Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Способы и средства выражения грамматического значения

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Вспомогательные глаголы. Вспомогательными называются глаголы, которые используются в языке при образовании сложных времён. В русском языке это только глагол быть (буду), с помощью которого передаётся грамматическое значение будущего времени несовершенного вида (буди работать). В других индоевропейских языках, в том числе и славянских, функции вспомогательных глаголов значительно богаче. Так… Читать ещё >

Способы и средства выражения грамматического значения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Синтетический и аналитический способы выражения грамматического значения. Грамматическое значение, как и любое значение, должно передаваться говорящим и восприниматься слушающим, т. е. оно должно быть определённым образом оформлено.

Разграничение понятий «способ» и «средство» выражения грамматического значения основано на том, что грамматический способ учитывает прежде всего слитность или раздельность представления лексического и грамматического значений. Соответственно различают синтаксический и аналитический способы выражения грамматического значения.

Синтетический способ выражения грамматического значения, при котором лексическое и грамматическое значения распределены между разными компонентами в составе слова, т. е. выступают в непосредственном единстве.

Аналитический способ выражения грамматического значения, при котором лексическое и грамматическое значения обычно распределены между разными словами, знаменательным (носителем лексического значения) и служебным (носителем грамматического значения).

Так, значение сравнительной степени русского прилагательного выражается двояко: синтетическим способом — с помощью суффикса (интересн-ее) или сочетания суффикса с чередованием конечного согласного основы (выги-е) — и аналитическим способом, когда-то же значение передаётся служебным словом степени более/менее (более интересный, менее высокий).

Грамматическое средство — это конкретный «механизм» выражения грамматических значений.

Каждый из двух грамматических способов имеет достаточно большой арсенал таких средств, которые в словах разных частей речи, а тем более в разных языках представлены неодинаково. К синтетическим средствам выражения грамматического значения, находящимся внутри слова, относятся аффиксация, внутренняя флексия, супплетивизм, редупликация, ударение. К аналитическим средствам, находящимся за пределами слова, — служебные слова разного рода, а также порядок слов, интонация.

Аффиксация. Самым распространённым синтетическим грамматическим средством является словоизменительная аффиксация.

Словоизменительная аффиксация — выражение грамматических значений (и образование грамматических форм) с помощью аффиксов: флексий, префиксов, суффиксов, постфиксов, конфиксов, трансфиксов, агглютинативных аффиксов-«прилеп» => [см. определения типов аффиксов 6.2].

в ходе сложного исторического развития «растеряли» почти все свои флексии. Примерами «оставшихся» флексий в современном английском языке служит флексия множественного числа существительныхs и флексия прошедшего времениed.

Хотя в подавляющем большинстве случаев у склоняемых и спрягаемых слов одна флексия, но возможны ситуации, когда в сложном слове изменяется каждая его часть: это относится к русским количественным числительным типа пятьдесят: пяти-десят-и, пят-ью-десят-ью.

Самая распространённая после флексии разновидность аффиксации — суффиксация. С помощью суффиксов в русском языке выражаются многие грамматические значения глагола: инфинитив {-тъ, -ти> -чъ,), прошедшее время (-л-), повелительное наклонение (-и-), время и залог у причастий {-ущ- / -ащем- / -им-, -ш / -вш-, -енн- / -нн- / -т-), вид — у деепричастий (-а / -я, -в / -вши). Суффиксы широко используются и для выражения видовых значений глагола: брос-а-ть (несов. вид) — броси-тъ (сов. вид), толк-а-тъ (несов. вид) — толк-ну-тъ (сов. вид), спрос-и-ть (сов. вид) — спраш-ива-ть (несов. вид). Ср. также суффикс -еп у инфинитива и -te у имперфекта немецких глаголов {sagen ‘говорить, сказать' — sagte ‘говорил, сказал'), суффикс -ing английского причастия (coming, doing), суффиксы инфинитива -re/-r {examiner ‘рассматривать, осматривать', etre ‘быть') и причастия настоящего времени -ant {repondant ‘отвечающий', etablissant ‘устанавливающий') во французском языке, показатели инфинитива -аг / -ег / -гг в испанском (hablar — ‘говорить', comer ‘есть, кушать', аЫг ‘открывать') и г. и.

Префиксы как грамматическое средство употребляются значительно реже. В языках, где, подобно русскому, есть глагольный вид, префиксы могут служить для выражения грамматического значения совершенного вида. Например, рус. на-писать, па-ломать, с-делать, no-думать, чеш. u-d lati ‘сделать', z-cemati ‘почернеть', o-soliti ‘посолить', u-myti ‘умыть, вымыть'.

Конфикс как грамматический (а не словообразовательный) показатель — явление достаточно редкое и традиционно иллюстрируется конфиксами ge — t и ge — еп, образующими причастную форму глагола Partizip II в немецком языке: wollen ‘хотеть' — ge-woll-t, singen ‘петь' — ge-sung-en.

Постфиксся/-съ широко используется в русском и других славянских языках для выражения грамматического значения возвратности глагола {мытъ-ся, бодать-ся) или страдательного залога {лед скалывает-ся дворником, задание составляет-ся преподавателем).

Агглютинативные аффиксы-«прилепы», как уже говорилось => [Гл. 6, с. 218—219], распространены во многих языках мира как средство выражения грамматических значений. Например, в корейском языке грамматическое значение винительного падежа и множественного числа слова чхэг ‘книга' передаются последовательным присоединением к корню суффиксов-«прилеп» со значением множественности -тыр- и со значением падежа -ыль: чхэгтыр-ыль.

Трансфикс — специфический тин аффикса семитских языков => [Гл. 6, с. 217].

Внутренняя флексия и супплетивизм. Эти средства объединяет то, что в обоих случаях для выражения грамматического значения используется изменение корня, но на этом сходство и заканчивается.

Внутренняя флексия — это изменение (чередование) звуков внутри корня или основы при выражении грамматических значений.

При этом корень остаётся тем же, меняется только его звуковой состав в соответствии с историческими чередованиями гласных и согласных, характерными для данного языка. Так, в русском языке широко распространены чередования в корнях гласных о, е и нуля звука («беглые гласные»): лоб — лба, заберу — забрать, мне — меня (в последнем случае внутренняя флексия сочетается с супплетивизмом) и др. Чередование согласных часто встречается у глаголов в 1-ом л. ед. ч.: водить — вожу, брызгать — брызжу, ловить — ловлю и др. Однако в русском языке, как видно из примеров, внутренняя флексия всегда сопровождает аффиксальное выражение грамматического значения.

Иная ситуация в английском языке, где внутренняя флексия очень распространена и может быть единственным средством выражения грамматического значения. Она используется для выражения значения числа у некоторых существительных: foot [fut] ‘ступня, нога' — feet [fi: t] ‘ступни, ноги', man [таен] ‘человек' — теп [теп] ‘люди', но значительно чаще — для выражения Past Indefinite (значения простого прошедшего времени) глаголов, например, bring [brig] ‘приносить'- brought [bro:t] ‘приносил', dig [dig] ‘рыть' — dug [dAg] ‘рыл', tear [tea] ‘рвать'- tore [to:r] ‘рвал', think [0ink| ‘думать' — thought [0o:t] ‘думал'. Такое грамматически значимое чередование гласных в корне называется аблаутом. В немецком языке, кроме аблаута сильных глаголов, используется и так называемый умлаут в системе грамматических форм имён, нередко сопровождающий аффиксацию: die Stack ‘город' — die Stadt-e, ‘города', die Mutter ‘мать' — die Mutter ‘матери' (значение множественного числа), lang ‘длинный' — lang-er ‘длиннее', grofi ‘большой' — gro (3-er ‘больше' (значение сравнительной степени).

Супплетивизмом (от фр. suppletif — добавочный) называют выражение грамматического значения слова с помощью использования другого корня или основы.

Соответственно, формы, образованные грамматическим сближением разных корней или основ, называются супплетивными. Супплетивизм складывается в ходе длительной истории слова и распространяется в разных языках, как правило, на одни и те же группы наиболее древних и высокочастотных лексем разных частей речи.

Прежде всего он характеризует личные местоимения: рус. я — меня, мне, мною, мы — нас, нам, нами, он, оно — его, ему, им, она — её, ей, ею, они — их, им, ими. Ср. также: нем. ich ‘я' — mich ‘меня', mir ‘мне'; wir ‘мы' — uns ‘нас, нам'; ihr ‘вы' — euch ‘вас, вам'; ег ‘он' — ihm ‘его, ему'; sie ‘она' — ihr ‘её, ей'; фр. je ‘я' — те ‘меня, мне'; англ. I ‘я'-те ‘меня, мне'; she ‘она' — her ‘её'; we ‘мы' — us ‘нас'.

Экскурс в историю языка Различие основ именительного надежа и косвенных падежей местоимений 3-го лица в русском языке возникло путём сближения двух местоименных корней: он и i, она и ia, оно и ic. Первый корень сохранился только в именительном падеже, все косвенные падежи взяты от местоимений со вторым корнем.

Таким способом образуются степени сравнения некоторых прилагательных и наречий: рус. хороший, хорошо — лучше', плохой, плохо — хуже; много — больше, мало — меньше; чеш. dob?y ‘хороший' — lepsi ‘лучше', zly ‘плохой' — horsi ‘хуже'; нем. gut ‘хороший, хорошо' — besser ‘лучше', am besten ‘самый лучший'; viel ‘много' — mehr ‘больше', am meisten ‘больше всех', bald ‘скоро' — eher ‘скорее'; англ, good ‘хорошо' — better ‘лучше' — best ‘лучший'.

Значительно реже используется супплетивизм в системе форм существительного и глагола. Особое место занимает вспомогательный глагол быть {есть, суть) и его соответветствия в других языках: нем. sein {bin, war), англ, be {am, is, was), фр. etre {suis, es, sont). Супнлетивна в русском языке форма действитльного причастия прошедшего времени от глаголов с корнем ид-: шедший, пришедший и т. п.

Прочие средства синтетического способа выражения грамматического значения.

Редупликация — выражение грамматического значения путём

повтора основ.

Не следует смешивать грамматическую и словообразовательную редупликацию => [Гл. 6, с. 227]. В грамматике это средство используется для выражения множественного числа имени в индонезийских, палеоафриканских, австронезийских, а также иногда в китайском, японском и корейском языках. Так, в индонезийском языке таким способом передаётся значение множественного числа слов orang 'человек' (orang-orang ‘люди'), в китайском женъ-женъ ‘люди' (жень ‘человек'), в бушменском ka-ka ‘руки' (ka ‘рука'), tu-tu ‘рты' (tu ‘рот').

Наконец, в языках с подвижным ударением, к которым относится русский, для выражения грамматического значения может быть использовано перемещение ударения внутри слова с основы на окончание или наоборот. Это явление нередко наблюдается в системе склонения русских существительных, а также при образовании форм глаголов: река, рекой, но реку, реками; начать, но начал, начала. Грамматическая значимость ударения повышается при омонимии флексий (реки — реки, стены — стены, губы — губы, дома — дома) или суффиксов (нарезать — нарезать, рассыпать — рассыпать).

Служебные слова. Самым распространённым аналитическим средством выражения грамматического значения является использование служебных слов. Из школьного курса русского языка известно, что в русском языке у глаголов совершенного вида будущее простое (выучу, сдам, напишу и т. п.), а у глаголов несовершенного вида будущее сложное (буду учить, буду сдавать, буду писать и т. п.). Первое образовано синтетическим способом с помощью флексии, второе — аналитическим способом с помощью вспомогательного глагола = > [с. 3101.

К служебным словам, которые используются для выражения морфологических грамматических значений относятся предлоги, послелоги, частицы, вспомогательные глаголы, артикли, глаголы. Предлоги и послелоги обслуживают имена существительные, передавая различные отношения их к другим словам в словосочетании и предложении, но предлоги предшествуют существительному, а послелоги следуют за ним.

Предлоги могут замещать отсутствующие флексии, как в английском, французском, болгарском языках, а могут сопровождать флексию, как в русском и других славянских языках. Так, английский предлог о/, французский de и болгарский на грамматически равнозначны флексии родительного падежа в русском языке, выражая значение принадлежности или отношения: книга студент-а — штата на студент, фр. le cahier de soeur ‘тетрадь сестры', англ, the house of ту ancestors ‘дом моих предков'. В русском языке предлоги обычно уточняют надежные значения, передаваемые флексией, однако в случае омоморфии, т. е. при совпадении флексий разных падежей, предлог становится решающим средством распознавания грамматического значения: ср. пол-? (им. или вин. п.) — на пол-? (вин. п.), рос без отц-а (род. п.) — похож па отц-а (вин. п.), по степ-и (дат.п.) — в степ-и (предл. и.). Решающая роль принадлежит предлогам в выражении падежа неизменяемых существительных: войти в метро (вин. п.) — выйти из метро (род. п.).

Послелоги в индоевропейских языках встречаются редко, но широко распространены в тюркских и финно-угорских языках, а также в монгольском, японском и ряде других языков. Например, в японском предложении Kodomo wa sakura по ushiro ni imasu (‘Ребёнок за сакурой') значение ‘за' передаётся послелогом по ushiro ni. «Рудименты» послелогов в русском языке остались в выражениях Бога ради, Христа ради.

Частицы для выражения грамматических значений отдельных слов используются реже. Так, в русском языке частица бы, присоединяясь к глагольной форме прошедшего времени[1], выражает грамматическое значение сослагательного наклонения {подумал бы, убежали бы). В английском языке частица to является показателем инфинитива; во французском языке частица еп образует герундий {еп choisissant ‘выбирая'), частица И — безличные глаголы (И faut ‘нужно') или безличные конструкции (il est possible ‘возможно'); в немецком языке частица am вместе с суффиксом -sten используется при образовании превосходной степени {am weichsten ‘самый мягкий').

Артикли обслуживают имя существительное и имеются как в ряде индоевропейских языков (в языках германской и романской групп, в персидском), так и в некоторых языках других семей (в арабском, венгерском и др.). Артикль позволяет отличить существительное от глагола: англ, the love ‘любовь' — to love ‘любить', нем. das Sein ‘бытие, существование' — sein ‘быть'. В немецком и французском языках артикль оформляет также число и род, а в немецком — и падеж. Но главная грамматическая функция артикля — выражать значения определённости (детерминативности) или неопределённое™, с чем связана парность артиклей. Например, англ, а — неопределённый артикль, the — определённый, аналогично соотношение немецких артиклей ein (м. и ср. р.), eine (ж. р.) — der (м. р.), das (ср. р.), die (ж. р.), фр. ип (м. р.), ипе (ж. р.) — (м. р.), (ж. р.).

Размышляем самостоятельно Болгарский язык, как известно, относится к славянским языкам, но обладает некоторыми свойствами, резко отличающими его ото всех других языков этой группы. (О причине этого можно прочитать в гл. 14 = > [с. 584].) Ранее было отмечено отсутствие в этом языке склонения имён.

Но не имея падежей, болгарский язык имеет определённый (только определённый!) артикль, причём не предшествующий существительному, а следующий за ним. Такой артикль называется постпозитивным. К тому же он пишется слитно со словом, прикрепляясь к его концу после флексии рода и числа, т. е. внешне подобен морфемампостфиксам.

Далее вам предлагается небольшой фрагмент болгарского учебника по языкознанию «Главно и второстепенно ударение. Ударението е важен отличителен признак на думата». Очевидно, что в переводе нуждается только последняя лексема дума ‘слово'. Она употреблена с предлогом на (аналог нашего родительного падежа) и с артиклем -та. Обратим внимание на слово ударение, которое в подзаголовке не имеет артикля, а в первом предложении главки употреблено уже с постпозитивным определённым артиклем среднего рода -то.

Сравните условия его появления с употреблением определённого артикля в изучаемом вами языке.

Вспомогательные глаголы. Вспомогательными называются глаголы, которые используются в языке при образовании сложных времён. В русском языке это только глагол быть (буду), с помощью которого передаётся грамматическое значение будущего времени несовершенного вида (буди работать). В других индоевропейских языках, в том числе и славянских, функции вспомогательных глаголов значительно богаче. Так, в чешском языке прошедшее время образуется сочетанием изменяющегося по родам и числам причастия на -/ со спрягаемыми формами глагола быть в настоящем времени: jsem delal ‘я делал', jsi delala ‘ты делала' и т. д. В английском, немецком и французском языках в аналогичных функциях используется несколько вспомогательных глаголов: англ, be ‘быть', have ‘иметь'; нем. sein ‘быть', haben ‘иметь', werden ‘становиться', фр. etre ‘быть' и avoir ‘иметь'.

Порядок слов и интонация. Эти два аналитических средства используются для передачи синтаксических значений. Так, с помощью интонации оформляются повествовательное, вопросительное и восклицательное предложения, хотя их интонационный рисунок в разных языках может и не совпадать. Поэтому иностранца можно узнать и, но особому интонированию, например, вопросительного предложения. Интонация законченности (предикативности) позволяет превратить слово в предложение (ср. произношение отдельных слов зима, пожар и однословных предложений Зима. Пожар!); интонационно выделяются внутри предложения всякого рода обособления и т. д.

Размышляем вместе

Давайте подумаем, почему роль порядка слов в анлийском и в русском языке неодинакова. Американский лингвист Э. Сепир в книге «Язык» сравнивает латынь и русский, с одной стороны, и английский — с другой. На латыни и по-русски фраза Homin-em femin-a videt — ‘Мужчин-у женщин-a видит' имеет ещё три варианта: Femin-a videt homin-em —Женщин-a видит мужчин-у'у Homin-em videt femin-a —

Мужчин-у видит женщин-d', Videt femin-a homin-em — ‘Видит женщин-а мужчин-у'. При этом изменение порядка слов не влияет на общий грамматический смысл высказывания. Но по-английски возможно только The woman sees the man, тогда как в высказывании The man sees the woman смысл прямо противоположный — ‘Мужчина видит женщину'.

Совершенно очевидно, что причина этого различия кроется в наличии или отсутствии флективного словоизменения. В русском языке, в отличие от английского, система флексий очень развита, и порядок слов мы «призываем на помощь» только при омонимии флексий именительного и винительного падежей и при реальной возможности двоякого понимания смысла.

Так, вне контекста и речевой ситуации предложения Болотистый лес-П сменил чист ый бор-П и Чист ый бор-О сменил болотист ый лес-?, имеют противоположный смысл. Мы ориентируемся на логическую структуру высказываний: перед сказуемым «по логике вещей» должно стоять подлежащее в им. п., а прямое дополнение в вин. п. — после глагола.

Но часто ли мы встречаемся с такими случаями в реальной русской речи? Уже в предложении Болотистый лес-П сменился чист-ым бор-ом все проясняют флексии и порядок слов определяющей роли не играет.

Подумайте, когда и зачем мы используем так называемый «обратный порядок слов».

Обязательная грамматическая оформленность делает слово словоформой, т. е. носителем не только лексического, но и грамматического значения (значений), и включает его в систему грамматических форм данного языка.

  • [1] Следует помнить, что суффикслв этом случае утрачивает значение прошедшего времени, так как в русском языке глагол в сослагательном (уступительном) наклонении не изменяется по временам.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой