Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Стилистическая характеристика вариантных форм глагола

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Суффиксальное словообразование глаголов также порождает варианты типа выползать — выпалзывать, вымерять — вымеривать. Некоторые из них используются параллельно, не получая стилистической окраски: изготавливать — изготовлять, приспосабливать — приспособлять; ср.: Палатка изготавливается из достаточно плотной, но легкой ткани; Представляется целесообразным изготовлять надувные матрацы… Читать ещё >

Стилистическая характеристика вариантных форм глагола (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В системе глагольного словоизменения существует множество вариантов, возникших преимущественно в результате активного влияния продуктивных классов глаголов на непродуктивные. Как замечают исследователи, конкурентные отношения между этими вариантами длятся в течение двух и более столетий, причем в одних случаях происходит стилистическая, а иногда и семантическая специализация конкурирующих форм, в других — «вариантность затухает, не оставив следа в области семантических и стилистических языковых средств»[1]. Стилистический интерес вызывает, конечно, появление экспрессивной окраски у тех же или иных вариантных форм и возможность использования их с определенным стилистическим заданием.

В соответствии с современной нормой инфинитив глаголов с основой на с, з имеет окончаниеmu: брести, плести, цвести (за исключением глаголов клясть, красть, лезть, сесть и некоторых других). В XIX в. широко использовались и усеченные формы таких глаголов: Вот вас бы с тетушкою свесть; Не смею моего сужденья произнесть (Гр.). Мы воспринимаем их как устаревшие, однако в поэтической речи эти варианты еще удерживаются как удобные для версификации: Я знаю — саду цвесть (Маяк.). Иные же глаголы получили просторечную окраску и привлекают писателей как средство стилизации: После обеда бабы начинали грестъ. Скошенная трава вяла и сохла (Шол.).

Наконец, ряд глаголов закрепляется в разговорной речи в усеченном варианте, а в письменной — с окончаниемmu: обресть — обрести, перенестъ — перенести, расцвести — расцвести.

В глагольных парах видеть — видать, слышать — слыхать вторые, использующиеся только в неопределенной форме и прошедшем времени, имеют разговорную окраску: Если ныне ночью Бэла не будет здесь, то не видать тебе коня (Л.).

Из двух вариантов свистеть — свистать второй может в контексте получать стилистическую окраску: Свистать всех наверх! — и тогда употребляется в профессиональной речи; в иных случаях эта же форма звучит как разговорная, например употребленная в переносном значении — «бить с силой»: так и свищет кровь (Л. Т.).

Из вариантов поднимать — подымать второй имеет разговорную окраску: Цыганы… подымали им [лошадям] ноги и хвосты, кричали, бранились (Т.), однако образованные от него личные формы даются с пометами,: подъемлю, подъемлешъ. Из вариантов стариться — стареться второй дается с пометами,: Что же делать? жена стареется, а ты полон жизни (Л. Т.). Из вариантов мучиться — мучаться (мучаюсь, мучаешься, мучается и т. д.) второй — просторечный.

Варианты неопределенной формы глагола типа достичь — достигнуть стилистически не отличаются, но более короткая форма вытесняет конкурирующую, что диктуется, очевидно, стремлением к экономии речевых средств. В разговорной речи поэтому особенно заметно преобладание усеченного варианта.

Та же тенденция к вытеснению более длинных форм приводит и к закреплению в литературном языке глаголов прошедшего времени типа сох и постепенной архаизации их вариантов — сохнул. Свидетельством тому служит включение С. И. Ожеговым в словарь только кратких вариантов из 22 наиболее употребительных глаголов этой группы: гас, глох, зяб, мерз, пах, сох и др. К ним примыкают и глаголы совершенного вида с неделимой основой: вверг, вторгся, постиг, смолк, стих. Однако в книжных стилях еще встречается употребление их неусеченных вариантов: Снег липнул к лыжам, и это облегчало подъем (из газ.). А снег на горах… принимая последние отсветы солнца, розовел и быстро меркнул (Айт.).

Более четко противопоставлены вариантные формы приставочных глаголов с суффиксомнуи без него: иссохнул — иссох, исчезнул — исчез, вымокнул — вымок, возникнул — возник, стихнул — стих. Первые вышли из употребления (в орфографических словарях с 1957 г. даются только бессуфиксные формы этой группы глаголов) и могут быть оправданы лишь в поэтической речи как версификационное средство: Стоишь в метро конечном с открытой головой, и в диске, как в колечке, замерзнул пальчик твой (Возн.).

Этот же процесс редукции суффикса -ну проявляется и в образовании форм причастий от соответствующих глаголов: в причастиях от глаголов с приставками, как правило, суффикс отсутствует: промерзший, оглохший, размякший. Лишь в художественной речи, преимущественно в поэзии, можно еще встретить архаизующиеся варианты: Все озаривший, не согретый, возникнувший в своем же сне (А. Б.). Однако для бесприставочных глаголов нормой остаются причастия с суффиксами: сохнувший, глохнувший, блекнувший, вянувший, мерзнувший, пахнувший.

Явлением аналогии объясняется возникновение множества вариантов личных форм глаголов в изъявительном наклонении настоящегобудущего времени у ряда непродуктивных классов, пополнивших самый крупный пласт вариантных форм, существующих на протяжении всей истории русского литературного языка и продолжающих конкурировать в наши дни. В составе глаголов непродуктивной группы типа брызгать, двигаться, капать, мурлыкать, полоскать около 40 словоформ, образующих вариантные формы: брызжет — брызгает, движется — двигается, каплет — капает, мурлычет — мурлыкает, полощет — полоскает. В их числе следует выделить две группы глаголов.

  • 1. Глаголы, которые закрепились в современном языке с различными оттенками значений, не получив особых стилистических отличий. Например, форма брызжет употребляется в прямом значении («быстро рассеивать мелкие частицы жидкости»): брызжут слезы (дождь, водопад, фонтан) и в переносном: брызжет смех (счастье, молодость). Вариант же брызгает используется только в узком конкретном значении («опрыскивать что-нибудь жидкостью»): брызгает водой цветы. Глаголы движется — двигается синонимичны в значении «перемещаться»: Осторожно двигаются, ползут на часах стрелки (изжурн.), но переносное значение присваивается только первому варианту: И слово движет. И земля горит! (Е. В.) Стилистических ограничений в использовании вариантов таких глаголов нет, Они вполне соответствуют норме, однако можно говорить о различиях в их экспрессивной окраске: употребляемые в конкретном, прямом значении глаголы нейтральны, — а те, которые используются как языковые метафоры, получают экспрессивную окраску, не зафиксированную, однако, еще в словарях: брызжет молодость; разум и воля движет…
  • 2. Вариантные формы непродуктивных глаголов настоящего-будущего времени стилистически противопоставленные (около 30 пар). Традиционные обычно соответствуют литературной норме, вторичные, которые развились под влиянием продуктивных глаголов, имеют разговорную, просторечную или диалектную окраску. Например, нейтральны: колеблет, машет, пашет, плещет, полощет, рыщет, сыплет, треплет, хнычет, щиплет, соответственно: машу, пашу; маши, паши; машущий, пашущий и т. д., а их варианты стилистически маркированы: плескаю,: махаю, пахаю, полоскаю, рыскаю, сыпешь, сыпет, трепаю, трепешь, хныкаю, хлестаю, щипаю. Пометой (диал.) выделен вариант нянькай (наряду с просторечным няньчай); пометой

—вариант жаждаю, жаждает, пометой — варианты кликаю, кликаешь, кликает.

Некоторые глагольные формы не выделяются столь определенно по своей стилистической окраске, но все же используются преимущественно в разговорной речи: мерять — меряю, меряешь, меряет, меряют; лазать — лазаю, лазаешь и т. д.[2], а их варианты — в книжной: мерить —мерю, меришь, мерит, мерят; лазить —лажу, лазишь и т. д.

Ряд непродуктивных глаголов на —еть: выздороветь, опротиветь, опостылеть в разговорной речи употребляется в стяженной форме: выздоровлю, опостылю, опротивлю, выздоровят и т. д. Данные анкетирования дают основание предположить, что новые варианты могут закрепиться в языке как нормативные.

Немало вариантов известно в форме 1-го лица у глаголов с основой на согласные д, т, з, с, требующие чередования: лазить — лажу, колесить — колешу, насадить — насажу, прекратить — прекращу. Отступления от нормативных форм, возникающие при образовании 1-го лица без чередования, носят резко сниженный характер: вылазить — вылажу — вылазию; ездить — езжу — ездию, а также: кадю, бузю; пылесосю. В парах слов тягочусъ — тягощусь, свячу — свящу, злачу — злащу вторые имеют архаическую окраску, что связано с их старославянским происхождением.

В начале XX века состав старых форм был шире. Так, В. И. Чернышев в своей стилистической грамматике приводит пример: Я пригвожду его копьем к земле; у Державина наслаждусъ, у Ломоносова награжду. В наше время такие варианты кажутся уже неприемлемыми, в словарях дается единственная форма пригвозжу.

От многих непродуктивных глаголов нельзя образовать форму 1-го лица: победить, убедить, очутиться, чудить, чудесить, дудеть, угораздить и др. Однако это явление «недостаточного спряжения» в просторечии преодолевается, и необычные для слуха личные формы глагола иногда употребляются; ср. в песне В. Высоцкого: Чуду-Юду я и так победю. Глагольные формы, образованные вопреки существующим в языке фонетико-орфоэпическим нормам, в словарях даются иногда с пометой: переубедю, победю, убедю.

В диалектах варианты личных форм глаголов, не отражающие присущих литературному языку чередований, представлены очень широко:молотю, платю, спросю, пустю, ходю, шутю, однако из-за своей сниженное™ они не проникают в книжные стили.

Глаголы, имеющие в инфинитиве —чь: жечь, течь, печь (всего 16 словоформ), образуют вариантные формы 3-го лица единственного числа: наряду с литературными — жжёт, течёт, печёт — просторечные — жгёт, текёт, пекёт. Как резко сниженные, просторечно-диалектные варианты используются писателями при воспроизведении речи героев: — Развяжи, брат, совестно перед людьми… — Врешь, убегешь, в хате развяжу (Сераф.); Ты примолвил ее, Шибалок, ты должен ее и прикончить… а нет — тебя на капусту посекем (Шол.).

Контрастирующие по стилистической окраске варианты образуют глаголы и в повелительном наклонении. В парах слов ляг — ляжь (.ляжьте), беги — бежи (бежите), не тронь — не трожь, погоди — погодь, выйди — выдъ, выложи — выложь и под. первые — литературные, вторые — просторечные. Ряд вариантов имеет помету: выверь, вывесь, выдвинь, вычисть, ездь, клянчъ, нянчь (но нянчай), порть, чисть и др. при литературных нестяженных формах: вывери, чисти и др. Отдельные варианты устарели: высыпли, клеи, осыпли.

Стилистически выделяются как специальные усеченные формы повелительного наклонения возвратных глаголов в приказах (среди военных, туристов: Равняйсь!; По порядку номеров рассчитайсь!). Такие варианты используются лишь в устной форме речи.

Отдельные глаголы не имеют форм повелительного наклонения: хотеть, мочь, видеть, слышать, ехать, гнить и некоторые другие Употреблявшиеся в прошлом веке старославянские формы виждь, внемли архаизовались; просторечные варианты не моги, ехай остаются за пределами литературной нормы, форма езжай носит разговорный характер. Литературно правильна форма поезжай, а также формы, образованные от глаголов слушать, смотреть — слушай (-те), смотри (-те).

Источником вариативности глагольного формообразования являются и видовые пары типа обусловить — обусловливать, обуславливать (свыше 20 глаголов). Некоторые из них, как и приведенные выше, стилистически равноценны и поэтому не выделяются пометами в словарях, дающих оба варианта. Однако большинство вариантов противопоставлены как устаревшие и современные: дотрогиваться — дотрагиваться, заготовливать — заготавливать, задобривать — задабривать, оспоривать — оспаривать; ср.: для Пушкина первая была еще обычной: И не оспоривай глупца. Иные выделены пометой: замороживать, условливаться, а некоторые — пометой: заподозривать, подзадоривать, приурочивать, разрознивать. Отдельные варианты к нашему времени забыты: оформливать, ознакомливатъ, ускоривать.

Суффиксальное словообразование глаголов также порождает варианты типа выползать — выпалзывать, вымерять — вымеривать. Некоторые из них используются параллельно, не получая стилистической окраски: изготавливать — изготовлять, приспосабливать — приспособлять; ср.: Палатка изготавливается из достаточно плотной, но легкой ткани; Представляется целесообразным изготовлять надувные матрацы из эластичных, например полиэтиленовых, баллонов (из газ.). Однако «для большинства глаголов этого типа в современном языке произошло перераспределение стилистических функций разных суффиксальных форм несовершенного вида: в парах, где возможны оба варианта, формы с суффиксом -а- более разговорны, с -ыва—более книжны»[3]. Исключением являются устаревшие варианты усвоятъ (ср. усваивать), присвоить (от присваивать).

Варьируют и некоторые глаголы с суффиксами -изирова-, -изова-: стандартизировать — стандартизовать, колонизировать — колонизовать. Соотношение их в русском языке исторически менялось, у ряда глаголов варианты с суффиксом -изирова- архаизовались и теперь используются только более короткие варианты: деморализовать, децентрализовать, локализовать, мобилизовать, материализовать, нормализовать, парализовать. У иных же вышли из употребления варианты с суффиксом -изова-: канонизовать, конкретизоватъ. Не образуют вариантов непереходные глаголы с суффиксом -изирова-: иронизировать, симпатизировать и отдельные переходные: гипнотизировать, магнетизировать.

В случаях использования вариантов этого типа можно рекомендовать опираться на традицию, поскольку большинство таких глаголов имеют терминологическое значение и, как термины, закрепились в соответствующих стилях. О различиях в их стилистической окраске говорить трудно, так как эти слова, образованные от заимствованных основ, имеют явно выраженный книжный характер, и тем не менее, как указывают стилисты, более книжный характер присущ вариантам с элементом -up-. В словарях такие глаголы стилистических помет не имеют.

С точки зрения изучения языковой нормы наибольший интерес вызывают те вариантные формы, которые слабо различаются стилистически и варьируют в нейтральных стилях литературного языка. Для правильного употребления их в речи следует пользоваться справочной литературой, словарями. Для стилистики же интересны те варианты, которые являются нарушением литературной нормы, так как они имеют яркую экспрессивную окраску, позволяющую использовать их как характерологическое средство, а обращение к ним требует стилистического обоснования, употребление — особого чутья и лингвистического вкуса.

Ряд глаголов, имеющих особенности в словообразовании при близости семантики, образуют синонимические пары, отличные в стилистическом отношении. Так, невозвратные и возвратные глаголы типа зеленеет — зеленеется (в значении «выделяться своим зеленым цветом») отличаются разговорным оттенком второго; ср.: И ель сквозь иней зеленеет, и речка подо льдом блестит (П.). — Под большим шатром голубых небес вижу — даль степей зеленеется (Кольц.). Таково же соотношение пар белеет — белеется, краснеет — краснеется, чернеет — чернеется, из которых возвратные имеют разговорный оттенок и едва уловимое семантическое отличие: обозначают менее четкое проявление признака. Некоторые пары предоставляют в распоряжение поэтов варианты, облегчающие версификацию; ср. у С. Есенина:

Дорогая, с чадрой не дружись,

Заучи эту заповедь вкратце.

Ведь и так коротка наша жизнь.

Мало счастьем дано любоваться.

Синонимичны и пары звонить — звониться, стучать — стучаться, грозить — грозиться, плескать — плескаться, плевать — плеваться, но возвратные могут указывать на большую интенсивность действия, заинтересованность в его результате, к тому же они имеют разговорный или просторечный оттенок.

Отдельные глаголы, образованные с помощью постфикса -ся, воспринимаются в определенных значениях как устаревшие: Зять ежеминутно клевался носом (Г.); В душе его тлелась искра надежды — воскреснуть и освежиться в тиши уединения (Бел.).

  • [1] Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка. — С. 211.
  • [2] Нелитературные формы лазию, вылазию.
  • [3] Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильностьрусской речи. — С. 315.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой