Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Г» mei как оператор отрицания фиктивности

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

До сих пор мы рассматривали именные и качественные предикаты, отрицаемые посредством І"bu. В следующем разделе мы определим, какие глагольные предикаты могут входить в сферу действия этого форматива. В своем анализе мы будем чередовать сопоставление этих видов с их рассмотрением по отдельности. Если в данном разделе упор был сделан на Г"mei (это связано с наличием более конкретных сведений… Читать ещё >

Г» mei как оператор отрицания фиктивности (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В Современном Китайском Языке вместо ОЮwu фигурирует Г" mei (Г"УРmei you), противопоставляемоеУРyou. Это противопоставление прежде всего наличия и отсутствия объекта.

В пространстве, таким образом здесь передается экзистенциальное значение производное от него значение позитивности — обладания не обладания объектом. В этом состоит каноническое значение пары УРyou и ОЮwu (Г"УРmei you). При переносе из вещественной сферы в сферу деятельности, когда происходит переход от статичной формы отображения действительности к описанию динамичных явлений, лексемыУРyou и Г"УРmei уоu передают идею наличия или отсутствия фактивности ситуации пли состояния, обозначенных предикатом:

а) УРХв"ШКВуоu zhe hui shir (иметь + это + сч. слово + факт).

Такой факт имеется. (Есть такое дело.)

??БЛХвКВfa sheng le zhe shir. Случилось такое дело.

6)Г"УРХв"ШКВmei you zhe hui shir. Такой факт не имеет места (не имеется).

-v—L?ЙщХвБЛКВmei you fa sheng zhe le shir. Heслучалось такого дела.

Согласно сформулированному в правилу, отрицание подчиняется глубинной вершине исходного предложения. То общее, что свойственно отрицательным предложениям китайского языка, можно эксплицировать через «неверно, что…», где многоточие соответствует исходному предложению, находящемуся в пресуппозиции в качестве выражения другого мнения. В коммуникативном плане отрицание значения, содержащегося в пресуппозиции, равносильно указанию на неверность мнения собеседника, что создает контекст полемики. [8:153].

Именно поэтому, несмотря на тривиальность сферы действия, Г"mei всегда несет на себе ударение.

Справедливость нашей трактовки косвенно подтверждает употребление предиката «иметь место» в диалектах Минь. В речи тайваньцев на нормативном языке можно встретить минимальные пары вида:

  • 3а) ‰дУРёжЛЯЛыwoyougaosuta, Я говорил ему. (Я имел место сказать ему) .
  • 3б) ОТГ"УРёжЛЯЛы-wo mei you gao su ta Я не говорил ему.(Я не имел места сказать ему).

Норме же соответствуют фразы:

За)ОТёжЛЯЛыБЛwo gao su ta 1е. Я говорил ему.

3б) ОТГ"ёжЛЯЛыwo mei gao su ta. Я не говорил ему.

Таким образом, предложения с отрицательной частицей Г"mei, в соответствии с содержащимся в них значением отрицания фактивности диктума, толкуются так:"Неверно, что обозначенная предикатом ситуация имеет (имела, будет иметь) место". Под ситуацией может подразумеваться и событие, и процесс и факт, и состояние. Именно признак фактивности до пускает нахождение в сфере действия Г"mei столь гетерогенных предикатов. Такая трактовка функции Г"mei позволяет объяснить все случаи употребления этой отрицательной частицы без предписания ей отсутствующего вида — временного значения. Чтобы определить функцию другой отрицательной частицы, рассмотрим сначала антонимическую пару ђҐshi и І"КЗbu shi. Эти лексемы несут значение истинности, восходящее к логико-философским категориям Древнего Китая, и в современном языке ђҐshi отведена роль связки, оформляющей классифицирующие предложения.

Истинностное значение связкиХвКЗzhe shi в китайских связочных предложениях выражается прежде всего в установлении при её помощи отношения истинности (КЗshi) или ложности (при добавлении отрицания (І"bu) предикативного по отношению к субъекту.

При установлении ложности отрицается принадлежность субъекта к обозначенному предикатом классу, и значение отрицания несводимо к толкованию «неверно, что…». Такая связка имплицирует вхождение субъекта в иной класс, что и предопределяет синтаксическое представление предикатов таких предложений в виде «не Р» => «не Р, а Q"Фраза:

ЛыІ"КЗЦР№ъИЛЎЈta bu shi zhongguo ren. Он не китаец.

имплицирует принадлежность человека к другой, не китайской национальности. Здесь частица І"bu создает противопоставительный контекст. синтаксический отрицание китайский глагольный Оба противопоставляемые члена не всегда эксплицитно присутствуют, но без одного из них предложение по смыслу оказывается незавершенным. Отсутствующий член противопоставления всегда подразумевается. Но в таком случае денотатом предиката является элемент достаточно открытого класса. В примереЦР№ъИЛZhong guo ren китаец может быть противопоставлен представителю любой национальности, внешне сходной с китайцами.

Квалификативные предложения с оценочным значением, оформленные качественным предикатом, не реализуют значение противопоставления в вышеупомянутом смыслеони не предполагают противительного контекста. В таких предложениях связка sinотсутствует, она избыточна и в семантическом представлении. Дескрипция, содержащаяся в предикате квалификативного предложения, обозначающего свойство субъекта, составляет один из членов оппозиции. ОтрицаниемґПГчcong ming умен может быть толькоІ"ґПГчbu cong ming неумен. У квалификативного предложения денотатом предиката является член дихотомического класса. Высказывание:

5)Ж"№ыІ"Мрping guo bu tian. Яблоко не сладкое.

Подразумевает «неверно, что яблоко сладкое», но никоим образом не одно из следующих свойств:

  • 5а) Ж"№ыЛбping guo suan. Яблоко кислое.
  • 5б) 䙉ʿаping guo ku. Яблоко горькое.
  • 5в)д™№ыЙping guo sе. У яблока вяжущий вкус.

Сказанное подводит к выводу, что функция им сводится к отрицанию истинности пропозиции, таким образом без учета роли в коммуникативной организации смысла он подобен оператору отрицания формальной логики.

Такая аналогия уместна еще и потому, что в китайском предложении с І"bu, как и в логической записи, не отражаются такие характеристики глагола, как лицо, время, аспект, составляющие лингвистическую специфику предложения, и такое положение вещей весьма характерно для когнитивного аспекта. Так сам по себе формант І"bu не является выразителем АТ — пара-метров предложения.

До сих пор мы рассматривали именные и качественные предикаты, отрицаемые посредством І"bu. В следующем разделе мы определим, какие глагольные предикаты могут входить в сферу действия этого форматива. В своем анализе мы будем чередовать сопоставление этих видов с их рассмотрением по отдельности. Если в данном разделе упор был сделан на Г"mei (это связано с наличием более конкретных сведений по поводу этого показателя в литературе), то пробелы по отношению кІ"bu мы постараемся восполнить в следующем разделе, оставляя некоторые невыясненные вопросы по поводу -vmei до следующих разделов. Это тем более уместно, что функции одного форматива наиболее ярко выявляются на фоне другого.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой