ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ Β«ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π°Β»
![Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ: ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ Β«ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π°Β»](https://gugn.ru/work/6772957/cover.png)
ΠΠ·ΡΡΠΈΠ² ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ: ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ: «foot"/"leg» (Π½ΠΎΠ³Π°) — 66. To lead smb. a (pretty) dance — Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π·Π° Π½ΠΎΡ; to slam (ΠΈΠ»ΠΈ to shut) the door in smb.'s face — Π·Π°Ρ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π½ΠΎΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».; near at hand — Π½Π° Π½ΠΎΡΡ; On the nose; to count (to tell) noses… Π§ΠΈΡΠ°ΡΡ Π΅ΡΡ >
ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Ρ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠΌ Β«ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π°Β» (ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ°Ρ, ΠΊΡΡΡΠΎΠ²Π°Ρ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ)
ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ ΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ²
ΠΠ»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡΡ, Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅Π»Π° ΡΠ°ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅.
Π ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Π½Π°ΠΌΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½Ρ Π€Π Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ «Π§Π°ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π°». ΠΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» 160 ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ-ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π. Π. ΠΡΠ½ΠΈΠ½Π° ΠΈ ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ Collins. ΠΠ°Π»Π΅Π΅, ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½Ρ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ·ΡΡΠΈΠ² ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π» ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ, ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ ΠΊ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ Π²ΡΠ²ΠΎΠ΄Ρ: ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠΎΠ² Π²ΠΎ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ: «foot"/"leg» (Π½ΠΎΠ³Π°) — 66.
ΠΠ»Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π½Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π»Π°: Π½ΠΎΠ³Π°, ΡΡΠΊΠ°, ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ ΠΈ Π½ΠΎΡ., Ρ.ΠΊ. Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΊ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π€Π, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡΠΈΡ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΡ ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ· Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π€Π ΠΈ ΠΈΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΉ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅, ΠΌΡ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ [Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ° 2.1]:
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ° 2.1 — ΠΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎ-ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΡ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ².
Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «Π½ΠΎΠ³Π°». | ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Ρ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ «Π½ΠΎΠ³Π°». | ΠΠ΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «Π½ΠΎΠ³Π°». |
to feel one’s feet (legs) — ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²Ρ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ; find one’s legs — Π²ΡΡΠ°ΡΡ Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ; take to one’s feet — ΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ Π½ΠΎΠ³ΠΈ; to have one foot in the grave — ΡΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π² ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅; to set smb. on his feet — ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π½Π° Π½ΠΎΠ³ΠΈ; | to tread (ΠΈΠ»ΠΈ to walk) on air — Π½ΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π½Π΅ ΡΡΡΡΡ; to get out of bed on the wrong side — Π²ΡΡΠ°ΡΡ Ρ Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³ΠΈ; to carry (to hold) the baby ; Π±ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎ ΡΡΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌ; like a bat out of hell — ΡΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ³; to knock the bottom out of an argument — Π²ΡΠ±ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²Ρ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³; to kick the bucket — ΠΏΡΠΎΡΡΠ½ΡΡΡ Π½ΠΎΠ³ΠΈ, ΡΠΌΠ΅ΡΠ΅ΡΡ; to be on firm ground — ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΡΡΠ΄ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²Ρ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ; to be on the booze — ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ; put one’s feet down — ΠΎΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ; toe the line — ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ³Π°ΡΡ ΠΊ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π».; to be head over heels in love with someone — Π²Π»ΡΠ±Π»Π΅Π½ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈ; to be all legs and wings — ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ Π²Π΅ΡΡΡΠ°; to send smb. flying — ΡΠ±ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Ρ Π½ΠΎΠ³; rolling drunk — Π½Π° Π½ΠΎΠ³Π°Ρ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠΈΡ; to live in grand style — ΠΆΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠΈΡΠΎΠΊΡΡ Π½ΠΎΠ³Ρ; to tip over the perch — ΠΏΡΠΎΡΡΠ½ΡΡΡ Π½ΠΎΠ³ΠΈ; | the last leg of the road; to make a leg; to shake a leg; to find one’s hind legs; to be as crooked as a dog’s hind leg; to have feet of clay; to put one’s foot in it; to set something on foot. |
Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «ΡΡΠΊΠ°». | ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Ρ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ «ΡΡΠΊΠ°». | ΠΠ΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ Π€Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «ΡΡΠΊΠ°». |
to take in hand — Π²Π·ΡΡΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΡΠΊΠΈ; to join hands — ΡΡΠΊΠ° ΠΎΠ± ΡΡΠΊΡ; to lift one’s hand against smb. — ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡΡ ΡΡΠΊΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».; to play into the hands of smb. — ΡΡΠ³ΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΊΡ ΠΊΠΎΠΌΡ-Π».; in safe hands — Π² Π½Π°Π΄ΡΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠΊΠ°Ρ ; to take smth. off one’s hands — ΡΠ±ΡΡΡ Ρ ΡΡΠΊ; | to carry (to hold) the baby — Π±ΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎ ΡΡΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌ; straight from the horse’s mouth — ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΡΡΠΊ; to change hands — ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΈΠ· ΡΡΠΊ Π² ΡΡΠΊΠΈ; at one’s elbow — ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΊΠΎΠΉ; to be in safe keeping — Π±ΡΡΡ Π² Π½Π°Π΄ΡΠΆΠ½ΡΡ ΡΡΠΊΠ°Ρ ; to hold the keys of smth. — Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠΎ-Π». Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΡΡΠΊΠ°Ρ ; one’s second selfΠΏΡΠ°Π²Π°Ρ ΡΡΠΊΠ°; to cut one’s own throat — Π³ΡΠ±ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ; | to read smb.'s hand;to sit on one’s hands; to wash one’s hands in invisible soap; |
Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «Π½ΠΎΡ». | ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Ρ ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ «Π½ΠΎΡ». | ΠΠ΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ Π€Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «Π½ΠΎΡ». |
to cock one’s nose — Π·Π°Π΄ΠΈΡΠ°ΡΡ Π½ΠΎΡ; to trim the sails to the wind — Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π½ΠΎΡ ΠΏΠΎ Π²Π΅ΡΡΡ; to turn up one’s nose at — Π·Π°Π΄ΠΈΡΠ°ΡΡ Π½ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΊΠ΅ΠΌ-Π».; | to lead smb. a (pretty) dance — Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π·Π° Π½ΠΎΡ; to slam (ΠΈΠ»ΠΈ to shut) the door in smb.'s face — Π·Π°Ρ Π»ΠΎΠΏΠ½ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π½ΠΎΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».; near at hand — Π½Π° Π½ΠΎΡΡ; | to make a long nose; on the nose; to count (to tell) noses; to bite smb.'s nose off; to make smb.'s nose swell; to pay through the nose; to wipe smb.'s nose; to cut off one’s nose to spite one’s face; as plain as the nose on one’s face; |
Π€ΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ». | Π ΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΠ°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Ρ. ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ «ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ». | ΠΠ΅Π·ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ Π€Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ «ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ». |
to dab with one’s finger — ΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ΅ΠΌ; to wind round one’s (little) finger — ΠΎΠ±Π²Π΅ΡΡΠΈ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ°; to turn (ΠΈΠ»ΠΈ to twist) smb. round one’s (little) finger — ΠΎΠ±Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ°; not to move a finger — ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ ΠΎ ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ Π½Π΅ ΡΠ΄Π°ΡΠΈΡΡ; not to lay (to put) a finger on smb. — ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ½ΡΡΡ; | my fingers itch — Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΡΡ; to let slip through the fingers — ΡΠΏΡΡΡΠΈΡΡ ΠΈΠ· ΡΡΠΊ; | by a finger’s breadth; his fingers are all thumbs; his fingers turned to thumbs; to have a finger in smth.; to have a finger in the pie; |