Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Существенные и простые условия — condition, warranty

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В английском тексте выражению «существенное условие» соответствует слово «condition», а выражению «простое условие» — слово «warranty». Оба эти термина употребляются в англо-американском праве не всегда в одном и том же смысле. Слово «condition» иногда обозначает «условие» в техническом значении этого термина, — в том его значении, в каком мы говорим про «отлагательные» и «отменительные» условия… Читать ещё >

Существенные и простые условия — condition, warranty (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В английском тексте выражению «существенное условие» соответствует слово «condition», а выражению «простое условие» — слово «warranty». Оба эти термина употребляются в англо-американском праве не всегда в одном и том же смысле. Слово «condition» иногда обозначает «условие» в техническом значении этого термина, — в том его значении, в каком мы говорим про «отлагательные» и «отменительные» условия. Но это же слово нередко используется для обозначения любого постановления договора — «договорного условия». Слово «warranty», которое дословно обозначает «гарантия» и нередко употребляется именно в этом значении, в других случаях равнозначаще понятию «обещания», «обязательства», а также — «договорного условия».

Закон 1893 г. о продаже товаров, как видно из его ст. 11 и 62, несомненно придает обоим рассматриваемым терминам значение «договорного условия». Отличие же между ними, как видно из тех же статей закона 1893 г., заключается в том, что «condition» — это существенное условие, нарушение которого дает право на расторжение договора, a «warranty» — побочное, второстепенное или простое условие, нарушение которого не может привести к расторжению договора, а дает лишь право на взыскание убытков^0704!.

Менее выдержано употребление слов condition и warranty в американском законе (см. ст. 11 и след.).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой