Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Стилистическая вариантность управляемых форм

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Стилистический интерес вызывают те варианты управления, которые получают функционально-стилевое закрепление, например: замечания студенту — замечания в адрес студента (книжн.); говорить о друзьях — говорить про друзей (разг.); отсутствовать из-за болезни — отсутствовать вследствие болезни (офиц.-дел.). Кроме того, в стилистическом комментарии нуждаются архаизующиеся варианты управления: отмстить… Читать ещё >

Стилистическая вариантность управляемых форм (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Русский синтаксис отличается богатством и разнообразием вариантов управляемых конструкций: проехали лес — проехали через лес — проехали лесом — проехали по лесу и т. д.; работаю вечерами — работаю по вечерам; отдыхал неделю — отдыхал в течение недели; пятью минутами раньше — па пять минут раньше — за пять минут до — за пять минут перед и т. п. Не все такие конструкции нуждаются в стилистическом комментарии, поскольку многие из них отличаются лишь оттенками в значении, которые мы достаточно определенно разграничиваем. В случае колебаний можно воспользоваться словарями-справочниками, в которых даются нормативные формы и примеры употребления таких конструкций в речи.

Стилистический интерес вызывают те варианты управления, которые получают функционально-стилевое закрепление, например: замечания студенту — замечания в адрес студента (книжн.); говорить о друзьях — говорить про друзей (разг.); отсутствовать из-за болезни — отсутствовать вследствие болезни (офиц.-дел.). Кроме того, в стилистическом комментарии нуждаются архаизующиеся варианты управления: отмстить поруганную дочь (А. Пушкин); варианты, которые придают высказыванию экспрессивную окраску (ср.: Из окна не видны горы и море — Из окна не видно ни гор, ни моря — вторая конструкция экспрессивна). Практическая стилистика предостерегает и от распространенных ошибок в выборе предложно-падежных управляемых форм.

В русском языке ряд конструкций выражает совершенно однородные отношения, отличаясь лишь предложно-падежными формами зависимого слова, например: учиться в институте — учиться на курсах, был на пятом курсе — был во втором классе; работать на почте — работать в мастерской; живет в деревне — живет на хуторе и т. д. Несмотря на семантическую и стилистическую немотивированность, подобные конструкции характеризуются большой устойчивостью в русском синтаксисе. Для носителей языка выбор нужной формы управления в таких случаях не представляет сложности, но те, кто изучает русский язык как неродной, ошибаются в выборе предлогов и надежных форм.

Следует иметь в виду, что отдельные конструкции несут особую стилистическую окраску; например, в речи актеров, дикторов используются выражения: работать на театре, на радио; моряки говорят: служить на флоте. Просторечную окраску сохраняют сочетания первый на деревне, известный на всю округу, говорить за жизнь (ср.: Я вам не скажу за всю Одессу).

Некоторые варианты управляемых форм ныне вышли из употребления и встречаются лишь у писателей прошлого, например у А. С. Пушкина: Их горделивые дружины / Бежали северных мечей; В. Г. Белинского: Нашей литературе суждено представлять из себя зрелище отрывочных и самых противоречивых явлений; А. И. Гончарова: …Пел во всю дорогу и др. В подобных случаях следует признать наличие устаревших вариантов управления наряду с современными (мы говорим: бежать от кого-либо; представлять собой; петь всю дорогу).

Появление вариантов управления может быть обусловлено отрывом отдельных падежных форм от своей парадигмы в результате адвербиализации и закрепления в определенных сочетаниях как примыкающих слов (или вставших на путь перехода от управляемых к примыкающим). В таких словосочетаниях имена выступают с ослабленным падежным значением: отсутствовать годами (ср.: отсутствовать в течение ряда лет), стричься ёжиком (стричься под ёжик), галстук бабочкой (галстук в виде бабочки) и т. д. При сравнении с более свободными словосочетаниями, в которых связь управления проявляется достаточно четко, становится очевидным полунаречный характер словоформ, получающих бо? льшую устойчивость: быть на хорошем счету — сумма на счете; услуги на дому — укрепили на доме. Как свидетельствуют синтаксисты, «словоформы, стремящиеся к изоляции от живой системы падежей, преобразовываясь семантически, постепенно меняют и характер своей грамматической зависимости от других слов, так управление заменяется примыканием»[1].

Практическая стилистика обращает внимание на управление при синонимических словах, которые требуют употребления разных падежей:

презирать опасность

пренебрегать опасностью

быть недовольным отзывом

разочароваться в отзыве

делать выговор сотруднику

упрекать сотрудника

извещать автора

сообщать автору и т. д.

При использовании их в речи иногда возникают ассоциативные ошибки — близкие словосочетания подвергаются контаминации: Автор описывает о событиях (вместо: рассказывает, повествует о событиях; или: описывает события); Он этим успокоился (этим не удовлетворился; на этом успокоился); Уверенность в свои силы (уверенность в своих силах; вера в свои силы). В таких случаях необходима стилистическая правка, которая состоит в синонимической замене управляющего слова или употреблении иной предложно-падежной формы. При конкуренции совпадающих в значениях вариантов беспредложного и предложного управления можно рекомендовать предпочтение более определенным конструкциям с предлогами, так как в них грамматическое значение выражается более четко: письмо матери — письмо к матери, письмо от матери.

Добиваясь ясности речи, стараясь предупредить возможность искажения смысла высказывания, необходимо с особой осторожностью относиться к вариантам управления, порождающим двусмысленность. Так, может возникнуть неясность при омонимическом выражении субъекта и объекта действия (субъекта и атрибута действия) в той или иной падежной форме: портрет Репина (портрет, написанный Репиным, или портрет самого художника?); Директору надо посоветовать (директор сам будет кому-то советовать или должен выслушать совет другого лица?), Вам очень трудно отказать (человеку невозможно отказать в исполнении его просьбы или он сам не может никому отказать?) и т. д. Подобные ошибки требуют исправления:

1. Учителю надо еще многое объяснить.

1. Учитель должен еще многое объяснить.

2. Объяснение ответа брата представляется неубедительным.

2. Объяснение ответа, предложенное братом, неубедительно.

3. Приказали нам помочь в работе.

3. Приказали, чтобы мы помогли…

Впрочем, в речи функционируют такие двузначные конструкции, смысл которых проясняет контекст: обман жрецов, экономическая помощь Армении, критика Белинского, наконец, в песне: Пуля стрелка миновала… Неуместный каламбур может возникнуть при употреблении производных предлогов, проявивших в тексте свое первичное значение:

Пожар произошел благодаря сторожу; Эта отрасль производства отставала в силу слабого руководства; Вопреки желанию, доктор порекомендовал мне вылететь завтра.

Стилистическая оценка используемой в тексте лексики должна быть критерием и для отбора предлогов. Нельзя не учитывать книжной окраски некоторых предложных конструкций, игнорировать канцелярский оттенок, привносимый в речь отыменными предлогами. Так, под влиянием официально-делового стиля в современном русском языке проявляют большую экспансию предлоги о, по, употребление которых не оправдано, например, в словосочетаниях: указать о необходимости; отметить о важности; останавливаться об этом; обсуждать о чем-либо; выразить согласие о том, что; иметь в виду об этом; излагать об этом и пр. Правильными будут беспредложные конструкции: отметить важность, обсуждать что-то, иметь в виду это; конструкции с иными предлогами: указать на необходимость, выразить согласие с чем-то и т. п. Из парных словосочетаний: отклик по этому произведению — отклик на это произведение, рецензия по этой статье — рецензия на эту статью, показатели по этим предприятиям — показатели этих предприятий и т. п. первые имеют канцелярскую окраску.

Канцелярский стиль высказыванию придает и использование ряда отыменных предлогов (в части, по линии, в деле, в целях и др.). Их употребление осложняется обращением к отглагольным существительным и нанизыванием форм родительного падежа: В целях решения задачи ускорения подъема сельского хозяйства необходимо… «Цепочки» форм родительного падежа возникают и при беспредложном управлении. Экспериментальный пример подобной конструкции привел некогда А. М. Пешковский: дом племянника жены кучера брата доктора. Несомненно, такое управление не может быть одобрено практической стилистикой. Писатели используют подобные конструкции, имитируя книжный, канцелярский стиль:

Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса (Л. Толстой).

За пределами художественной речи эти варианты управления требуют правки, если только они не носят характера терминологических сочетаний.

В особых случаях варианты управления отличаются экспрессивной окраской. Сравним конструкции с разными формами дополнения при глаголах с отрицанием:

Он не говорит правду — Он никогда не скажет правды — Он никому не скажет правды — Он ни за что не скажет правды — Он не хочет сказать правду — Он чего-то недоговаривает — Он не может не сказать правды — Правду он все равно не скажет.

Варианты управления с формой родительного падежа при глаголе с отрицанием усиливают, подчеркивают отрицание; конструкции с дополнением в винительном падеже, напротив, приглушают значение отрицания. Винительный падеж ослабляет значение отрицания, поскольку сохраняет ту форму дополнения при переходном глаголе, которая имеется без отрицания; поэтому не случайно формы родительного падежа закрепились в конструкциях, в которых есть и другие языковые средства, подчеркивающие отрицание (отрицательные наречия, отрицательные местоимения, усилительные частицы). В случаях, когда характер сказуемого снижает резкость отрицания (ср.: не хочет сказать — недоговаривает — не может не сказать — последняя конструкция равносильна утверждению), стилистически мотивировано употребление дополнения в винительном падеже.

Анализируя предложные и беспредложные конструкции, при стилистической правке нередко можно отметить нарушение норм управления. См., например: Львов прошел в аэропорт и убедился о том, что рейс не отменяется (следует: убедился в том, что…); Люди разъехались из этого одного из самых глухих углов области, и работать стало некому (следует: уехали из этого…); возможна и более радикальная правка: Люди разъехались, и в этом одном из самых глухих углов области работать стало некому. Как видим, для исправления таких ошибок иногда приходится переделать все предложение.

В текстах, не принадлежащих к официально-деловому стилю, при редактировании стремятся исключить «канцелярские» предлоги, отяжеляющие слог: В рукопись внесены исправления в целях устранения повторений и улучшения стиля (…чтобы устранить повторения и улучшить ее стиль); Необходимо углубить знания студентов за счет привлечения изучения дополнительного материала (…углубить знания студентов, привлекая дополнительный материал).

Рассмотрим примеры стилистической правки, продиктованной стремлением устранить канцелярскую окраску речи, возникшую в результате предложного управления:

1. В целях решения задачи ускорения обучения детей английскому языку необходимо применять новую методику.

1. Чтобы быстро научить детей английскому языку, необходимо применять новую методику.

2. В деле повышения урожайности зерновых культур решающее значение имеет применение сортовых семян.

2. Для повышения урожайности зерновых культур решающее значение имеет применение сортовых семян.

3. Создалась реальная угроза срыва ввода дома в намеченный срок.

3. Строительство дома к намеченному сроку может быть не закончено.

Примеры в левой колонке выделяются своей канцелярской окраской, причем она возникает и в случаях использования отыменных предлогов в сочетании с отглагольными существительными (примеры 1 и 2), и в беспредложных конструкциях, состоящих из отглагольных существительных (пример 3). Стилистическая правка основывается не только на употреблении вариантов управления (к ним прибегают лишь в отдельных случаях: в деле повышения — для повышения; в намеченный срок — к намеченному сроку)] чаще приходится решительно перестраивать предложение (пример 3).

Значительные трудности возникают и при неумелом использовании конструкций с предлогами кроме, помимо, вместо, наряду с…, которые всегда должны зависеть от сказуемого. Разрыв этой грамматической связи приводит к тому, что оборот, введенный названными предлогами, лишается возможности быть управляемым опорным словом и словно повисает в воздухе:

Вместо диспансеризации на следующей неделе студентами старших курсов будет проводиться социологический опрос; Мы, помимо кур, намерены заняться и выращиванием индюшат.

Обороты с перечисленными выше предлогами нельзя употреблять самостоятельно, они зависят от глаголов-сказуемых. В случаях нарушения этой нормы нередко возникает грамматико-стилистическая ошибка. В первой из приведенных конструкций очевидно, что субъектом «опредмеченного» действия диспансеризация могут выступать медицинские работники, а субъектом действия проводить социологический опрос являются студенты. Выбор глагольной формы должен быть определен субъектнообъектной соотнесенностью с одним действием, названным глаголом-сказуемым. Во втором предложении имеет место каламбур: получается, что выращивать индюшат намерены и автор высказывания, и куры…

Правка подобных ошибок обычно требует значительной переработки предложений:

Вместо диспансеризации на следующей неделе состоится социологический опрос, который проведут студенты старших курсов; Мы намерены выращивать не только кур, но еще и индюшат.

Приведем примеры стилистической правки ошибок на управление, вызванных неправильным употреблением оборотов с предлогами помимо, кроме:

1. Помимо рассказа о ходе конкурса, который поведет кандидат искусствоведения Л. П. Дыко, вы познакомитесь с творчеством членов фотоклуба.

1. О ходе конкурса расскажет кандидат искусствоведения Л. П. Дыко, кроме того, вы познакомитесь с творчеством членов фотоклуба.

2. Кроме политики ассимиляции, есть сторонники так называемой интеграции.

2. Кроме сторонников политики ассимиляции, есть и сторонники так называемой интеграции.

3. Дети из бедных семей вынуждены работать. Не удивительно, что их успехи в учебе бывают весьма слабыми, ведь помимо недоедания им еще приходится нести такую большую физическую нагрузку.

3. Дети из бедных семей вынуждены работать. Неудивительно, что их успехи в учебе невелики, ведь эти дети недоедают и несут непосильную физическую нагрузку.

При редактировании приходится значительно перерабатывать предложения, как правило, отказываясь от предлогов, ставших причиной ошибок на управление.

Трудности русского предложного управления связаны и с предлогами согласно, вопреки, благодаря — после них требуется употребление дательного падежа, но нередко по ошибке ставится родительный падеж:

Команды судов заняли места согласно боевого расписания; Такие успехи стали возможны благодаря четкой работы всех звеньев станции; Каждый вид работы закройщика признается правильным лишь тогда, когда он сделан согласно с расчетами; Согласно оценки…; Согласно статьи… и т. д.

Ошибки на управление не только нарушают литературно-языковую норму, по и придают речи нежелательную стилистическую окраску. Так, неправильное управление создает канцелярское звучание предложений:

Выгрузка кормов ведется согласно рациону (лучше: по рациону); При строительстве шоссейных дорог, согласно технических норм, государство изымает из пользования хозяйств определенное количество земли (лучше: в соответствии с техническими нормами).

  • [1] Волгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. С. 60.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой