Вежливая просьба в немецкоязычном дискурсе
![Реферат: Вежливая просьба в немецкоязычном дискурсе](https://gugn.ru/work/7775378/cover.png)
Вежливость данным высказываниям придают называние адресата Sie и частица bitte. Л. М. Михайлов выделяет следующие способы выражения вежливой просьбы. Kann ich dich darum bitten? Kцnnte ich Sie darum bitten? Kцnntest du diesen Auftrag ьbernehmen? Наречия «gern». Например: «Ich mцchte gerne eine Fahrkarte kaufen». Ich mцchte, daЯ du dich bei mir entschuldigst fьr deine Gemeinheit vorhin. Ich wдre… Читать ещё >
Вежливая просьба в немецкоязычном дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Просьба относится к коммуникативной категории побуждения, которая включает в себя также приказание, требование, предложение, приглашение, утешение, совет и т. п. Языковые средства, выражающие просьбу, достаточно многообразны и принадлежат различным языковым уровням. Побуждение как функциональная направленность высказывания адресовано собеседнику, которому следует совершить в будущем определенное действие.
Л. М. Михайлов выделяет следующие способы выражения вежливой просьбы.
1) Один из частотных способов оформления вежливой интенции в немецком языке представлен императивом:
Treten Sie bitte nдher! Stellen Sie sich in die Mitte!
Вежливость данным высказываниям придают называние адресата Sie и частица bitte.
2) Модальные глаголы mцgen и mцchte часто употребляются для выражения вежливой формы побуждения. Mцgen придает побуждению оттенок «мягкости, вежливости, торжественности», а mцchte «выражает просьбу мягкого, вежливого характера»:
Er mцge anrufen! Er mцchte anrufen!
Mцchte часто встречается в сложноподчиненных предложениях, вербализующих просьбу:
- — Ich mцchte, daЯ du dich bei mir entschuldigst fьr deine Gemeinheit vorhin.
- 3) Для оформления такого вежливого коммуникативного акта, в котором адресант является и адресатом побуждения, часто используются конструкции с lassen. Такие выражения имеют значение смягченной просьбы, приглашения, предложения:
LaЯt uns arbeiten! LaЯt uns einige Minuten ьberlegen!
4) Коммуникативная форма предложения с глаголом sollen в претерите конъюнктива выражает мягкое побуждение:
Du solltest dich bei ihm bedanken.
5) Предложения, оформленные синтаксически как неместоименный вопрос с глаголом kцnnen (в индикативе или конъюнктиве), вербализуют пожелание, просьбу:
Kann ich dich darum bitten? Kцnnte ich Sie darum bitten? Kцnntest du diesen Auftrag ьbernehmen?
- 6) Коммуникативная форма предложения с участием кондиционалиса выражает вежливое побуждение-просьбу:
- — Wьrden Sie mir auch eine Frage beantworten?
- — Natьrlich. [Михайлов, Л.М., 1994:82−92].
Е. В. Милосердова отмечает, что употребление подобных форм с использованием конъюнктива или кондиционалиса отражают «такие прагматические характеристики говорящего, как вежливость, тактичность, терпимость к другому мнению, ненавязчивость». [Милосердова, Е. В., 1991:126].
Если говорить о лексическом уровне, то вежливость просьбы достигается путем употребления:
- 1) своеобразного маркера вежливости — частицы bitte. Например, «Kannst du bitte das Geschirr spьlen?» [Aufderstrafte H., Mьller J., Storz T., 2003:65].
- 2) частиц mal, nur, doch, etwa, vielleicht, wohl, dann. Они придают высказыванию мягкость, зачастую — дружеский оттенок, например: «Hцr mal, Karin, wann wird denn endlich das Essen serwiert? — Keine Ahnung, frag doch die Stewardess» [Иванова, Т.Ф., 2008:101]
Если в вопросе с «kцnnen» присутствует частица «mal», то он практически всегда передает вежливую дружескую просьбу: «Kцnnt ihr bitte mal in der Kьche helfen?» [Иванова, Т.Ф., 2008:114].
3) наречия «gern». Например: «Ich mцchte gerne eine Fahrkarte kaufen». [Иванова, Т.Ф., 2008:100].
Петер Эрнст отмечает, что в вежливых высказываниях редко употребляется императив. Как правило, продуцент использует косвенные речевые акты для выражения интенции, например:
Ich wдre sehr dankbar, wenn jemand die Tьr schlieЯen kцnnte.
Darf ich dich bitten, die Tьr zu sclieЯen?
Wьrdest du die Tьr schlieЯen? [Ernst P., 2002:108−109].