории лингвистической прагматики и языковой личности
    • 2. 1. Прагматика деинтенсифицированных оценок
      • 2. 1. 1. Оценка как часть прагматического аспекта высказывания
      • 2. 1. 2. Прагматическая направленность модифицированных оценочных высказываний
    • 2. 2. Социолингвистические предпосылки и факторы снижения категоричности (деинтенсификации) оценочного высказывания
      • 2. 2. 1. Оценочное поведение коммуникантов в свете статусно-ролевой теории
      • 2. 2. 2. Особенности речевых стратегий в свете тендерных различий
    • 2. 3. Некатегоричное оценочное высказывание как отражение языковой личности
      • 2. 3. 1. Языковая личность как отражение национального менталитета
      • 2. 3. 2. Модель языковой личности и ее рефлексивная сущность
      • 2. 3. 3. Автор как языковая личность
      • 2. 3. 4. Английская языковая личность как отражение менталитетных свойств англоязычного лингвосоциума
  • Выводы
  • Глава 3. Способы снижения категоричности оценочного высказывания на различных языковых уровнях
    • 3. 1. Репрезентация категории некатегоричности (деинтенсивности) на различных языковых уровнях
      • 3. 1. 1. Снижение категоричности на фонетическом уровне
        • 3. 1. 1. 1. Просодические средства
        • 3. 1. 1. 2. Заминка в речи
        • 3. 1. 1. 3. Комбинированное использование деинтенсем фонетического уровня
      • 3. 1. 2. Снижение категоричности на морфологическом уровне
      • 3. 1. 3. Снижение категоричности на лексическом уровне
        • 3. 1. 3. 1. Употребление междометий
        • 3. 1. 3. 2. Даунтонеры
        • 3. 1. 3. 3. Модальные операторы предположения
        • 3. 1. 3. 4. Наречия уступительного содержания (ослабляющие наречия). Временные наречия, указывающие на непостоянный признак
        • 3. 1. 3. 5. Перифраз
        • 3. 1. 3. 6. Эвфемизмы
        • 3. 1. 3. 7. Преуменьшение. Литота
        • 3. 1. 3. 8. Лексико-грамматический уровень средств снижения категоричности. Глаголы с гипотетическим значением. Употребление глаголов в форме косвенного наклонения
      • 3. 1. 4. Снижение категоричности на синтаксическом уровне (уровень предложения)
        • 3. 1. 4. 1. Аксиологические предикаты
        • 3. 1. 4. 2. Кооперативные предикаты
        • 3. 1. 4. 3. Употребление обстоятельств уступки и придаточных уступительных
        • 3. 1. 4. 4. Разделительные вопросы
        • 3. 1. 4. 5. Употребление речевого комплекса: парцелляция, включения, присоединения
        • 3. 1. 4. 6. Неоконченные предложения (обрыв)
        • 3. 1. 4. 7. Употребление противительного союза 172 3.1.5. Снижение категоричности на уровне текста
        • 3. 1. 4. 1. Снижение категоричности оценочного высказывания с элементами конкретики
        • 3. 1. 5. 2. Эффект обманутого ожидания
        • 3. 1. 5. 3. Паралингвистические (невербальные) средства снижения категоричности
        • 3. 1. 5. 4. Употребление ряда деинтенсем (комплексное использование) с целью ослабления категоричного оценочного высказывания
    • 3. 2. Анализ системы разноуровневых средств деинтенсификации (ослабления категоричности) оценочного высказывания
  • Выводы

Средства снижения категоричности оценки в современном английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальные вопросы, связанные с исследованием различных аспектов аксиологической деятельности человека, включая лингвистические свойства оценки, ее функциональную семантику и национальную специфику, находят свое отражение в многочисленных трудах исследователей.1 Оценочный компонент значения слова, создающий специфику аксиологической лексики, придает неповторимую особенность целому пласту словарного состава языкапоэтому изучение лексико-семантической системы любого национального языка не представляется исчерпывающим без анализа его аксиологических средств.

Аксиологическая лексика составляет довольно значительную часть лексического состава любого языка и играет важную роль в процессе коммуникациипоэтому оценка слова является неотъемлемой частью целого ряда лингвистических исследований. Говорящий постоянно рассматривает окружающий мир с точки зрения его ценностного характера, каждый раз подчеркивая, что вне оценки невозможно представить существование и развитие человеческого мышления.

Изучению этого пласта лексики посвящено значительное количество исследований (работы Е. М. Вольф, Н. Д. Арутюновой, В. И. Шаховского, М. С. Ретунской, JI.A. Киселевой, А. В. Васильевой, JI.B. Зыковой, Э. М. Медниковой и другие). Особое внимание в англистике особое внимание уделяется изучению функциональных особенностей оценочной лексики.

Знание лексики, выражающей оценку, необходимо для успешного понимания иноязычной художественной литературы и переводческой деятельности, где важны все коннотативные оттенки слова. Исследование аксиологической лексики также важно для работы в сфере теории и практики лексикографии, ибо оно способствует созданию стройной системы.

1 Сюда относятся в первую очередь работы В. Н. Телии, А. А. Ивина, А. Н. Шрамма, Н. Д. Арутюновой, О. С. Ахмановой, И. В. Арнольд Е.М. Вольф и др. непротиворечивых исчерпывающих помет в наиболее авторитетных словарях.

Установление ценностной значимости объекта влечет за собой формирование к нему у человека определенного оценочного отношения. Свое положительное, отрицательное или нейтральное (безразличное) отношение к данному явлению говорящий обнаруживает в процессе коммуникации, выражая его в более явной или скрытой форме.

Поскольку оценочная реакция говорящих является отражением перехода от собственно семантики к прагматике языка, оценка слова носителями языка является важнейшим прагматическим компонентом языка, воплощая в себе его воздействующую функцию.

Любая речевая ситуация, передающая оценочное значение, может содержать оценку как очевидную, так и скрытую, как безапелляционную, так и нивелированную. Однако не каждая из них допускает употребление категоричных оценок. Для таких ситуаций в языковом арсенале имеются специальные средства, способствующие снижению категоричности оценочного высказывания. Они являются объектом исследования в данной работе.

Актуальность выбора в качестве объекта исследования средств снижения категоричности оценки определяется тем, что этой категории единиц, несмотря на пристальное внимание к многообразию средств выражения оценки, уделялось значительно меньше внимания, чем способам интенсификации оценочных высказываний, хотя деинтенсифицированной оценке принадлежит значительная роль в обеспечении эффективности процесса общения, в оказании воздействия на мысли, чувства и поступки партнера по коммуникации.

Другими словами, комплексное исследование лексико-грамматических средств и способов выражения деинтенсифицированной оценки в современном английском языке необходимо для воссоздания полной картины оценочной прагматики, что и определяет актуальность диссертационного исследования. В работе используются методы социолингвистики, прагмалингвистики, лингвострановедения, а также теории межкультурной коммуникации и теории речевых актов.

Актуальность объекта исследования определяется также тем, что выявление причин социолингвистического характера, влияющих на прагматическое употребление тех или иных оценочных средств, позволяет объяснить особенности выбора лексических единиц в процессе межличностной коммуникации англоязычного лингвосоциума.

Эмоционально-оценочная функция языка заключается в воздействии на оценочные установки адресата, и, соответственно, на его поведение, передавая, тем самым, сущность прагматической функции языка (апелляция к чувствам, мыслям и воле людей посредством экспликации оценки).

Говорящие, используя язык в своей общественной практике, по-разному относятся к языку, к одним и тем же языковым явлениям и, предпочитая одни, отвергают другие. Поскольку именно социальные факторы определяют различные социальные оценки языковых явлений, эти факторы также становятся предметом социолингвистического анализа.

Оценка той или иной ситуации адресантом демонстрирует его характер, личностные качества, субъективность восприятия в положительном или отрицательном плане. Несмотря на то, что говорящий не свободен в коде передачи информации, который предопределен правилами языковой системы, он свободен в выборе языковых средств для достижения прагматического эффекта. Поэтому определяющее значение приобретает тот факт, как говорящий решает это сделать, какие языковые средства применитьследовательно, язык личности предстает как сложный, живой, творческий организм.

Сущность языковой личности предполагает ее уникальность, поскольку мыслительная деятельность каждого человека уникальна и неповторима. Концепция языковой личности основана на признании единственности, неповторимости, неисчерпаемости, цельности, конкретности и открытости личности в целом. Языковая личность предстает как сложная динамическая самоорганизующаяся рефлексивная система, постоянно стремящаяся реализовать свою рефлексию посредством коммуникации.

Изучение речевого поведения как процесса выбора варианта для построения социально корректного высказывания представляет особый интерес: необходимо определить целый комплекс социальных факторов, которые заставляют предпочитать один вариант другому. Социолингвистический анализ в данном случае должен выявить те социальные нормы, которые детерминируют речевое поведение коммуникантов.

Коммуникант волен ослабить свое категоричное оценочное высказывание способами и средствами, представляющими в языке определенную систему и репрезентирующими в языке категорию деинтенсивности.

Сущность семантической категории деинтенсивности может быть раскрыта только при комплексном подходе к анализируемым явлениям, принимая во внимание социолингвистические факторы, ибо способы и средства выражения тех или иных языковых категорий оказываются весьма разнообразными, и часто не могут быть сведены либо только к лексическим, либо только к грамматическим.

Научная новизна работы заключается в комплексной систематизации лингвистических средств снижения категоричности оценки в современном английском языке на основе интегрального изучения компонентов их функциональной семантики, сквозь призму социально-ментальных установок англоязычного общества. Новизну исследованию придает также описание прагматических особенностей употребления вышеупомянутых средств в речи.

Теоретическая значимость проводимого исследования заключается в том, что в его рамках впервые делается попытка систематизировать все имеющиеся в языке средства деинтенсификации оценочного высказывания на отдельных лингвистических уровнях. Применение принципов теории языковой личности в изучении причин и прагматических особенностей употребления деинтенсифицированных оценочных средств представляется весьма актуальным для решения некоторых частных проблем теории языковой оценки. Выполненное на стыке социолингвистики и лингвистической прагматики с элементами этнопсихологии, исследование позволяет расширить представление об английской языковой личности.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования материалов и выводов, полученных в результате исследования, в теоретических курсах и при проведении семинарских занятий по лексикологии и стилистике английского языка, на занятиях по лингвистической интерпретации текста.

Представляется, что результаты изучения закономерностей функционирования средств снижения категоричности оценки в конкретных ситуациях речевого общения с учетом интерперсональных отношений между коммуникантами имеют бесспорное значение в практике преподавания иностранного языка, поскольку точность их употребления свидетельствует о языковой компетенции говорящего, его образовательном и культурном уровне.

Целью исследования является изучение особенностей создания и функционирования в языке специальных средств, способствующих снижению категоричности оценочного высказывания.

Изучение средств деинтенсификации оценки в соответствии с поставленными задачами проводилось на основе применения следующих исследовательских процедур:

1) контекстуально-ситуативного анализа при рассмотрении закономерностей функционирования безапелляционных оценок и оценок, деинтенсифицированных и нивелированных при помощи средств снижения категоричности;

2) компонентного анализа с целью выявления аксиологической направленности компонентов высказывания, содержащего их употребления;

3) социолингвистического анализа для выявления социолингвистических норм, детерминирующих речевое поведение коммуникантов при употреблении средств снижения категоричности оценочного высказывания.

Материал исследования составляют примеры, выделенные в результате сплошной выборки из произведений английской и американской художественной литературы XIX—XX вв. Объем исследованного материала составляет около 13 ООО страниц.

Исследование предполагает решение следующих задач: каталогизация лингвистических средств, способствующих снижению категоричности оценки на отдельных языковых уровняхопределение социолингвистической природы их употребления в свете теории языковой личностиопределение прагматических причин, служащих для снижения категоричности оценочного высказыванияпрагматический анализ функционирования некатегоричного оценочного высказывания.

На защиту выносятся следующие положения:

1) категоричное оценочное высказывание модифицируется (ослабляется) при помощи разноуровневых лингвистических средств, названных деинтенсемами;

2) некатегоричное оценочное высказывание служит средством речевой репрезентации лингво-прагматической категории некатегоричности;

3) средства снижения категоричности оценки создают особую разноуровневую систему в рамках современного английского языка, имеющий особую прагматическую цель — сделать высказывание менее категоричным, предполагающим наличие других мненийпоказать, что субъект не хочет (или не считает себя вправе) выносить категоричные суждения о том, что хорошо и что плохо, представляя свою оценку не как безапелляционно истинную;

4) употребление некатегоричных оценочных высказываний объясняется как лингвистическими (прагматическими), так и экстралингвистическими (социолингвистическими) факторами, где ведущую роль играет статус — ролевой фактор, опирающийся на языковую личность говорящего;

5) средства снижения категоричности оценки модифицируют категоричное оценочное высказывание на всех лингвистических уровнях.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав и заключения, изложенных на 196 страницах машинописного текста, а также из Библиографического списка (345 названий), и Списка источников иллюстративных примеров (51 название). Общий объем диссертации составляет 223 страницы.

выводы.

1. Некатегоричные оценки могут употребляться:

• для смягчения неприятной истины, впечатления;

• из необходимости завуалировать существо дела, уйти от коммуникативных конфликтов;

• для затемнения, прикрытия неприглядных явлений жизни или нескромных мыслей, намерений;

• для вызова положительной реакции;

• из соображений вежливости, тактичности, скромности, чтобы не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта.

2. На фонетическом уровне категоричность оценочного высказывания модифицируется просодическими средствами и различными вариациями затягивания ответа на реплику.

3. На лексическом уровне высказывание деинтенсифицируется движением оценки по шкале в сторону снижения количества признака или его истинности (модальные операторы предположения, даунтонеры), достигается за счет употребления стилистических приемов, подчеркивающих субъективность оценки (литота, перифраз, эвфемизмы), а также за счет употребления ослабляющих наречий, временных наречий, указывающих на непостоянный признак и междометий.

4. На уровне предложения категоричность смягчается за счет употребления кооперативных и аксиологических предикатов (мнения), употребления особых синтаксических конструкций (парцелляции, включений), предложений с противительным союзом, придаточных уступительных, разделительных вопросов (предложений с присоединительной вопросительной частью).

5. На уровне текста категоричность оценочного высказывания ослабляется за счет употребления комплекса деинтенсем, создания эффекта обманутого ожидания, при наличии элементов конкретики, а также невербальными средствами.

Заключение

.

Структурно-семантическая организация и формирование высказывания зависят от целого ряда и взаимодействия объективных и субъективных факторов. Объективные факторы обусловлены, прежде всего, понятием нормы, предметом и целью коммуникации.

Субъективные факторы вступают в силу, когда единицы высказывания участвуют в передаче субнейтральной информации: оценки, преимущественно эмоционального плана при выражении интенсивности и деинтенсивности высказывания.

Категория оценки является одной из важнейших семантических категорий языка, так как в процессе жизнедеятельности человек рассматривает окружающий мир с точки зрения его ценностного характера и испытывает необходимость выражать свое отношение, оценку при помощи языковых средств.

Оценка при этом может быть объективной, адекватно отражая событияинтенсифицированной, когда существует необходимость привлечь внимание собеседника, оказать на него определенное воздействиедеинтенсифицированной, менее категоричной, допускающей возможность других мнений.

Для таких ситуаций в языковом арсенале имеются специальные средства и способы, снижающие категоричность, привнося в оценочное суждение субъективный компонент.

Снижение категоричности производится разными путями, которые все направлены к одной цели — представить утверждение об оценке как субъективное, истинное лишь в возможном мире субъекта, а не во всех возможных мирах.

Цель деинтенсификации — сделать высказывание менее категоричным, показать, что субъект не хочет (или не считает себя вправе) выносить категоричные суждения о том, что хорошо и что плохо, представляя свою оценку как безапелляционно истинную.

Задача снижения категоричности — представить оценочное высказывание как менее категоричное, смягчить его содержание, не выносить излишне категоричного суждения, что объясняется рядом социолингвистических (различие в статусно-ролевых отношениях участников коммуникации) и этнопсихологических причин (оценочным консерватизмом английской языковой личности).

В основе снижения категоричности лежат также некоторые аспекты «кооперативного принципа» и «принципа вежливости», которые могут смягчать мнения, неблагоприятные для собеседника.

Необходимость снизить категоричность суждения возникает в ситуациях, когда ролевые статусы говорящих неодинаковы. Различие ролевых статусов может быть обусловлено не только социально, но и ситуативно, отражая отношения между участниками диалога в данном месте и времени, и с учетом эмоционального состояния говорящего и адресата.

Свободное владение способами снижения категоричности оценки является залогом успеха в достижении коммуникативных целей, свидетельством высокой языковой компетенции и позволяет судить об уровне образованности и воспитанности участников коммуникации.

Деинтенсификация оценочного высказывания проявляется на всех уровнях языка — от фонемы до сложного синтаксического целого. Ее реализация происходит на фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом уровнях. В каждом конкретном случае содержательная сторона сигнализируется определённой формой.

Фонетические, лексические, синтаксические, невербальные средства деинтенсификации высказывания представляют собой определённую систему, так как она не создаётся каждый раз заново (деинтенсификаторы, называемые деинтенсемами, — уже готовые формы языка), задача отправителя заключается в том, чтобы выбрать нужные средства ослабления прагматической силы высказывания.

Все средства объединены общим признаком варьирования объёма, качества (здесь мы можем говорить о разной степени деинтенсивности, передаваемой с помощью этих средств) — в совокупности действуют в языке, так как невозможно представить функционирование только фонетических средств деинтенсификации высказывания, без участия единиц других языковых уровней, например, лексического.

В соответствии с поставленными задачами в исследовании предпринята попытка каталогизации лингвистических средств, способствующих снижению категоричности оценки на отдельных языковых уровняхопределена социолингвистическая природа их употребления в свете теории языковой личностиопределены прагматические причины, служащие для снижения категоричности оценочного высказывания, а также осуществлен прагматический анализ функционирования некатегоричного оценочного высказывания.

В настоящей работе в результате комплексного подхода к анализу средств ослабления категоричности оценочного потенциала высказывания было выделено 24 лингвистических средства, из которых 3 — относятся к фонетическому уровню, 1 — к морфологическому, 9 — к лексическому, 7 — к синтаксическому уровню языка (уровень предложения) и 4 — к уровню текста.

В ходе анализа материала решалась общая задача определения наиболее типичных средств, которые используются для снижения категоричного оценочного потенциала высказывания.

Проведенное исследование показало, что в реальной речевой практике наблюдается комбинированное использование разноуровневых средств деинтенсификации высказывания. Это позволяет говорить о том, что деинтенсификация в английском языке носит многоуровневый характер.

Представляется, что ряд намеченных в настоящей работе аспектов анализа прагматического употребления высказываний, содержащих некатегоричную оценку, в англоязычном социуме позволяют судить о лингво-прагматической категории некатегоричности как о перспективной исследовательской сфере.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка (квопросу о предмете социолингвистики). Л., 1975.
  2. Э.С. Прагматика художественного слова.//Семантика итипология разносистемных языков: Сб. науч. тр. Ташкент, 1984.
  3. Э.С. Роль слова в создании прагматической направленностивысказывания// Семантики и типология разносистемных языков: Сб. науч. тр. — Ташкент. 1984. — С. 118−132.
  4. Актуальные проблемы прагмалингвистики: Тезисы докладов науч.конференции. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 91с.
  5. А.В. О терминах «табу» и «эвфемизмы». 1ноземнафилология, выпуск 8, Львовский ГУ, Львов, 1966. с. 25 — 32.
  6. Дж., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании// НЗЛ. Вып. 17. — М.: Прогресс, 1986. С. 322−363.
  7. Н.Н. О синтаксическом контексте Лексикографический сб.1. М., 1962, № 5.
  8. Английский лексикон в лингвистическом и культурологическомпространстве: Сб. науч. тр. МГУ, Вып. 400, 1992. -144 с.
  9. О.Л. Тендер как параметр текстообразования. Дис. канд.филол. наук. Пермь, 2000.
  10. A.M. Интонационная стилистика // ИЯШ, 1978 -№ 13.
  11. A.M. Ритмическая система английской речи. М. 1984.
  12. Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. М., 1976.
  13. Ю.Д. Избранные труды, том 2. Интегральное описание языка исистемная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 767с.
  14. Т.Л. Аксиологический потенциал английского глагола. Дис.канд. филол. наук. Н. Новгород, -1997.
  15. И.В. Стилистика современного английского языка (стилистикадекодирования) М., 1987.
  16. А.Ф. Значение фразеологических единиц и их прагматическийпотенциал. Спб., 1991.
  17. Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемыструктурной лингвистики. 1982. М.: Наука, 1984. — с. 5−24.
  18. Н.Д. К проблеме функционирования типов лексическогозначения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.
  19. Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация: Видынаименований. М.: Наука, 1977.
  20. Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.:1. Наука, 1988.
  21. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа: «Языки русскойкулыуры», 1999. 896 с.
  22. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категориипрагматики//НЗЛ. Вып. 16. — М.: Прогресс, 1985. — С. 3−43.
  23. .В. Лексические средства выражения идеологии политическойкорректности в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук -Иркутск, 1999. 17 с.
  24. О.С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» какфилологическая проблема //Вопросы языкознания. 1977, -№ 3,с.47−54.
  25. О.С., Манерова И. М. Прагматическая лингвистика илингвистическая прагматика.//Вопросы языкознания. -1978, -№ 3, с. 4348.
  26. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии — М., 1957.296 с.
  27. Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит-ра, 1961.
  28. JI.C. Язык и перевод. -М.: Международные отношения, 1975.
  29. М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.
  30. Л.Г. Роль и место просодии в системе средств речевоговоздействия. Автореф.. канд. филол. Наук. М., 1990.
  31. Р. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М., 1980.
  32. Р. Язык, культура, этнос. М.: Наука, 1994.
  33. Е.И. Достоверностью// Теория функциональной грамматики:
  34. Темпоральность, модальность. Л.:Наука, 1990 — с. 157 -170.
  35. Е.Г. Семантика слова. М., 1987.
  36. М.Я., Кашурникова Л. Д. Эмоциональный аспект текста.1. Горький, 1985.
  37. Г. И. Типология понимания текстов. Калинин: КГУ, 1986.
  38. Т.А., Кондаурова Л.Е. English Verbals in Use. Н. Новгород, 2002.93c.
  39. Бок Ф. К. Структура общества и структура языка. «Новое в лингвистике», вып. 7 («Социолингвистика»). М., Прогресс, 1975, стр. 382−396.
  40. В.Д. Социальная лингвистика. М., 1987.
  41. Т.В. О границах и содержании прагматики// Изв. АН СССР
  42. В.В. О лексическом и грамматическом способах выраженияоценки.// Философия науки.-1983.-№ 5.
  43. О.А. Проблема культурно детерминированной коннотации впереводе: Автореф. дис.. канд. филол. наук М., 1998. — 24 с.
  44. Р.А. Человек и его язык. М., 1976. 428с.
  45. К. Теория языка. М., 1993. 93 с.
  46. Э.В. Путешествие в слово. М.: Просвещение, 1987. 208 с.
  47. А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
  48. С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля.//
  49. Этимология. М., 1967. — с. 267 — 285.
  50. А.А. К вопросу о дифференциации явлений парцелляции идинамического присоединения // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1981. № 3 с. 98−100.
  51. В.А., Коваль А. И., Порхомовский В .Я. Социолингвистическаятипология. М, 1984.
  52. В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. Вопросыязыкознания, 1995 № 1.
  53. В.В. Основные типы лексического значения слова. Вопросыязыкознания, 1994, № 5.
  54. В.В. Русский язык М.: Высшая школа, 1972. — 584 с.
  55. Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общениитекст лекций спецкурса). М., 1983.
  56. Е.М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое иформальное варьирование. -М.: Наука, 1979.
  57. Е.М. Оценочное значение и соотношение признаковхорошо/плохо" // Вопросы языкознания. 1986 — № 5.
  58. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.
  59. Е.М., Ладомирский Н. А. Пересечение модальностей: способностьвозможность // Функциональная семантика: препозиционные структуры и модальность: Сб. науч. тр. М. 1988 — с. 6−18.
  60. С.М. Фоностилистический аспект устной речи: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Л., 1973.
  61. Гак В. Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста // Вест.
  62. Моск. ун та. -7. 1977.-№ 3, с. 87−95.
  63. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке.//
  64. Сб. статей по языкознанию: Профессору Московского ун-та акад. В. В. Виноградову. -М., 1958.
  65. И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958.
  66. Тендер как интрига познания: Сб. науч. статей. М.: «Рудомино», 2000.191с.
  67. Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения// НЗЛ. Вып. 16.
  68. VI.: Прогресс, 1985.-С. 276−302.
  69. Л. Я. Психология эмоциональных отношений. М., Издательство1. МГУ, 1987
  70. Н.Н. Функциональные свойства явления присоединения внемецком языке: Дис.. канд. филол. наук. Минск 1986 183 с.
  71. Д.И. Взаимодействие просодических средств с языковымисредствами других уровней. Минск, 1986.
  72. О.И. Семантико-функциональные особенности высказываний, направленных на поддержку адресата (на материале английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1994.
  73. И.Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт.1997. -221 с.
  74. Г. П. Логика и речевое общение// НЗЛ. Вып. 16. — М.: Прогресс, 1985.-С. 217−237.
  75. Т.А. Смысловая структура эмотивных предикатов. В сб.
  76. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1981.
  77. М. В. Аксиологические характеристики супернейтральнойлексики английского языка: Дисс.. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1991.
  78. Е.С. Эмоционально-оценочная энантиосемия в разговорнойречи.// Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. -Горький, 1989.
  79. Е.В. Вторичная контекстуально обусловленная номинация вхудожественном тексте (на материале современного английского языка): Дис. канд. филол. наук. М., 1977. -188 с.
  80. М.Д. О стилистических функциях междометий английского языка.
  81. В.В. Шкала оценки неопределённого количества признака ифакторы, определяющие сочетаемость её операторов: Дис. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1996.
  82. В.А. К вопросу о формах обращения в британском вариантеанглийского языка.//Лингвострановедческое описание лексики английского языка: Сб. науч. трудов. М., 1983. С. 59−69.
  83. В.Ф. О табу и эвфемизмах. Сб. «Проблемы стилистики, лексикии фразеологии». Иркутск, 1976. — с. 119 — 128.
  84. А. Лингвистическое или прагматическое описание: размышления о «парадоксе перформативности"// НЗЛ. — Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. С. 235−270.
  85. Ю.Н. Оценочный потенциал атрибутивныхантропоцентрических словосочетаний типа «прилагательное + существительное» в английском языке: Дисс. канд.филол.наук. -Н.Новгород, 1993.
  86. В.И. Эмотивный аспект речи// Психолингвистическаяитерпретация речевого воздействия. Ярославль. 1990.-81 с.
  87. В.И. Культурный контекст и лексикон// Английский лексикон влингвистическом и культурологическом пространстве: Сб. науч. трудов МГУ, 1992. С. 75−83.
  88. Л. П. Биренбаум Я.Г. Переосмысление синтаксических связей всравнительных конструкциях.// Филологич. Науки. -1971. -№ 1, с.81−89.
  89. Зарубежный Восток. Языковая ситуация и языковая политика. М., 1986.
  90. В. А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962.
  91. В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М., 1968.
  92. В.А. Проблема значения в современном зарубежномязыкознании. Новое в лингвистике. Вып.2, М., 1962.
  93. В.А. Семасиология . М.: Изд -во МГУ, 1957, 323с.
  94. Е.А. Категория вежливости в контексте речевых действий//
  95. Логический анализ языка. Язык речевых действии. М.: Наука, 1994 -С. 131−136.
  96. А.Т. Классификации эмоций.// Вопросы психологии. -1991, № 4.
  97. А.В. О языковых средствах выражения категоричности оценки всовременном английском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -М., 1974.
  98. В.В. Язык в сопоставлении с другими средствами передачи ихранения информации // Прикладная лингвистика и машинный перевод: сб. статей (отв. ред. Л.А. Калужицкий). Киев, 1962.
  99. А.А. Основания логики оценок. М.: Изд-во МГУ, 1970.
  100. К.Э. Психология эмоций. СПб.: «Питер», 2000. — 464 с.
  101. Н.В. Структура и функционирование оценочных конструкций всовременном английском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. -М., 1984.
  102. С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения всовременном английском языке: Дисс.. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1997.
  103. А. И. Отношения уступительности в современном английском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1987.
  104. Л.А. Способы выражения оценки в устной речи.// Разновидности городской устной речи. -М.: Наука, 1988.
  105. Ю.Д. Русский язык и языковая личность. М., 1987. -263 с.
  106. З.Я. Личность как целеустремленная система //Hermeneutics in Russia. 1999, vol.3, issue 1, pp. 1−7.
  107. A.M. Эвфемизмы в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. -Л., 1977.
  108. А.П., Суворова В. В. Экспериментальное изучение положительных и отрицательных эмоций//Вопросы психологии, 1991, -№ 2.
  109. Г. Б. К вопросу о предложениях с присоединенной вопросительной частью в современном английском языке // Уч. зап. Тартусского ун -та. Тарту, 1968 с. 127−143.
  110. Ким Л. Л. Эмоционально оценочная лексика русского языка. К вопросу об эмоциональной лексике. — Андижан, 1956 — вып. 3 — С. 51−63.
  111. Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. -Л.: Из-во ЛГУ, 1978.
  112. Г. Сила слова. М.: Прогресс, 1967.
  113. Л.А. Язык как средство воздействия (на материале эмоционально оценочной лексики современного русского языка): Лекции спецкурса. — Л., 1971.
  114. Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании// НЗЛ. -Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. — С. 333−348.
  115. Т.Г., Карлсон Т. Б. Слушающие и речевой акт НЗЛ. Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. — С. 270−322.
  116. И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности// НЗЛ. Вып. 17. — М.: Прогресс, 1986. — С. 4- 181
  117. Л. Формула эмоции. М., 1974.
  118. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., «Наука», 1984.
  119. Г. В. Контекстная семантика. М., «Наука», 1980.
  120. Г. В. Паралингвистика. М., 1974.
  121. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М., 1984.
  122. Г. В. Логика и структура слова. М., 1965.
  123. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М., 1969.
  124. О.А. Языковые картины мира как отражение национальных менталитетов. Дисс.. докт. филол. наук. — Москва, 2000.
  125. В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс медиа. М., 1994.
  126. В.Г. Междометия в английском языке. Принципы научного анализа языка. М., 1959, С. 74−99.
  127. А.Н. Способы выражения оценки в противительных высказывания // сб.: Организация речевого произведения и его составляющих. Челябинск, 1988.
  128. Г. Г. Критерии разграничения типов оценки. Вопросы лексикологии английского языка: Сб.науч.тр., МГПИИЯ им. М.Тореза. -1980.-вып. 160 -с. 247−257.
  129. А. О понятийном аппарате социологической теории личности. В кн.: Социальные исследования. -М., 1970.
  130. С. М. Лингвистические средства выражения категории оценки: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1980.
  131. Г. Г. К семантике количественной оценки // Языковые единицы. Л., 1991. — 123с.
  132. Л.П. Владение языком: лингвистический и социокультурный аспекты. // Язык, культура, этнос. М., Наука. 1994. -с. 66−78.
  133. Л.П. О речевом поведении человека в малых социальных общностях (постановка вопроса) И Язык и личность. Отв. ред. Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1989, стр. 78−86.
  134. Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социолингвистические исследования. М., 1976.
  135. JI.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., Наука, 1989.
  136. Л.П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке. // Русский язык в школе. № 5, 1994. — с. 76 — 82.
  137. Т. Б., Нарумов Б. П. Зарубежная социолингвистика. Германия, Испания. М., 1991
  138. М.Д. Кузнец, Ю. М. Скребнев. Стилистика английского языка. Л., I960.- 173 с.
  139. Т.И. Категория оценки и средства её выражения в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук. Л., 1985.
  140. В.В. Лицо человека, анатомия, мимика. М: Медицина, 1988.
  141. У. Исследование языка в его социальном контексте // НЗЛ. Вып. VII. Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1976.-С. 150−167.
  142. Дж. Прагматика в естественной логике// НЗЛ. Вып. 16. — М.: Прогресс, 1985. — С. 439−470.
  143. Р., Эмери Ф. О целеустремленных системах. М., «Советское радио», 1974.
  144. .А. Об эвфемизмах. В кн. «Проблемы языкознания». — Л., 1961. -С. 110−124.
  145. Ю.И. Истина в дискурсе. Лингвистические задачи. М., 1983.
  146. А.А. Психология общения. М., 1997.
  147. В.В. «Похвала», «Лесть» и «Комплимент» в структуре английской языковой личности. Дис.. канд. филол. наук. -Волгоград, 1999.
  148. Л.В. Высказывание с имплицитной семантикой: Монография.- Ростов н/Д. -Изд-во Рост. Ун-та, 1992.
  149. Лук А. Н. Эмоции и чувства. М., 1972.
  150. Н.А. О соотношении понятий «экспрессивность», «эмоциональность», «оценочность».// Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. -Новосибирск: Наука, 1976 -Вып. 5.
  151. А.Р. Язык и сознание. Ростов н/Д.: «Феликс», 1998. — 416 с.
  152. Э., Милстед Д. Эти странные англичане: Эгмонт Россия, 1999. -72с.
  153. Н.А. Прагматическая переинтерпретация значения слов в речи персонажа как проявление его языковой личности: Дис.. канд. филол. наук. СПб., 1992.
  154. В.А. Параметры экспрессивности текста// Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. -с.179.
  155. Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.
  156. К. Проблемы диалогического общения. М., 1982.
  157. Э.Н. Прагматический аспект субколлоквиальных оценочных номинаций: Дисс.. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1995.
  158. Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуман. вузов и учащихся лицеев. — М.: Аспект Пресс, 2000. 207 с.
  159. В. А. Павлов В.М. Когнитивные структуры и порождение речи.// Языковые единицы в речевой коммуникации. -Л., 1991.
  160. А., Морковкина. Язык как проводник и носитель знания// Русский язык за рубежом № 1−2, 1997. С. 44−53.
  161. Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Воронеж, 1990.
  162. Национально-культурная специфика речевого повеления. М., 1977. -352 с.
  163. Л.Б. Синхронная социолингвистика. М., 1976.
  164. М.В. Лексическое значение слова. М., 1983.
  165. Г. А. Современная английская речь. М.: Высшая школа, 1991. -238 с.
  166. Дж. Слово как действие // НЗЛ. Вып. 17. — VI.: Прогресс, 1986. -С. 22−43.
  167. Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью.- М., 1985.
  168. С.М. Зависимость реализации валентности от задач коммуникации // Языковые единицы М.: Наука, 1987. -273 с.
  169. .Д. Анатомия общения: Учебное пособие. СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 1999. — 301 с.
  170. Е.С. Средства выражения и контексты функционирования высказываний похвалы и лести в английском языке: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1988.
  171. А.В. Общая психология. М., 1976.
  172. Э.А. Социо прагматические и структурно — семантические особенности экспрессивной коллоквиальной лексики: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — Пятигорск, 1993.
  173. Пиз А. Язык телодвижений. Нижний Новгород, 1992.
  174. И.Т. Вежливость как категория языка // Вопросы языкознания. 1996. -С. 100- 105.
  175. Л.А. Лингвистическая природа эмотивных высказываний (на материале русского и чешского языков): Дис.. д-ра филол. наук. СПб., 1995.
  176. А.В. Ситуативная обусловленность функционирования английских прилагательных в разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. (Межвузовский сборник научных трудов). Горький, 1989 — 164с.
  177. М.С. Английская аксиологическая лексика. Н. Новгород: Изд- во Нижег. Ун -та, 1996.
  178. М.С. Проблема социальной оценки слова // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвуз. сб. научн. тр. -Горький, 1984.
  179. М.С. Условия формирования оценочных номинаций в процессе коммуникации // Вестник Харьковского ун та. — Харьков, 1987.
  180. М.С. Прагматические характеристики эмоционально-оценочной лексики в речи.// Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1989. — С.99−108.
  181. В.Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. Л., Наука, 1972.
  182. СЛ. Эмоции. Основы общей психологии. Т.2, М., 1989.
  183. Т. Значение, содержание и прагматика// НЗЛ. Вып. 16. — М.: Прогресс, 1985. — С. 384−398.
  184. К.Ф. Типы языковых личностей и стратегии речевого поведения (о риторике бытового конфликта)// Вопросы стилистики. Вып. 26. -Саратов: «Язык и человек», 1996. — С. 8−14.
  185. А.В. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка. Дисс. канд. филол. наук. Н. Новгород, 1995.
  186. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  187. Дж. Р. Косвенные речевые акты// НЗЛ. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986, — С. 195−223.
  188. П.В. Что такое эмоция? М., 1966.
  189. Г. В. Междометия первого слоя в английском языке и их дериваты: семантико-прагматический и ономасеологнческнй аспекты. Автореф. дис. канд. филол. наук. -Одесса, 1989. -16с.
  190. А. Положительные эмоции//Военный вестник, 1992, № 8.
  191. Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд — во Саратовского ун-та, 1985.
  192. Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: Высш. шк., 1994.
  193. Ю.М. Стилистические функции вводных элементов в современном английском языке: Дисс.. канд. филол. наук. -Благовещенск, 1955.
  194. Ю.М. Аксиомы, псевдопроблемы и проблематика стилистики // Вопросы языкознания. М., 1991. — № 1.-е. 163−166.
  195. Ю.М. Очерки теории стилистики. Горький, 1975. -175 с.
  196. Т.П. Грамматические средства выражения некатегоричного высказывания в современном немецком языке: Дис.. к.ф.н. М., 1984.
  197. Ю.А., Марковина И. Ю. Национально-культурные аспекты речевого мышления // Исследование речевого мышления в психолингвистике. -М.: Наука, 1985.-е. 184−202.
  198. А.А. Фактор реципиента и способы его экспликации в различных типах текстов // Языковые единицы. -1991.
  199. Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996.
  200. И.П. Прагматическая структура высказывания. КГУ, 1986.
  201. Г. В. К проблеме языкового варьирования. М., 1979.
  202. Ю.С. Методв1 и принципы современной лингвистики. М., 1975.
  203. JI.B. Проявление тендерного фактора в английском языке и речевая характеристика персонажей (американский вариант английского языка): Дис.. канд. филол. наук. Н. Новгород, 2000. -143 с.
  204. Ч. Некоторые прагматические аспекты значения// H3J1. Вып. 16.-М.: Прогресс, 1985.-С. 129−154.
  205. Р.С. Прагматика// НЗЛ. Вып. 16. — М: Прогресс, 1985. -с. 419 -438.
  206. П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах// НЗЛ. Вып. 1 7. — М.: Прогресс, 1986. — с. 130−169.
  207. И.П. Семантика и прагматика предложения. Калинин, 1980. -50 с.
  208. И.П. Языковое общение: процессы и единицы: Сб. науч. тр. КГУ. Калинин, 1988.
  209. С.А. Структура коммуникантов в общении// Языковое общение: Процессы и единицы // Сб. науч. трудов КГ У. Калинин, 1988. -С. 2129.
  210. Н.П. Структурные особенности стереотипных оценочных реплик-реакций в английской разговорной речи. (Межвузовский сборник научных трудов) Горький, 1989 -144с.
  211. И.П. Структура личности коммуниканта и речевое воздействие// Вопросы языкознания. 1993. — № 5. — с. 70−82.
  212. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1981.
  213. В.Н. Типы языковых значений: связное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.
  214. В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация.// Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991.— С. 5−67.
  215. В.Л. Содержательная сущность оценочности: Автореф. дис. канд. филол. наук. ~М., 1984.
  216. Г. Д. Прагматический аспект лексического фона слова// Филологические науки, 1988. — № 5. — С. 82−86.
  217. Н.А. Фреймы, смысл, оценка // Высказывание и его аспекты. -Воронеж, 1986, с. 16−20.
  218. З.Д. К вопросу о семантике междометий // Функционально-семантический анализ языковых единиц. Алма-Ата, 1986, с. 129−134
  219. Э.Г. Законы о языках и возможность их реализации. В кн.: Язык в контексте общественного развития. М.: 1994. -с. 72−82.
  220. И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. -М.: Высш. шк., 1990.
  221. И.И. Средства интенсификации высказывания в английском языке. Куйбышев, 1987.
  222. И.И. Некоторые проблемы реализации категории интенсивности // Вопросы нормы и нормативности в реализации языковых средств. Горький, 1988.-е. 143−151.
  223. И.И. Реализация категории интенсивности в структуре словосочетания и предложения. Семантико-синтаксическая структура словосочетания и предложения.// (Межвузовский сборник научных трудов). Горький, 1988-е. 106−116.
  224. И.И. Средства интенсификации высказывания в английском языке. Куйбышев, 1987.
  225. Уильям Брайт. Параметры социолингвистики.// Новое в лингвистике, вып. 7. М.'.Прогресс, 1975, с. 34−41.
  226. .А. Избранные труды, том 2. Язык и культура. М.: Высшая школа «Языки русской культуры», 1996. — 780 с.
  227. JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания, 1991. — № 6. — С. 46−50.
  228. К.А. Языковая компетенция и порождение спонтанного текста //Языковые единицы. -1991, -с. 50.
  229. Ч. Основные проблемы лексической семантики.// Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983 вып. XII.
  230. Л.Г. Роль просодии в реализации функции воздействия в английской монологической речи.// Сб. Фонетические средства стилей дифференциации устного текста в английском языке. М., 1984
  231. Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!»: речевой этикет в нашем общении. М., 1989
  232. Н.И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989
  233. И. Значение и лингвистический анализ. Новое в лингвистике. Вып.2. М., 1962.
  234. Функциональная стратификация языка. М., 1985.
  235. Х.Д. Этнография речи// НЗЛ. Вып. 17. Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1975.-С. 42−95.
  236. И.И. Интеркультура — третье измерение межкультурного взаимодействия?//Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Вып. 444. — М., 1999. — С. 5−14.
  237. З.А. Лексикология английского языка. Минск, 1992.
  238. С. С. Кошель Г. Г. Оценочный компонент лексического значения слова.// Иностранные языки в школе. -1981, -№ 4.
  239. Ф. Семантика высказывания.// НЗЛ. Выи. 16. — М.: Прогресс, 1985. — с. 399−405.
  240. Н. Язык и мышление. М. 1972.
  241. P.M. Дескрипция и оценка.// НЗЛ. Вып. 16 -М.: Прогресс, 1985. -С.183−195.
  242. Т.В. Оппозиция «мужской/ женский» и ее классифицирующая роль в модели мира. В кн.: Этнические стеретипы мужского и женского поведения. Ред. А. К. Байбурин и И. С. Кон. СПб.: Наука, 1991: с. 77−91.
  243. А.Я. Распознание педагогами выражения эмоций у учащихся. //Вопросы психологии, 1991. -№ 5.
  244. В.И. Значение и эмотивная валентность единиц в языке и речи. //Вопросы языкознания. 1984. № 6.
  245. В.И. О роли эмоций в речи.// Вопросы психологии, 1991. -№ 6.
  246. В.И. Категоризация эмоций в лексико— семантической системе языка. Воронеж. — 1987.
  247. В.И. Типы значений эмотивной лексики.//Вопросы языкознания, 1994. — № 1. — С. 20−25.
  248. А.Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. М: Высшая школа, 1978.
  249. А.Д. Модели языковой вариативности. // Языки мира: проблемы языковой вариативности. М., 1991.
  250. А.Д. Современная социолингвистика. М.: Наука, 1977.
  251. А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. -М.: Наука, 1983.-218 с.
  252. А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка.// Вопросы языкознания, 1982.- № 5.- с. 39−48.
  253. А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. Л., Наука, 1971.
  254. А.Д. Современная социолингвистика. Теория, методы, проблемы. М., Наука, 1977. 176 с.
  255. Г. Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. М., 1971.
  256. А.Д., Булыгина Т. В. Оценочные речевые акты извне и изнутри. // Логический анализ языка: язык речевых действий. М., 1994.
  257. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  258. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
  259. Л.В. Языковая семантика и речевая деятельность. Л., 1974.
  260. Ю.Р. Текст, автор, семантика. М., 1976.
  261. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М., Наука, 1974.
  262. У.Р. Конструкция мозга. М., 1964.
  263. Язык в контексте общественного развития. Институт языкознания РАН: Москва, 1994
  264. Язык и моделирование социального взаимодействия. М., Прогресс -1987.
  265. Язык, культура, этнос. М., Наука, 1994.
  266. Языки мира: проблемы языковой вариативности. М., 1991.
  267. Языкознание. Большой энциклопедический словарь//Гл. ред. В. Н. Ярцена. М: Большая Российская энциклопедия. 1998. — 685 с.
  268. П.М. Чувства, их развитие и воспитание. М., 1976.
  269. Р. Язык в отношении к другим системам коммуникации. // Избранные работы. М., 1985.
  270. Л.П. Ф. де Соссюр о невозможности языковой политики. В книге: Л. П. Якубинский. Избранные работы. Язык и его функционирование. М., Наука. 1986, стр. 71 82.
  271. Г. В. Энантиосемия в современном немецком языке: Дисс. .канд. филол. Наук. М., 1976.
  272. Baldrige L. Amy Vanderbilt’s Everyday Etiquette. Doubleday, USA, 1997.
  273. Bickerton D. Language and human behaviour. London. 1996.
  274. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. -Moscow, 1983.
  275. Bloom P. Language and Space. Cambridge, London: A Bradford Book, The MIT Press, 1996.
  276. Blum-Kulka S., House J., Kasper G. Cross-Cultural Pragmatics: requests and apologies. Norwood- New Jersey, 1989. — P. 60−68.
  277. Bolinger D. Degree Words. -The Hague -Paris, 1972.
  278. Bolinger D. Language. The Loaded Weapon: the Use and Abuse of the Language Today. London, 1984. — 214 p.
  279. Bremer R., Roberts C. Achieving understanding: discourse in inlet-cultural encounters. Longman, 1996. 270 p.
  280. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge University Press, 1983.
  281. Brown P. Women and Language in Literature and Society. Praeger, 1980. -P. 114−130.
  282. Brown P., Levinson S. Politeness. Some Universale of Language Usage. Cambridge University Press, 1987. P. 280−290.
  283. Butler J. Gender trouble: feminism and the subversion of identity, London, Rontledge, 1990.
  284. Cameron D. Feminism and linguistic theory. Balingstohe, London, Macmillan, 1992−247 p.
  285. Chaika E. Language: The Social Mirror. Newbury House, 1989, P. 40−60.
  286. Coates J. Women talk: Conversation between women friends. Oxford, Cambridge: Blackwell, 1989. — 324 p.
  287. Coates J., Cameron D. Women in their speech communities, London, Longman, 1988.
  288. Crawford M. Talking difference: on gender and language, London, 1995.
  289. Cristie C. Feminism and pragmatics. Edinburgh: Edinburgh University Press. 2000.
  290. Crystal D. The English Language. London, 1988.
  291. Crystal D. Who cares about English usage? Harmonds-Worth, 1984. -125p.
  292. Diamond J. Status and power in verbal interaction. — Amsterdam, Philadelphia, 1996, — 182 p.
  293. Eckert P., McConnell-Ginet S. Communities of practice: where language, gender and power all live// Language and Gender: a Reader ed. by J. Coates. -Oxford, Blackwell. P. 484−494.
  294. Felson R., Steadman H. Situational factors in disputes leading to criminal violence. № 21, 1983. P. 59−74.
  295. Ferrara K.W. Therapeutic ways with words. Oxford, 1994.
  296. Forgas J. P. Affect in social judgements and decisions: A multiprocess model.// In M. Zanna, ed. Advances in experimental social psychology. New York: Academic Press, 1992.
  297. Forgas J.P. Emotion and social judgements. London: Pergamon, 1991.
  298. Foucault M. History of sexuality: an introduction Vol.1, Harmonds worth, Penguin. 1978.299 300 301 302 303 293 440,306,307.308.309.310.311.312.313.314.315.316.
  299. Gamble Т.К., Gamble M. Communication works. N.V., 1987. — 440 p.
  300. GalperinL.R. Stylistics. -Moscow: Higher School, 1977.
  301. Given I. Conversation: cognitive, communicative and social perspectives.
  302. Amsterdam: Benjamin publishing company, 1997. 202 p.
  303. Goffman E. Forms of talk. Oxford, 1981. — 335 p.
  304. Gumperz J. Languages and Social Identity. Cambridge University Press, 1982.
  305. Hewitt K. Understanding English literature. Oxford, Perspective Publications, 1997
  306. Holmes J. Women, Men and Politeness. London, Longman, 1995. Johnson S., Meinhof V.H. Language and Masculinity. Oxford, Cambridge: Blaclcwell, 1997.-244 p.
  307. Kaspei G. Politeness// The Encyclopedia of Language c<: Linguistics, (eds.) R.L. Asher Vol. 6. Perhamon, 1994. 3209 p.
  308. Kaspei G., Blum-Kulka S. Interlanguage Pragmatics. Oxford University Press. 1993.1.koff R. Talking Power. The Politics of Language. Basic Books, 1990. -P. 30−40.1.ech J. Principles of Pragmatics. Longman, 1983. P. 160−180.
  309. St. С. Pragmatics. Cambridge, 1983.
  310. Lips H. Women, Men and the Psychology of Power. Englewood Cliffs (N. Y: Prentice-Hall, 1981.-238 p.
  311. Loeser D. Modern Britain. Veb Verlag Enzyklopadie. Leipzig, 1966. -240p.
  312. Mencken A.L. The American Language. New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1938.-769 p.
  313. Mills S. Rethinking Politeness, Impoliteness and Geiulcr Identity. London, Routledge, 1997.
  314. Neuman J.S., Silver C.G. Book of Euphemisms. Wordsworth Reference, Wordsworth Editions Ltd., 1995. — 373 p.
  315. Nunan D. Introducing discourse analysis. London: I lie Penguin Group, 1993. 132 p.
  316. Preisler B. Linguistic sex roles in conversation: social variation in the expression of tentativeness in English. Berlin, N.Y. 1986.
  317. Quirk R, Greenbaum S., Leech C., Svartvik J. A university Grammar of English, M, 1982
  318. Romaine S. Language in Society: an introduction to sociolinguistics. Oxford University Press, 1994. 235 p.
  319. Saville-Troike M. The Ethnography of Communication. N.Y., 1986. -290 p.
  320. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Blackwell, 1994.
  321. Scovel Thomas. Psycholinguistics. Oxford University Press, 1998. 115p.
  322. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. Москва: «Высшая школа», 1994. -240c.
  323. Spender D. Man Made Language. London: Rouledge. 1980.
  324. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition, Oxford, Blackwell, 1986.
  325. SpolslcyB. Sociolinguistics. Oxford University Press. 1998. 128 p.
  326. Sunderland J. Language and gender: interdisciplinary perspectives. London. 1995.-282 p.
  327. Tannen D. Gender and Discourse. Oxford University Press, 1996.
  328. Tannen D. You just don’t understand: women and men in conversation. London. 1991.
  329. J. «Cross-cultural pragmatic failure» in Applied Linguistics, 4/2.1983, P. 105−115.
  330. Thomas J. Meaning in interaction: an introduction to pragmatics. -London. N.Y.: Longman, 1996. 224 p.
  331. Tucherman N. The Amy Vanderbilt Complete Book of Etiquette // Doubleday, USA, 1995.
  332. Turner G. W. Stylistics. London: Penguin Books, 1973 -256 p.
  333. Vivian de Klark. The Role of Expletives in the Construction of Masculinity// Language and Masculinity. Blackwell Ltd. 1997. P. 144−158.
  334. Wagner J., Firth A. Communication Strategies at work// Communication Strategies (eds) Kasper G., Kellerman E., London, N Y.: Longman, 1997. p. 333−345.
  335. Wardhaugh R. How Conversation Works. Oxford, N.Y., Basil Blackwell, 1985. 230p.
  336. WengerE. Communities of Practice. Cambridge University Press, 1998.
  337. Yule G. Pragmatics. Oxford University Press, 1998. 130 p.1. Словари и справочники
  338. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.
  339. Большой Англо-русский словарь. Под ред. проф. И. Р. Гальперина, М., «Русский язык», 1977.
  340. Лингвистический энциклопедический словарь. М., Советская энциклопедия, 1990. 686с.
  341. Collins Cobuild English Language Dictionary. The Collins Birmingham University International Language Database, Indian Reprint, 1991.
  342. Hornby A.S., Gatenby E.V. and Wakefield H. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Second Edition. Oxford University Press, 1963
  343. Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition. Longman Group Ltd. 1995.
  344. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman Group. UK Limited, 1992.
  345. Longman Dictionary of English. New Edition//Glasgow, 1991.
  346. New Webster’s Dictionary of the English Language. College Edition Delhi, 1989.
  347. Quirk R, Greenbaum S., Leech C., Svartvik J. A University Grammar of English, M, 1982)
  348. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Seventh Edition. Oxford, 1987.
  349. The Little Oxford Thesaurus. Compiled by Allan Spooner. Clarendon Press. Oxford, 1994.
  350. .
Заполнить форму текущей работой