Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Парадигмы поэтических образов в диахроническом аспекте

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Особенно важными для данного диссертационного исследования являются работы Н. В. Павлович, которая, изучив обширный материал языка русской поэзии, выдвинула тезис об инвариантности словесного поэтического образа. В своем исследовании Н. В. Павлович делает упор на том, что за каждым образом стоит определенный инвариант, модель, схема, или парадигма-, ставящая образ в группу сходных с ним образов… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. Образ как связующий элемент поэтических текстов, обеспечивающий непрерывность литературной традиции
  • ГЛАВА 2. Парадигмы образов, связанные с понятием «жизнь» в англоязычной поэзии
    • 2. 1. Жизнь=бремя
    • 2. 2. Жизнь=путь
    • 2. 3. Жизнь=театр
    • 2. 4. Жизнь=игра
  • ГЛАВА 3. Образные представления о «смерти» в англоязычной поэзии
    • 3. 1. Смерть=темнота
    • 3. 2. Смерть=сон
    • 3. 3. Смерть= пространство
    • 3. 4. Смерть=живое существо
  • ГЛАВА 4. Концептуальные метафоры, связаные с понятием «любовь», и их развитие в англоязычной поэзии
    • 4. 1. Любовь=боль
    • 4. 2. Любовь=болезнь
    • 4. 3. Любовь=потеря свободы
  • ГЛАВА 5. Роль и место парадигм образов в лингвопоэтическом анализе стихотворных текстов

Парадигмы поэтических образов в диахроническом аспекте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Термин «образ» используется в различных гуманитарных дисциплинах, таких как философия, психология, эстетика, искусствоведение, поэтика, литературоведение. Образ и образность — это ключевые понятия языка искусства и языка литературы. В первую очередь они, безусловно, интересуют искусствоведов и литературоведов. Однако в 20 веке особое значение стал приобретать интерес к проблеме художественного образа среди лингвистов [126- 32- 33].

До сих пор в филологии нет четкого определения этого понятия, и среди филологов-языковедов нет единодушия в вопросе о принципиальной необходимости существования термина «образ» ввиду запутанности его определений1. Одна из традиций сближает понятие «образ» с метафорой (тропом) на основании схожести основного определения обоих понятий: и образ, и метафора базируются на сближении двух или нескольких несходных явлений. Такой подход нельзя считать наиболее полно отражающим суть понятия образ, потому что изучение словесного поэтического образа неотделимо от понимания общего смысла художественного произведения, образ нельзя свести только к тропам и фигурам речи, образующим его в том или ином конкретном случае. Образ является связующим элементом, «посредником» между внеязыковым содержанием текста и его языковым выражением. Он обеспечивает необходимую концептуальную связь между уровнем языкового выражения (лингвостилистическим уровнем) и художественным содержанием литературного произведения [58]. Словесный поэтический образ можно определить как «установление в тексте поэтического произведения ассоциативной связи между несходными предметами, явлениями или ситуациями с целью обеспечения эстетического эффекта, необходимого автору для выражения некоего художественного содержания» [58- 115]. Нужно подчеркнуть, что обусловленность глобальным художественным замыслом автора является существенным фактором для понимания сути образа и одним из основных критериев при отнесении того или иного стилистического приема или выразительного средства к образу.

Изучение словесных художественных, (поэтических) — образовбезусловнонеобходимо для получения? представления' о художественной' организации произведенияа также об общем смысле и содержании' художественного текста, отражающем мировосприятие: создавших его писателей и поэтов: Одним из способов проникновенияв суть художественного образа является его изучение в историческом плане.

Известно, что понятие «образ» широко применяется в исследованиях, посвященных, изучению истории литературы и поискам архетипов, заложенных в произведениях более ранних авторов: и национальных мифах. В исследованиях такого рода высказывается, в частности, мысль о «повторяемости» в литературе образов, мотивов, сюжетов и типов [28]. Каждая новая, поэтическая эпоха по-новому интерпретирует уже известные-образы, предлагая их новые модификации и комбинации: В одной из новелл латиноамериканского, писателя X.-Л: Борхеса говоритсячто «образ, который может быть придуман одним человеком, никого не трогает"3. Теоретически?- поэты могутсравнивать что угодно с чем угодно, но в поэзии так не происходит [82:37]. Именно: узнавание знакомого образа в его новом воплощении доставляет удовольствие читателю.

В филологии не раз ставился вопрос о преемственности литературной традиции и необходимости изучать литературу с точки зрения ее исторического развития. Изучение литературных явлений в синхронии, т. е. когда они рассматриваются в определенный период их развития^ стало невозможным без учета исторического фона, на котором они возникают и развиваются. Поэтому некоторыми филологами предпринимались попытки сблизить оба подхода. К примеру, М. М: Бахтин предполагал, что исторический подход должен быть шагом, следующим после исследования литературы в синхронии, потому что при игнорировании теоретическим методомдиахронических фактовподход, к литературе в синхронии может выродиться «вбессвязныйряд случайных сопоставлений». [17:9−15]. Он настаивал на единстве и непрерывности литературного развития, считая их основными предпосылками* существования литературы в виде конкретных литературных явлений, формш жанров:.

ИсследованияБахтина опирались насравнительно-историческое изучение литературы, разработанноеА., Н! Веселовским иА. А. Потебней?, чьи труды можно считать, «мостиком, связывающим факты? поэтики» и целое: культуры", который «перебрасывался у создателей исторической поэтики с помощью образных обобщений» (курсив мой — А-. М-) [101:42−43].

Согласно? А. Н. Веселовскому, «язык, поэзии продолжает психологически®процесс-, начавшийся на' доисторических, путях: онужепользуется образами языка и мифа, их метафорами и символами, носоздает, по их подобиюи новые» [28:107]иМожно считать логичным поиск основных моделей и—, схем построения образов в мифах и фольклорепотому что- «абсолютная сращенность между словом и конкретным идеологическимсмыслом есть, безусловно, одна из существенных конститутивных особенностей мифа,~ определяющая? развитие мифологических образов, сг одной стороны, и специфическое ощущение языковых форм,. значений и стилистических сочетаний — с другой» [18:179]. Иными: словами, сравнительно-историческийподход к литературе, предлагаемый Веселовским, имел целью обнаружить и раскрыть направления человеческой художественной мысли, воспринимающей окружающий мир посредством образов и мотивов.

Швейцарский философК. Г. Юнг, пытаясь объяснить природу человеческого воображения, выдвинул теорию о существовании моделей, схем, или архетипов, находящихся в подсознании людей, исходя из идентичности и общности этихархетипов сознания длявсех времен и народов: Понятие «архетип» в его теории означает «первичные схемы образов, воспроизводимые [людьми] и априорно формирующие активность воображения, а потому выявляющиеся в мифах и верованиях, в произведениях литературы и искусства, снах и бредовых фантазиях» [1:110 101].

В последнее время и на Западе, и в России усилился интерес к вопросам, связанным с соотношением языка и мышления, языка и познавательных процессов, а также — с механизмами порождения метафорических структур, с преобразованием ментальных категорий в языковые в процессе метафорического отображения действительности. Ученые-когнитивисты, делая упор на первичности ментальной деятельности по отношению к языковой, приходят к выводу о метафоричности понятийной системы языка. Дж. Лакофф и М. Джонсон указывают на метафоричность человеческого сознания, которая выражается при помощи устоявшихся метафор в повседневной речи [163]. Говоря о метафоричности мышления и языка человека, который склонен к описанию реалий одной жизненной сферы посредством единиц из других сфер, они вводят термин «metaphoric concept» / «conceptual metaphor» (концептуальная метафора). Это некая абстракция, аналогия, существующая в понятийной системе носителей языка5. Что касается метафор в поэтическом языке, то между поэтической метафорой и метафорой в обыденной речи Дж. Лакофф не обнаруживал принципиальной разницы на уровне формирующих их мыслительных процессов, но признавал, что с языковым выражением поэтических метафор дело обстоит иначе. Используя те же ментальные модели для формирования метафорических уподоблений, что и обычные люди, поэты прибегают к разного рода приемам для того, чтобы реализовать эти модели в своих произведениях: выражают их необычным способом, творчески развивают, детализируют и причудливо сочетают6 [164:66].

Особенно важными для данного диссертационного исследования являются работы Н. В. Павлович, которая, изучив обширный материал языка русской поэзии, выдвинула тезис об инвариантности словесного поэтического образа. В своем исследовании Н. В. Павлович делает упор на том, что за каждым образом стоит определенный инвариант, модель, схема, или парадигма-, ставящая образ в группу сходных с ним образов. Термин «парадигма образа» используетсяею в"двух значениях: как «инвариант ряда сходных образовкоторый состоит из двух устойчивых смыслов, связанных отношением отождествления» [82:14],.и как-«множество"образов, в которых этот инвариант реализуется» [82:53]. Второе определение4 больше1 соответствует общепринятому пониманию термина «парадигма"7. В-данной-диссертации термин «парадигма, образа», заимствованный у Н1 В. Павлович, будет использоваться в слегка видоизмененном втором значении: «инвариант образа или концептуальная метафора в совокупности со всеми его/ее реализациями1 впоэтических текстах». «Парадигма образа» шире «концептуальной метафоры» в том смысле, что она включает в, себяне только инвариант, но и реализации-этого инварианта в поэтической речи: Мы употребляем термин «парадигма образа» (наряду с термином «концептуальная1 метафора») потому, что слово «образ» сразу указывает на то, .что концептуальные метафоры, реализуясь в, поэзии, приводят к созданию образов^ (в отличие от концептуальных метафор в повседневной речи, которые воплощаются" — в стертых, лексикализованных метафорических: выражениях), а «парадигма» свидетельствует о том, чтоконкретные воплощения инварианта образа существуют в виде системы сменяющих друг друга форм. Однако, в отличие1 от, например, морфологическойпарадигмы, эта система является открытой, и количество речевых реализаций инварианта1 практически неисчерпаемо. В' то время> как для русской поэзии было о проведено детальное исследование парадигм поэтических образов, английский материал в таком плане серьезно не изучалсяесли не считать работы Лакоффа и Тернера [164], которые, однако, не рассматривали концептуальные поэтические метафоры в диахронии.

В данной диссертации делается попытка проследить развитие в англоязычной поэзии образных представлений, связанных с понятиями, лежащими в основе любой культуры: «жизнь», «смерть» и «любовь». Одной из причин, почему именно эти понятия были выбраны для данного исследования, является их емкость и философская насыщенность, что заставляло поэтов разных эпох обращаться к творческому осмыслению этих непреходящих явлений. Другой причиной является то, что не существует объективной точки зрения на природу жизни, смерти и любви (в силу абстрактности изучаемых понятий). Это открывает поэтам широкое поле для рассуждений, проведения аналогий и параллелей при попытке осмысления этих явлений. В работе эти три понятия рассматриваются вместе, так как их очень трудно отделить друг от друга, они фактически неразделимы. Существует немало поэтических контекстов, когда все три понятия встречаются, в одной или соседних поэтических строках. Ниже приводятся некоторые примеры, когда «жизнь», «смерть» и «любовь» объединены поэтом в одном контексте:

Love—is anterior to Life— Posterior—to Death— Initial of Creation, and The Exponent of Earth—.

Emily Dickinson. Love—is Anterior to Life, 917.

Love’s touch transfigures Life and Death.

And all that lies In between.

John Oxenham (1852−1941). The Long Road.

For when these quicker elements are gone In tender embassy of love, to thee, My life, being made of four, with two alone Sinks down to death, oppress’d with melancholy. Shakespeare. Sonnet 45.

Актуальность диссертации обусловлена сложностью и неисчерпаемостью предмета исследования. Отсутствие единого общепринятого определения образа привело к появлению новых точек зрения на вопрос о его сущности. Несмотря на обилие подходов и ракурсов исследования образа, само это понятие все еще не является до конца изученным. Думается, что подход к изучению поэтических образов с точки зрения парадигм образов или инвариантов, существующих в понятийной поэтической картине мира, а также их рассмотрение в диахроническом плане позволит глубже проникнуть в суть этого явления.

Новизна данного исследования состоит в том, что в англоязычной поэзии были выделены образные аналогии, связанные с понятиями «жизнь», «смерть» и «любовь», которые впервые представлены как парадигмы образов. Новым является и то, что парадигмы поэтических образов (включающие концептуальные метафоры и их многочисленные поэтические реализации) были изучены с точки зрения их исторического развития, т. е. в диахронии. Сделана попытка определить источники данных уподоблений и ассоциаций. В результате исследования были выявлены основные тенденции исторического развития образных аналогий с упором на изменения в языковом выражении изучаемых парадигм.

Теоретическая значимость настоящей работы заключается в том, что, используя достижения когнитивной лингвистики, она вносит вклад в историческую поэтику, в лингвопоэтику и теорию поэтического языка. Намечены пути категоризации в поэзии, сведения обширного материала образной речи к ограниченному набору инвариантов. В результате предпринятой в работе попытки окинуть поэзию «взглядом сверху» было прослежено соотношение индивидуального и традиционного в поэзии:

Практическая ценность работы заключается в том, что в ней намечены новые ракурсы изучения поэзии, что может обогатить и расширить метод лингвопоэтического анализа. Полученные выводы можно использовать в лекциях по лингвопоэтике, а также на практических занятиях по интерпретации поэтических текстов.

Предметом исследования являются произведения английских и американских поэтов, содержащие образные представления о жизни, смерти и любви.

Объект исследования — парадигмы образов, связанные с понятиями «жизнь», «смерть», «любовь», с точки зрения их происхождения и развития.

Цель настоящего исследования заключается в том, чтобы проследить развитие парадигм образов, относящихся к понятиям «жизнь», «смерть» и «любовь» в англоязычной поэзии.

В связи с этим выделяется несколько конкретных задач:

1) определить концептуальные метафоры, связанные с понятиями «жизнь», «смерть» и «любовь», в англоязычной поэзии;

2) установить соотношение между ними;

3) выявить истоки этих аналогий;

4) определить, какие парадигмы исчезли из поэзии, а какие остались;

5) выяснить, в каком направлении развивалось языковое выражение рассматриваемых концептуальных метафор, какие средства языкового выражения были преобладающими в тот илииной-период;

6) проследить, как менялось отношение к образным представлениям о жизни, смерти и любви и какие оценочные коннотации они приобретали на протяжении веков.

Положения, выносимые на защиту:

1. Истоки большинства парадигм образов, связанных с понятиями «жизнь» и «смерть», следует искать в Библии и дохристианской мифологии. Хотя появление аналогий ЖИЗНВ=ТЕАТР и ЖИЗНЬ=ИГРА традиционно связывается с творчеством Шекспира, можно предположить, что эти уподобления (по крайней мере, первое • из них) зародились еще в эпоху античности. Образные представления о любви восходят, как правило, к античной мифологии и лирике, а также к средневековой поэзии.

2. Инварианты парадигм образов могут представлять собой не только метафорические уподобления (например, ЖИЗНЬ=ТЕАТР, СМЕРТЬ==СОН, ЛЮБОВЬ=БОЛЕЗНЬ), но и метонимические сближения (например, СМЕРТБ-ТЕМНОТА, ЛЮБОВЬ=БОЛЬ). В последнем случае не происходит сравнения понятий из разных областей, элементы аналогий относятся к одной области, например, темнота и боль являются признаками, по которым можно судить о понятиях «смерть» и «любовь» в целом.

3. Исследование выявило следующие тенденции исторического развития рассмотренных образных аналогий: ослабление или полное исчезновение религиозных коннотаций (как в случае с ЖИЗНЬ=БРЕМЯ, ЖИЗНЬ=ПУТЬ, СМЕРТЬ=СОН), конкретизацию (ЖИЗНЬ=ПУТБ и «жизнь=путешествие», СМЕРТЬ=СОН и «могила-ложе», ЛЮБОВЬ=БОЛЕЗНЬ и «любовь=безумие»), детализацию (в концептуальной метафоре СМЕРТЬ=СОН появляются сновидения («dreams»), а ЖИЗНЬ=ТЕАТР реализуется не только с помощью слова «stage», но и «actor», «play», «curtain» и т. п.) и эвфемизацию (например, когда поэтический синоним «смерти» «darkness» заменяется словами «night», «twilight», «the end of day», лишенными отрицательных коннотаций).

4. Разнообразие языкового выражения парадигм обуславливается появлением синонимов существительного, выполняющего роль правого элемента концептуальной метафоры (например, в случае с парадигмой ЛЮБОВЬНБОЛЬ это синонимы слова «pain»: «torment», «smart», «agony», «ache», и др.), различных атрибутивных сочетаний, глагольных конструкций, тропов и фигур речи, включающих в себя метафору, иронию, метонимию, перифразу, оксюморона также обеспечивается за счет неявных способов сближения левого и правого элементов отождествления.

5. Отношение поэтов к той или иной парадигме образа может выражаться с помощью вопросительных или отрицательных конструкций. В первом случае поэты подвергают сомнению традиционное уподобление, во втором случае отрицают его (как, например, английская поэтесса 20 в. Мэри Фрай, для которой смерть не сон, а слияние с природой). Образные представления о любви как о болезни и потере свободы со временем стали приобретать юмористическую окраску. Насмешливое отношение к боли, причиняемой стрелами Купидона, обнаруживается уже на ранних этапах (начиная с Шекспира). Реализация парадигмы ЛЮБОВЬ=ПОТЕРЯ СВОБОДЫ различна в «мужской» и «женской» поэзии: если мужчины в большой степени играют в потерю свободы («пленников» и «рабов»), то женщины-поэты пишут о настоящей зависимости от мужчин, особенно в браке.

6. Проведенное исследование показало, что знание о том, откуда возникли и как развивались концептуальные метафоры, связанные с понятиями «жизнь», «смерть» и «любовь», может обогатить метод лингвопоэтического анализа. Изучение развития парадигм образов в диахронии позволяет рассматривать поэтический текст не изолированно, а как часть поэтической традиции. Такой подход помогает оценить соотношение индивидуального и традиционного в поэзии, глубже проникнуть в художественное содержание текста.

Поставленные в диссертационном исследовании вопросы изучаются на материале парадигм образов в стихотворных произведениях английских и американских поэтов разных эпох. Временной промежуток, к которому относятся изученные поэтические тексты, охватывает обширный пласт английской поэзии, начиная с конца 14 века (представленного, прежде всего, творчеством Джефри Чосера) и заканчивая 21 веком, который характеризуется самобытной поэзией со своими особенностями. Среди проанализированных произведений — стихотворения следующих британских поэтов: Джефри Чосер (13 447−1400), Томас Уайетт (1503−1542), Эдмунд Спенсер (1552−1599), Уильям Шекспир (1564−1616), Уильям Вордсворт (1770−1850) — Томас Мур (1779−1852) — Джордж Гордон Байрон (1788−1824) — Перси Биши Шелли (1792−1822) — Джон Ките (1795−1821) — Альфред Лорд Теннисон (1809−1892) — Роберт Браунинг (1812−1889) — Мэтью Арнольд (18 221 888) и др. Материал также включает в себя произведения известных американских поэтов: Эдгара Алана По (1809−1849) — Генри Вордсворта Лонгфелло (1807−82) — Уолта Уитмена (1819−1892) — Роберта Фроста (18 741 963) и др., а также некоторые стихотворения современных малоизвестных британских и американских авторов. В качестве источников поэтических текстов использовались различные антологии и сборники произведений отдельных поэтов, а также интернет-ресурсы. Кроме того, изучению частично подвергся текст английского перевода Библии (Библия короля Якова) с целью выявления интересующих нас парадигм образов. Важную роль в исследовании сыграл и тот научно-филологический аппарат, которым снабжены произведения классической литературы: «конкордансы», комментарии, словари цитат, и т. п.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Вопросы восприятия, понимания и толкования художественной литературы с давних пор находятся в центре внимания ученых-филологов, как языковедов, так и литературоведов. Предлагаются различные способы и методы анализа художественного текста, выделяются уровни его восприятия. Так, например, было предложено разграничить лингвостилистический и лингвопоэтический подходы к художественному тексту. Лингвостилистический анализ является лишь первым, предварительным этапом исследования художественного текста, который заключается в более или менее формальном его обследовании. Это универсальный принцип изучения любого произведения речи, независимо от регистра. Лингвопоэтический подход выявляет уникальность словесно-художественного творчества, выделяя его из всего многообразия функциональных стилей речи. Эстетическая значимость художественного текста раскрывается в процессе лингвопоэтического анализа, который призван выявить, каким образом различные языковые средства используются писателем или поэтом для осуществления их художественного замысла, как-то или иное сочетание языковых единиц приводит к созданию эстетического эффекта. Предметом лингвопоэтики как особого раздела филологии является совокупность использованных в художественном произведении языковых средств, при помощи которых писатель обеспечивает эстетическое воздействие, необходимое ему для воплощения его идейно-художественного замысла.

Одним из центральных понятий лингвопоэтики является образ. С помощью образов писатели не только достигают большей выразительности текста, но и большей глубины и емкости художественного содержания. Особое значение образы приобретают в поэзии, где они выполняют помимо эстетической, еще и композиционную функцию.

В данной диссертации образы рассматриваются в диахроническом плане, т. е. с точки зрения их происхождения и развития. Как показали работы филологов, занимавшихся исторической поэтикой, а также недавние исследования когнитивистов, большинство поэтических образов не создается поэтами каждый раз заново, а представляет собой модификацию некоего инварианта, который может корнями уходить в глубокую древность (мифологию или фольклор). Мифологический и фольклорный фон является очень важным фактором в понимании поэтических образов. Их восприятие углубляется, если знать, откуда возникла та или иная инвариантная образная аналогия (или концептуальная метафора) и как она развивалась на протяжении веков, образуя так называемую «парадигму». Термин «парадигма образа» оказался удобным для данного исследования, так как он включает в себя не только сам инвариант, но и множество его поэтических реализаций в творчестве поэтов разных веков. Такое изучение образа позволяет воспринимать каждое отдельное образное использование языка поэтами как часть «общей картины», что, безусловно, приводит к более глубокому пониманию поэзии. Образы при этом рассматриваются как связующие элементы текста, обеспечивающие непрерывность поэтической традиции.

Проведенное исследование показало, что истоки большинства парадигм образов, связанных с понятиями «жизнь» и «смерть», следует искать в Библии и дохристианской мифологии. Даже те образные аналогии, которые традиционно связываются с творчеством Шекспира (например, ЖИЗНЬ=ТЕАТР), скорее всего, зародились еще в античности. Образные представления о смерти в большинстве своем восходят к Библии. Однако ассоциация смерти с неким закрытым пространством связана и с античной мифологией, а истоки олицетворения смерти нужно искать исключительно в мифологии и германском фольклоре. Источником основных концептуальных метафор, связанных с понятием «любовь», можно считать античную мифологию и лирику, а также средневековую поэзию.

В историческом развитии концептуальных метафор выявилась тенденция к ослаблению или полному исчезновению религиозных коннотаций, как, например, это происходит в случае с образными аналогиями ЖИЗНЬ=ПУТЬ, ЖИЗНЬ-БРЕМЯ, СМЕРТЬ=ТЕМНОТА и СМЕРТЬ=СОН. Другой распространенной тенденцией является конкретизация, когда в рамках «большой» концептуальной метафоры появляется «малая»: ЖИЗНЬ=ПУТЬ и «жизнь=путешествие», ЛЮБОВЬ=БОЛЕЗНЬ и «любовь=безумие», СМЕРТЬ=СОН и «могила=ложе». В первых двух случаях «малая» концептуальная метафора становится настолько продуктивной, что может считаться самостоятельным инвариантом, развивающимся параллельно с основным. Таким образом, парадигмы образов входят в родственные и иерархические связи [82:55]. По аналогии с тем, как общее понятие включает в себя частное, «большие» метафоры включают в себя «малые» на основе конкретизации правого элемента или установления родо-видовых отношений в рамках обоих элементов концептуальной метафоры. Характерной особенностью развития образных аналогий является их детализация, когда образное представление обрастает все новыми деталямии эвфемизация, когда правый элемент концептуальной метафоры со временем заменяется более нейтральным словом, смягчающим «неприятные» ассоциации, вызываемые данным предметом или явлением (например, когда эвфемизм «darkness», существовавший ранее, например, заменяется «синонимами» «night», «twilight», «the end of day»).

В целом, диахроническое изучение образных представлений о «жизни», «смерти» и «любви» в англоязычной поэзии позволило сделать следующие выводы по каждому из этих понятий.

Развитие парадигм ЖИЗНЬ=БРЕМЯ и ЖИЗНЬ=ПУТЬ происходило в сторону конкретизации, а также ослабления и полного исчезновения религиозных коннотаций. Частое уподобление «жизни» «путешествию» привело к появлению нового инварианта ЖИЗНЬ=ПУТЕШЕСТВИЕ, который стал развиваться параллельно с исходной концептуальной метафорой ЖИЗНЬ=ПУТЬ. Концептуальные метафоры ЖИЗНЬ=ТЕАТР и ЖИЗНЬ=ИГРА, которые традиционно связываются с Шекспиром, вновь получают распространение у поэтов 20 — начала 21 вв., при этом аналогия между «жизнью» и «театром», некогда проведенное Шекспиром, имеет у них аллюзивный характер. Изученный материал не позволяет говорить о кардинальном изменении восприятия «жизни» современными поэтами. И в наше время в англоязычной поэзии встречаются уподобления «жизни» «пути», «путешествию», «театру», «игре», хотя в произведениях второстепенных авторов они часто производят впечатление вторичности и носят характер поэтических штампов.

Концептуальные метафоры СМЕРТЬ=ТЕМНОТА и СМЕРТЬ=СОН лишаются с течением времени религиозных ассоциаций. Отрицательные коннотации, присущие первой из них, смягчаются, а положительные коннотации, характерные для второй парадигмы, усиливаются. Парадигма СМЕРТЬ=ПРОСТРАНСТВО постепенно теряет свою возвышенную окраску и конкретизируется за счет правого элемента («realm» —> «house», «hall», «chamber»). Отношение к смерти, выраженное через олицетворения, также претерпевает изменения на протяжении веков: от мистического ужаса перед высшей, подчиняющей себе людей силы — к более философскому восприятию смерти, с которой, как и с человеком, можно договориться или поспорить.

Как показал материал, концептуальные метафоры ЛЮБОВЬ=БОЛЬ и ЛЮБОВЬ=БОЛЕЗНЬ почти всегда сопровождаются еще одной: ЛЮБОВЬ=ОГОНЬ. Из этих трех аналогий наиболее устойчивой оказывается ЛЮБОВЬ=БОЛЬ, которая до сих пор распространена в поэзии, хотя при ее реализации поэты уделяют меньше внимания риторике и наслаждению страданиями. Пик аналогии ЛЮБОВЬ=БОЛЕЗНЬ приходится на 16−17 вв.- в 20 в. она встречается реже, а ее вариация «любовь=безумие» практически исчезает. Образная аналогия ЛЮБОВЬ=ПОТЕРЯ СВОБОДЫ претерпевает существенные изменения на протяжении веков, указывая на не столько рабскую зависимость одного человека от другого («to enslave»), сколько на взаимную зависимость любящих людей («to bind», «to link»). Необходимо учитывать и то, что реализация этой парадигмы в «мужской» и «женской» поэзии также различна: если мужчины в большой степени играют в потерю свободы («пленников» и «рабов»), то женщины-поэты (17—18 вв.) пишут о настоящей зависимости от мужчин, особенно в браке.

В связи с проведенным исследованием возникает вопрос о соотношении традиционного и индивидуального в поэзии. Можно предположить, что область традиционного представлена определенным набором инвариантов, а индивидуальное — их конкретными языковыми репрезентациями. Однако, некоторые языковые репрезентации могут становиться «избитыми», клишированными и переходить в область традиционного.

За счет чего же создаются оригинальные, индивидуальные образы в поэзии? По мнению Н. В. Павлович, «создать новый образ означает максимально удалиться от инварианта парадигмы в реальном лексическом воплощении» [82:267].

Это может происходить разными способами, которые были обнаружены в проанализированных поэтических текстах. Оригинальные образы могут быть созданы за счет появления новых, до этого не употребленных никем из поэтов, синонимов существительного, выполняющего роль правого элемента концептуальной метафоры. Другой способ — это превращение схематичной аналогии в «живой» и «гибкий» образ с помощью атрибутивных словосочетаний, глагольных конструкций, разнообразных тропов и фигур речи. Индивидуальность поэта проявляется и в непрямых, «неявных способах сближения» двух элементов концептуальной метафоры [82:273]. Последнее под силу лишь талантливым поэтам, которые действительно могут удалиться от инварианта, завуалировать его, но вместе с тем создать образ, в котором этот инвариант будет узнаваем. В этом умении отойти от схем, от клише, сложившихся на протяжении веков, и создать на основе существующей модели живой образ — сильная сторона больших поэтов. Примечательно, что современные второстепенные поэты, пишущие на английском языке и размещающие свои стихи в интернете, используют инварианты исследованных парадигм в практически неизмененном виде, что воспринимается как примитивизм и недостаток поэтического воображения.

Проведенное диахроническое исследование показало, что знание о том, откуда возникли и как развивались концептуальные метафоры, связанные с понятиями «жизнь», «смерть» и «любовь», может обогатить метод лингвопоэтического анализа поэтического текста. Восприятие отдельных поэтических образов через призму инвариантов, существующих в понятийной поэтической «картине мира», позволяет не только лучше понять поэтическое произведение, но и получить большее эстетическое наслаждение от его чтения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. НАУЧНЫЕ СТАТЬИ, ДИССЕРТАЦИИ И МОНОГРАФИИ
  2. С. С. Архетипы. // Мифы народов мира: Энциклопедия. -М., 1980. Т. 1.-С. 110−111.
  3. С. С. Аналитическая психология К. Г. Юнга и закономерности творческой фантазии. // О современной буржуазной эстетике". Вып. 3. М., 1972. С. 110−155.
  4. В. В., Черепанова Л. В. Пространственные и концептуальные метафоры в рассказах Дж. Арчера. // Известия Уральского государственного университета. 2010. — № 3(79). — С. 169−174.
  5. А. Шекспир и художественные направления его времени. // Шекспировские чтения. М., 1986. — С. 58−64.
  6. Е. В. Историческая поэтика А. Н. Веселовского. // Вопросы теории и психологии творчества. Вып. 2. — Т. 1. — Харьков, 1911 С. 84−139.-С. 84−139.
  7. В. Ю., Апресян Ю. Д. Метафора в лексикографическом толковании эмоций. // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 27−35.
  8. Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания. // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 37−67.
  9. М. А. Метафорический мозг. М., 1976. — 296 с.
  10. Аристотель. Поэтика. // Аристотель. Соч. в 4 т. Т. 4. М., 1984. — 220 с. Ю. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка:
  11. Стилистика декодирования). / И. В. Арнольд. 3-е изд. М., 1990. — 300 с.
  12. П.Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры. М., 1990. -С. 5−32.
  13. Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика: Сб. статей. / Отв. ред. В. П. Григорьев. М., 1979.-С. 147−173.
  14. Ф. Человек перед лицом смерти. М., 1992. — С. 314−321. И. Аскольдов С. А. Концепт и слово. // Русская словесность. От теориисловесности к структуре текста. / Под ред. Проф. В. П. Нерознака. М., 1997.-С. 267−279.
  15. О. С., Полубиченко Л. В. «Дифференциальная лингвистика» и «филологическая топология». // Вопросы языкознания. -1979. — № 4. -С. 46−56.
  16. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. / Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М., 1989. — 616 с.
  17. М. М. Проблемы творчества Достоевского. 5 изд., доп. Киев, 1994.-509 с.
  18. М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979. 236 с.
  19. Г. Забытый язык символов. / Пер. с англ. И. А. Петровской, JI. А. Карповой. М., 2010. — 573 с. — С. 19.
  20. М. Метафора. / Пер. М. А. Дмитровской. // Теория метафоры. -М., 1990.-С. 153−172.
  21. С. Н. Наследие М. М. Бахтина и историческая поэтика / С. Н. Бройтман. // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1998. -№ 4. — С. 14−32.
  22. Э. В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. Екатеринбург, 2007. — Вып. 1. — С. 16−32.
  23. А. Понимание культуры через посредство ключевых слов. / Пер. с англ. А. Д. Шмелева. -М., 2001. 288 с.
  24. А. Н. Историческая поэтика. М., 1989. — 408с.
  25. В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М., 1963.-256 с.
  26. В. В. Сюжет и стиль. М., 1963. — 192 с.
  27. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. — 492 с.
  28. С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М., 2004. -236 с.
  29. Л. С. Психология развития человека. М., 2005. — С. 664 952.
  30. Л. С. Психология искусства. М., 1958. — 574 с.
  31. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое. // Метафора в языке и тексте. / Под ред. В. I-I. Телии. М., 1988. — С. 11−26.
  32. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.- 138 с.
  33. . М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. — М., 1996. 352 с.
  34. М. Л. Метр и смысл. Об одном механизме культурной памяти. М., 1999.-289 с.
  35. М. Л. Очерк истории европейского стиха. М., 1989. — 302 с.
  36. М. Л. «Рондо» А. К. Толстого. Поэтика юмора. // О русской поэзии: Анализы. Интерпретации. Характеристики. / М. Л. Гаспаров. -М., 2001.-С. 66−74.
  37. С. К. Лингвопоэтика образного сравнения. Ереван, 1991. -125 с.
  38. О. И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. -190 с.
  39. В. П. О некоторых проблемах лингвистической поэтики. // Теория поэтической речи и поэтическая лексикография. / Отв. ред. В. П. Тимофеев. Шадринск, 1971. — С. 3 — 12.
  40. В. Е. Проблемы теории и истории фольклора в трудах А. Н. Веселовского конца XIX начала XX в. // Русский фольклор. Материалы и исследования. — М. — Л., 1962. — С. 217−240.
  41. Д. Что означают метафоры? // Теория метафоры. М., 1990. -С. 172−193.
  42. . Куртуазная любовь и перемены в положении женщин во Франции XII в. / Пер. с фр. Е. Ю. Симакова. // Одиссей. Человек в истории. М&bdquo- 1990. — С. 90−96.
  43. В. Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования. / Дисс.. докт. филол. наук. М., 1992. — 479 с.
  44. Р. Д. Текстильные концептуальные метафоры в политическом дискурсе ФРГ. // Политическая лингвистика Екатеринбург, 2007. -Вып. 3(23). — С. 96−107.
  45. Н. И. О концептуальной природе метафоры и интертекста. // Юрьевские чтения: Материалы междисциплинарной конференции молодых филологов. СПб, 1999. — Вып. 1. — С.49−52.
  46. Е. А. «Архетип» как категория философии культуры: Дисс.. канд. филос. наук. Тюмень, 2006. — 160 с.
  47. Г. К. «Структура» и/или «текст» (стратегии современной семиотики). // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. / Пер. с фр. / Сост. и вст. Ст. Г. К. Косикова. М., 2000.-С. 3−48.
  48. С. Н. Мифология Шумера и Аккада. // Мифологии древнего мира. /Пер. В. А. Якобсона. -М., 1977-С. 122−160.
  49. Ю. Бахтин, слово, диалог и роман. // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1993. — № 4. — С. 5−24.
  50. С. Б. Метафора и её пределы: микроконтекст текст — интертекст. — Мозырь, 2001. — 121 с.
  51. В. А. Интерпретация художественного текста. / В. А. Кухаренко.- М., 1988. 188 с.
  52. А. А. Методы лингвопоэтического исследования. Учебное пособие по спецкурсу. — М., 1997. 220 с.
  53. А. А. Основы лингвопоэтики. -М., 1999., 2007 165 с.
  54. А. Ф. Античная мифология в ее историческом развитии. М., 1957.-620 с.
  55. А. Ф. Диалектика мифа. М., 2001. — 560 с.
  56. А. Ф. Мифология греков и римлян. / Сост. А. А. Тахо-Годи. М., 1996.-975 с.
  57. А. Ф. Философия имени. // А. Ф. Лосев Самое само: Сочинения. М., 1999. — 1024 с. — С. 29−204.
  58. Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-384 с.
  59. А. В. Концепт «дом» в русской и английской концептосфере. // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. / Под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001. — С. 102−106.
  60. С. М. Образность как лингвистическая категория. // Вопросы языкознания. 1983. — № 6. — С. 48−57.
  61. С. М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира). М., 1984.- 100 с.
  62. Е. М. Поэтика мифа. M., 1976. — 407 с.
  63. Мюллер-Фрейенфельс Р. Поэтика. Харьков, 1923. — 216 с. 80.0ден У. X. Лекции о Шекспире. / Пер. с англ. М. Дадяна. М., 2008. -576 с.
  64. Ц. Г. «Пляски смерти» в западноевропейском искусстве XV в. // Культура Возрождения и средние века. М., 1993. -С.141−148.
  65. Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 2004. — '528 с.
  66. Д. П. Влекомые языком. // Философия науки. М, 2002. -Вып. 8: Синергетика человекомерной реальности. — С. 377 — 405. URL: http://iph.ras.ru/page49757164.htm# edn 14 (дата обращения: 9.02.2011).
  67. JI. К. А.Н. Веселовский и его историческая поэтика. // Журнал Министерства народного просвещения. 1907. -No 4.
  68. В. Я. Мифы древней Скандинавии. М., 2005. — 464 с.
  69. Полубиченко JL В. К обоснованию и развитию понятия вертикальный филологический контекст. / Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1979.-23 с.
  70. Л. В. Филологическая топология в английской классической поэзии. М., 1988. — 147 с.
  71. Л. В. Филологическая топология: теория и практика. / Дисс. докт. филол. наук. М., 1991. — 729 с.
  72. А. А. Слово и миф. -М., 1989. 622 с.
  73. А. А. Теоретическая поэтика. М., 1990. — 342 с.
  74. А. А. Эстетика и поэтика. М. 1976. 183 с.
  75. В. Я. Морфология сказки. -М., 1969. 168 с.
  76. В. Д. Тема «Триумфа смерти». К вопросу о соотношении символа и аллегории в искусстве позднего европейского средневековья и итальянского треченто. // Искусство и культура Италии эпохи Возрождения и Просвещения. М., 1997. — С. 30−41.
  77. Г. П. Метафора в системе языка. СПб., 2004. — 166 с.
  78. И. П. Порождение интертекста. Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Л. Пастернака. СПб., 1995 — 191 с.
  79. О. В. Куртуазная любовь. Словарь средневековой культуры. / Под ред. А. Я. Гуревича. 2-е изд., испр. и доп. — М., 2007. — С. 253 255.
  80. М. Г. Основные тенденции в отечественном шекспироведении 1960−80-х гг. / Из истории филологии. Сборник статей и материалов: К 85-летию Г. В. Краснова. Коломна, 2006. -304 с.-С. 72−83.
  81. Н. Д. М. М. Бахтин и А. Н. Веселовский. (Методология исторической поэтики). // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1998. -№ 4. -С. 33−44.
  82. Е. Ф. Язык как средство трансляции культуры. // Е. Ф. Тарасов. Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. — С. 43−53.
  83. Тахо-Годи А. А. Жизнь как сценическая игра в представлении древних греков. // Искусство слова. М., 1973. — С. 306−314.
  84. В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. / Избранное. М., 1995. -624 с.
  85. В. Н. Пространство и текст. // Текст: семантика и структура. — М., 1983.-С. 227−284.
  86. М. С. Экслибрис смерти. Петербург. // Фигуры Танатоса. № 3, специальный выпуск: Тема смерти в духовном опыте человечества. Материалы первой международной конференции. СПб., 1993. — С. 7277.
  87. С. И. Мифы и легенды Древнего Востока. М., 2002. — 192 с.
  88. Франк-Каменецкий И. Г. О развитии поэтической метафоры. // Советское языкознание. Т. 1. — Л., 1935. — С. 93−145.
  89. И. О. Историческая поэтика А. Н. Веселовского. // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение» 2008. — № 1(2). URL: http://www.zpu-iournal.ru/e-zpu/H2VShaitanov/index.php?sphraseid=9504 (дата обращения: 24.02.11).
  90. С. А. С. Концептуальные метафоры, связанные с понятием «любовь», в английской и русской поэзии. // Язык, сознание, коммуникация. Сб. статей. / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. -М., 2009.-Вып. 39.- 136 с.-С. 101−118.
  91. С. А. С. Образ и его языковое воплощение: Дисс.. канд. филол. наук. -М., 2010. -210 с.
  92. Н. Ю. К вопросу об общенародном и индивидуальном в языке писателя. // Вопросы языкознания. 1952. -№ 2. — С. 84−89.
  93. Л. В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. // Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957. — С. 2644.
  94. И. А. Эмоциональный концепт «любовь» в идиостиле А. С. Пушкина на примере стихотворных произведений и их переводов нанемецкий язык). / Автореф. дисс. канд. филол. наук. Тюмень, 2006. -25 с.
  95. В. Б. Искусство, как прием. // Сборники по теории поэтического языка. Вып. II., — Пг., 1919. — С. 101−114.
  96. В. Б. О теории прозы. М., 1983. — 384 с.
  97. В. Б. Тетива. О несходстве сходного. М., 1970. — 376 с.
  98. Юнг. К. Г. Архетип и символ. М., 1991. — 304 с.
  99. Юнг К. Г. Сознание и бессознательное. / Пер. с англ. и науч. ред. А. А. Алексеева СПб., 1997. — 544 с.
  100. Юнг К. Г. Проблемы души нашего времени: Пер. с нем. / Предисл. А. В. Брушлинского. М, 1996. — 336 с.
  101. Р. О. Работы по поэтике. М., 1987. — 462 с.
  102. Akhmanova, О., Zadornova V. The Russian Translations of «To Be or Not to Be» and «The Quality of Mercy Is Not Strain’d». // Shakespeare Jahbuch. -Weimar, 1976.-P. 150−160.
  103. Bailey, R. Conceptual Metaphor, Language, Literature and Pedagogy. // Journal of Language and Learning. 2003. — Vol. 1. — № 2. URL: http://www.illonline.co.Uk/journal/illearn/l 2/bailey.html (дата обращения 21.02.11).
  104. Bayley, J. Shakespeare and Tragedy. London: Routledge & Kegan Paul, 1981. 228 p.
  105. Black, M. Models and Metaphor. Studies in Language and Philosophy. Ithaca-London: Cornell University Press, 1962. London, Ithaca: Cornell University Press, 1962. P. 25−47.
  106. Blake, N. F. Shakespeare’s Language: an introduction. London: Macmillan, 1983. 154pp.
  107. Bowdle, B. F., Gentner, D. The Career of Metaphor. // Psychological Review.-2005.-Vol. 112.1.-P. 193−216.
  108. Chandler, D. Metaphor and Metonymy. URL: http://www.aber.ac. uk/media/Documents/S4B/sem07. html (дата обращения: 09.02.2011).
  109. Coulson, S. Metaphor comprehension and the brain. // Metaphor and Thought, 3rd ed. / Ed. by R. W. Gibbs. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2008. P. 177−194.
  110. Curtius, E. R. European Literature and the Latin Middle Ages. / Trans, by W. Trask. New York: Pantheon Books, Bollingen Series 36, 1953. 736 pp.
  111. Dobson, Michael. The Oxford Companion To Shakespeare. Oxford: Oxford University Press, 2001. 575 pp.
  112. Eder, T. Zur kognitiven Theorie der Metapher in der Literaturwissenschaft. Eine kritische Bestandsaufnahme. // Die Metapher in Philosophie,
  113. Wissenschaft und Literatur Munchen. / Ed. by F. J. Czernin, T. Edes. -Muenchen, 2007. S. 167−195.
  114. Ferguson, G. Signs and Symbols in Christian Art. New York: Oxford University Press, 1954. 192 pp.
  115. Freeman, M. Poetry and the Scopes-Metaphor. Toward a Cognitive Theory of Literature. // Metaphor and metonymy at the crossroads. A cognitive perspective. Barcelona, Berlin, New York, 2000. — P. 253−281.
  116. Frye, N. The Great Code: the Bible and Literature. New York: Harcourt Brace, 1981.-263 pp.
  117. Gibbs, R. W. Categorization and Metaphor Understanding. Psychological Review, 1992. Vol. 99, — P. 572−577.
  118. Gibbs, R. W. The Poetics of Mind. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.-527 pp.
  119. Glucksberg, S., Keysar, B., McGlone M. S. Metaphor Understanding and Accessing Conceptual Schema: Reply to Gibbs. // Psychological Review, 1992.-Vol. 99.-P. 578−581.
  120. Glucksberg, S., McGlone, M. S. When Love is not a Journey: What Metaphors Mean. // Journal of Pragmatics. 1999. — Vol. 31 (12). — P. 1541−1558.
  121. Grady, J. E., Oakley, T., Coulson, S. Blending and Metaphor. // Metaphor in cognitive linguistics. / Ed. by G. Steen, R. Gibbs. Philadelphia: John Benjamins, 1999. P. 101−124.
  122. Head, D. The Cambridge Guide To Literature In English. Cambridge University Press, 2006. 1208pp.
  123. Hibbard G. R. The Making of Shakespeare’s Dramatic Poetry. Toronto: University of Toronto Press, 1981. 204 pp.
  124. Hiraga, M. K., Williams J. R. Literary Pragmatics: Cognitive Metaphor and the Structure of the Poetic Text. // Special issue of Journal of Pragmatics. -1996. Vol. 24 (6). — P. 667−689.
  125. Hirsch, E. How to Read a Poem and Fall in Love with Poetry. New York: Harcourt Brace, 1999. 352 pp.
  126. Jakel, O. The Metaphorical Concept of Mind: «Mental Activity is Manipulation». // Language and the Cognitive Construal of the World / Ed. by J. R. Taylor, R. E. MacLaury. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1995.-P. 197−229.
  127. Jackendoff, R. S., Aaron, D. J. Review of «More than cool reason: A field guide to poetic metaphor» by George Lakoff and Mark Turner. // Language. 1991.-Vol. 67-P. 320−338.
  128. Johnson, M. Why Cognitive Semantics Matters to Philosophy. / Cognitive Linguistics, 1993. Vol. 4. 1. — P. 62−64.
  129. Kennedy, X. J. Literature: An Introduction to Fiction, Drama, and Poetry, 4th ed. Little, Brown & Co. Boston, 1987. — 2400 pp.
  130. Keysar, B., Glucksberg, S. Metaphor and communication. // Poetics Today. 1993. — Vol. 13 — P. 633−658.
  131. Kovecses, Z. Metaphor & Emotion. Language, Culture and Body in Human Feeling. Cambridge, 2003. — P. 20−34.
  132. Kovecses, Z. Metaphor: A Practical Introduction. Oxford University Press. -London, 2002. 285 pp.
  133. Kovecses, Z. Metaphors of Anger, Pride and Love. Amsterdam: Benjamins, 1986.- 147 pp.
  134. Krieger, M. A. Window to Criticism: Shakespeare’s Sonnets and Modern Poetics. Princeton, 1964. — 224 pp.
  135. Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor. // Metaphor and Thought, 2nd ed. / Ed. by A. Orthony. Cambridge: Cambridge University Press. 1992.-P. 202−251.
  136. Lakoff, G., Johnson, M. The Metaphorical Structure of the Human Conceptual System. // Cognitive Science. Vol. 4 — 1980. — P. 195−208.
  137. Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things. Chicago: University of Chicago Press, 1987. 614 p.
  138. Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors We Live By. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980. 242 p.
  139. Lakoff, G., Turner, M. More Than Cool Reason. A Field Guide to Poetic Metaphor. The University of Chicago Press, 1989. — 237 pp.
  140. Langacker, R. Concept, Image, and Symbol. Berlin: Mouton de Gruyter, 1991.-395 pp.
  141. Leech, G. A Linguistic Guide to English Poetry. London: Longman, 1969. -240 pp.
  142. Leech, G. Language in Literature. UK: Longman, 1969. 222 pp.
  143. Lewis, C. D. The Poetic Image. London: Jonathan Cape, 1947. P. 18.
  144. Lyons, J. Language, Meaning and Context. Bungay, Suffolk: Fontana Paperbacks, 1981.-256 pp.
  145. Marx, S. Shakespeare and the Bible. Oxford and New York: Oxford University Press, 2000. 176 pp.
  146. McGlone, M. S. Concepts as metaphors. // Understanding Figurative Language. / Ed. by S. Glucksberg. Oxford University Press, 2001. P. 90 107.
  147. McGlone, M. S. Conceptual Metaphors and Figurative Language interpretation: Food for Thought? // Journal of Memory and Language, -1996. Vol. 35. — P. 544−565.
  148. Murphy, G. L. On Metaphoric Representations. // Cognition. 1996. — Vol. 60.- P. 173−204.
  149. Onians, R. B. The Origins of the European Thought. Cambridge University Press, 1951.-547 pp.
  150. Ortony, A. Are Emotion Metaphors Conceptual or Lexical? // Cognition and Emotion 1988.-Vol. 2.-P. 95−103.
  151. Ortony, A. Metaphor & Thought, 2nd Edition. England: Cambridge University Press, 1993. 696 pp.
  152. Quinn, N. The Cultural Basis of Metaphor. // Beyond metaphor. / Ed. by J. W. Fernandez Stanford: Stanford University Press, 1991. P. 57−93.
  153. Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric. New York: Oxford University Press, 1950.- 138 pp.
  154. , E. V., Jacobs H. E. (Eds.). Literature: An Introduction to Reading and Writing, 6th edition. Prentice Hall. New Jork: Upper Saddle Creek, 2000.-2076 pp.
  155. Roe, N. Romanticism. Oxford University Press, 2004. 760 pp.
  156. Romero, E., Soria, B. Stylistic Analysis and Novel Metaphor. // Pragmalinguistica. 1997/1998. — Vol. 5/6. — P. 373−89.
  157. Spurgeon, C. Shakespeare’s Imagery and What It Tells Us. Oxford University Press, 1958.-P. 5−10.
  158. Steen, G. Understanding Metaphor in Literature. An Empirical Approach. London, New York: Longman, 1994. 352 pp.
  159. Stribrn, Z. Shakespeare and Eastern Europe. Oxford, 2000. P. 98.
  160. Tsur, R. Lakoffs Roads not Taken. // Pragmatics and Cognition. 2000. -Vol. 7.-P. 339−359.
  161. Turner, M. Conceptual Integration and Formal Expression // Metaphor and Symbolic Activity. / Ed. by M. Turner, G. Fauconnier. 1995. — Vol. 10. -№ 3. — P. 183−204.
  162. Turner, M. Death is the Mother of Beauty: Mind, Metaphor, Criticism. University of Chicago Press, 1987. 176 pp.
  163. Wallace, R. Writing Poems. Boston: Little, Brown, & Co., 1982. 414 pp.
  164. Wells, S., Orlin, L. C. Shakespeare: An Oxford Guide. Oxford University Press Oxford, 2007. — 744 pp.
  165. Wheelwright, P. Metaphor and Reality. London: Indiana University Press, 1967.- P. 70−91- P. 111−128.
  166. Zadomova, V. Conceptual Metaphors in Poetry. // Language Learning. Materials and Methods. Moscow, 2004. № 6. — P. 40−49.
  167. Ziolkowski, T. Varieties of Literary Thematics. Princeton, N. J: Princeton University Press, 1983. 286 pp.
  168. СЛОВАРИ, СПРАВОЧНИКИ, ХРЕСТОМАТИИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ
  169. О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966, 2004. -607 с.
  170. Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -М., 1990.-685 с.
  171. Мифология. / Энциклопедия. -М., 2002. 302 с.
  172. Мифы народов мира. В 2 т. -М., 1991−92. Т.2. — 262 с.
  173. Новейший философский словарь. / Сост. А. А. Грицанов. Мн., 1998. — 896 с.
  174. Поэтические образы: от Абажура до Яшмы. Словарь. / Сост. В. Б. Феркель. Челябинск, 2002. — 590 с.
  175. М. Ю. Пляска смерти. // Словарь средневековой культуры. -М., 2003.-С. 360−364.
  176. Хрестоматия для студентов филологических факультетов. / Автор-составитель Н. Д. Тамарченко. М., 1999. — 286 с.
  177. Хрестоматия по истории Древнего Востока в 2-х частях. М., 1980. — Ч. I. — 328 с.
  178. Bartelet, J. A. Complete Concordance of Shakespeare. St. Martin’s Press. New York, 1984. 1910 pp.
  179. Biedermann, H. Dictionary of Symbolism: Cultural Icons and the Meanings Behind Them. Trans, by James Hulbert. New York: Facts on File, 1992. -480 pp.
  180. Ferber, M. A Dictionary of Literary Symbols. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. P. 53−56.
  181. Granger’s Index to Poetry. / Ed. by James Smith. 8th ed. New York: Columbia University Press, 1986. 2014p.
  182. Longman Dictionary of Contemporary English. 3d ed. England: Pearson Education Limited, 2001. 1770 pp.
  183. Longman Dictionary of English Language and Culture. Pearson Education Limited, 2001.- 1680 pp.
  184. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Oxford, 2002. 1692 pp.
  185. New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. / Ed. by A. Priminger and Т. V. F. Brogan. Princeton University Press, 1993. — P. 557.
  186. Oxford Dictionary of Quotaions. Oxford, 1985. 907 pp.
  187. Smith, E. Dictionary of Classical Reference in English Poetry. D. S. Brewer. Cambridge, 1984. 308 pp.
  188. Schmidt, A. Shakespeare’s Lexicon and Quotation Dictionary. Berlin, New York: Dover Publications Inc., 1971. Vol. 1, 2. — 1484 p.
  189. Spevack, M. The Harvard Concordance to Shakespeare. Belknap Press of Harvard University Press, 1973. 1600 pp.
  190. Strong, J. The New Strong’s Exhaustive Concordance of The Bible. Thomas Nelson Publishers. Tennessee, 1980. 1824 pp.
  191. The Concise Oxford Dictionary of Current English. 6th ed. UK: Oxford University Press, 1976. — 1368 pp.
  192. ПОЭТИЧЕСКИЕ АНТОЛОГИИ И СБОРНИКИ
  193. Американская поэзия в русских переводах. XIX—XX вв. (На англ. яз. С параллельным русск. текстом). / Сост. С. Б. Джимбинов. М., 1983. -672 с.
  194. Английская поэзия в русских переводах. XIV—XIX вв. (На англ. и русск. яз.) / Сост. М. П. Алексеев, В. В. Захаров, Б. Б. Томашевский. М., 1984.-848 с.
  195. Английская поэзия в русских переводах. XX век: На англ. и русск. яз. / Сост. Л. М. Аринштейн. М., 1984. — 848 с.
  196. Английский сонет XVI XIX веков. English sonnets from the 16th to 19th centuries. — M., 1990. — 697 c.
  197. Д. Стихотворения. Поэмы. / Вступ. ст., сост., примеч. Е. Витковский. M., 1998. — 416 с.
  198. Спенсер Э. Amoretti. Любовные послания. М., 2001. — 222 с.
  199. У. Трагедии. Сонеты. / Пер. с англ. Я. Маршака- вступ. ст. А. А. Аникст. М., 1968. — 791 с.
  200. П. Б. Избранные произведения: Стихотворения, поэмы, драмы, философские этюды. / Ред. С. М. Макаренков. М., 1998. — 797 с.
  201. A Treasury of love Poems. / Compiled by R. Dale. London: CRW Publishing Limited, 2007. 280 pp.
  202. An Anthology of English and American Verse. M., 1972. — 719 pp.
  203. Browning R. The Works of Robert Browning. London: Wordsworth Editions Ltd., 1994. 698 pp.
  204. Harvard Book of Contemporary American Poetry. / Ed. by H. Vendler. London: Harvard University Press, 1985. 452 pp.
  205. Keats J./ Shelley P. B. Complete Poetical Works. The modern Library of the World’s Best Books, 1932. 914 pp.
  206. Lawrence D.H. Selected Poems. Harmondsworth: Penguin Books, 1972. -269 pp.
  207. New Oxford Book of American Verse. / Ed. by R. Ellmann. New York: Oxford University Press, 1976. 1136 pp.
  208. Oxford Anthology of English Poetry. / Ed. by J. Wain. UK: Oxford University Press, 1991. 688 pp.
  209. Poems by Walt Whitman. London: Chatto & Windus, 1910. 317 pp.
  210. Selected Poems of Lord Byron. Londom: Wordsworth Editions Ltd, 1995, 2006.-816 pp.
  211. Shelley, P. B. The Major Works (Oxford World’s Classics). London: Oxford University Press, 2009. 880 pp.
  212. Spenser E. The Poetical Works of Edmund Spenser. / Ed. by Francis J. Child. London, 1860. 728 pp.
  213. The Complete Works of William Shakespeare. / Ed. by W. J. Craig. London: Henry Pordes, 1983. 1264 pp.
  214. The Mentor Book of Major American Poets. / Ed. by O. Williams and E. Honig. New York: New American Library, 1962. 535 pp.
  215. The poetical works of Henry Wadsworth Longfellow. London: Humphrey Milford: Oxford University Press, Amen Corner, E.C., 1914. 886 jp
  216. The Works of Alfred Lord Tennyson. London: Wordsworth Poetry- Library. 688 pp.
  217. William Langland (1332? 1386?)1. Thomas Wyatt (1503 1542)
  218. Barnabe Googe (1504- 1594)1. Anne Boleyn (1507? 1536)
  219. Thomas Lord Vaux (1509- 1556)1. Henry Howard (1514 1547)
  220. Nicholas Grimald (1519- 1559)
  221. John Harrington (1525? 1582)1. Barnabe Googe (1540 1594)
  222. Edward de Vere, Earl of Oxford (1550−1604)
  223. Edmund Spenser (1552 -1599)
  224. Sir Philip Sidney (1554- 1586)1. George Peele (1556- 1596)
  225. Thomas Lodge (1556? -1625)1. James Mabbe (1557 1642)
  226. John Harrington (1561 1612)1. Samuel Daniel (1562 1620)1. John Milton (1562- 1647)
  227. Michael Drayton (1563 1631)
  228. Thomas Campion (1567 1620)
  229. Sir Robert Ayton (1570- 1638)1. John Donne (1572- 1631)1. Ben Jonson (1572−1637)
  230. Orlando Gibbons (1583 1625)
  231. Giles Fletcher (1585- 1623)
  232. Giles Fletcher (1588? 1623)1. James Mabbe (1572 1642?)
  233. Robert Herrick (1591 1674)1. Henry King (1592- 1669)
  234. George Herbert (1593 1633)
  235. Catherine Cockburn (1679 1749) Lady Mary Wortley Montagu (1689 — 1762)
  236. Samuel Johnson (1709 1784)
  237. William Whitehead (1715- 1785)1. David Garrick (1717 1779)
  238. Thomas Chatterton (1752 1770)1. William Blake (1757 1827)
  239. George Gordon (Lord) Byron (1788 1824)
  240. Percy Bysshe Shelley (1792 1822)
  241. William Cullen Bryant (1794 1878)1. George Darley (1795 1846)1. John Keats (1795- 1821)1. Thomas Hood (1799 1845)1. Samuel Butler (1805 1932)
  242. H.W. Longfellow (1807 1882)
  243. Alfred, Lord Tennyson (1809 1892)1. Fanny Kemble (1809 1893)1. James Aldrich (1810−1856)
  244. Robert Browning (1812- 1889)
  245. John Mason Neale (1818- 1866)
  246. James Russell Lowell (1819−1891)1. Walt Whitman (1819 1892)
  247. Henry Howard Brownell (1820−1872)
  248. Jane Francesca Lady Wilde (1821 1896)
  249. Matthew Arnold (1822 1888)1. Bayard Taylor (1825 1878)
  250. Emily Dickinson (1830−1886)
  251. Christina Rossetti (1830- 1894)1. Thomas Hardy (1840 1928)
  252. Gerard Manley Hopkins (1844 1889)
  253. William Ernest Henley (1849 1903)1. John Oxenham (1852 1941)
  254. Alfred Edward Housman (1859- 1936)1.urence Hope (1865 1904)1. Henry Newbolt (1862 1938)1.urence Hope (1865 1904)1. Ernest Dowson (1867 1900)1. Alfred Bryan (1871 1958)
  255. Robert Service (1874 1958)1. Robert Frost (1874 1963)1. John Cohen (1878- 1942)
  256. Carl Sandburg (1878- 1967)1. John Freeman (1880 1929)
Заполнить форму текущей работой