Лингвистическое описание памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности: «Сказание о хождении в Тибетскую страну Малодербетовского Бааза-бакши»
![Диссертация: Лингвистическое описание памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности: «Сказание о хождении в Тибетскую страну Малодербетовского Бааза-бакши»](https://gugn.ru/work/2501219/cover.png)
В современной монголистике лингвистическое источниковедение представляется одним из самых перспективных направлений. В связи с этим Г. Д. Санжеев отмечал: «.последующая работа в области монгольского сравнительного и исторического языкознания должна идти в следующих направлениях: во-первых, следует продолжить исследование диалектов и говоров монгольских языков, во-вторых, необходимо значительно… Читать ещё >
Содержание
- 1. 1. Гласные фонемы твердого ряда
- 1. 2. Гласные фонемы мягкого ряда
- 1. 3. Гласные фонемы нейтрального ряда
- 1. 4. К вопросу о неясных гласных и об исторических изменениях долгих гласных
- 1. Категория числа
- 2. Простое склонение
- 3. Двойное склонение
- 4. Притяжательное склонение
- 1. Категория залога
- 2. Категория наклонения
- 3. Причастные формы
- 4. Деепричастные формы
- 1. Общеупотребительная лексика
- 2. «Географическая» лексика
- 3. Религиозно-буддийская лексика
- 4. Русские заимствования в тексте памятника
Лингвистическое описание памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности: «Сказание о хождении в Тибетскую страну Малодербетовского Бааза-бакши» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Актуальность темы
исследования. Как известно, история языка состоит из двух основных дисциплин: исторической грамматики и истории литературного языка. Первая из них, имеющая условное название, включает в себя и историческую фонетику с морфологией и синтаксисом и историческую лексикологию с рядом специальных дисциплин (этимология, семасиология и т. д.). Вторая рассматривает эволюцию письменно-литературного языка, начиная с первых попыток применения письменности, через этапы развития старописьменного (книжного) языка разных эпох, вплоть до сложения современного литературного языка в его общенародно-разговорной и письменно-литературной формах существования. Для исследования проблем исторической грамматики основными источниками являются письменно-литературные памятники разных эпох и периодов, разных жанров и стилей, а также источники народно-разговорного статуса и характера.
В современной монголистике лингвистическое источниковедение представляется одним из самых перспективных направлений. В связи с этим Г. Д. Санжеев отмечал: «.последующая работа в области монгольского сравнительного и исторического языкознания должна идти в следующих направлениях: во-первых, следует продолжить исследование диалектов и говоров монгольских языков, во-вторых, необходимо значительно расширить углубленное изучение письменных памятников монгольских языков, не ограничиваясь здесь лишь публикацией источников» [Санжеев, 1963, с. 3−4].
Углубленное изучение калмыцкого языка в диахроническом аспекте предполагает, в недалеком будущем, создание фундаментальных работ по исторической грамматике и истории литературного калмыцкого языка. Для этого хорошей предпосылкой являются исследования ученых, вышедшие за последнее десятилетие [Яхонтова, 1996; Бадмаев, 2001; Асирова, 2002; Сусеева, 2003].
Актуальность предпринятого исследования обусловлена исключительной важностью расширения аспектов изучения старокалмыцких (ойратских) письменных памятников и необходимостью их углубленного лингвистического анализа.
Цель и задачи исследования
Целью работы является монографическое исследование языка старокалмыцкого (ойратского) письменного памятника 19 века — «Сказание о хождении в Тибетскую страну малодербетовского Бааза-бакши», который до настоящего времени не был предметом специального изучения, и определения его места в письменной традиции монгольских народов.
Исходя из указанной цели, в диссертации ставились конкретные задачи:
— охарактеризовать особенности жанра путешествия в калмыцкой литературе и показать специфику исследуемого источника;
— изучить на основе анализа графем-гласных и согласных графо-фонетическую структуру памятника;
— дать полное описание его грамматического строя;
— выделить соответствующие части речи (знаменательные и служебные) и проанализировать их в категориальном и функционально-семантическом отношении;
— сопоставить выявленные в языке изучаемого памятника грамматические формы и их значения с данными современного калмыцкого языка и частично с показаниями памятников ойратской письменности 17−18 веков;
— рассмотреть характер лексического состава памятника и установить основные тематические группы слов, в том числе и заимствования;
Материал исследования. Фактическим материалом для нашего исследования послужило фототипическое издание текста на старокалмыцкой письменности «Тодо бичиг», который в 1897 году опубликовал с переводом и комментариями профессор Санкт-Петербургского университета A.M.
Позднеев под названием «Сказание о хождении в Тибетскую страну малодербетовского Бааза-бакши».
Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые в монголоведении предпринята попытка специального лингвистического исследования памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности, представляющего собой оригинальный жанр хождений в калмыцкой литературе. В связи с чем в научный оборот вводятся новые материалы, касающиеся особенностей калмыцкого языка определенного исторического периода — конца XIX века. Это дает возможность проследить фонетическое и грамматическое развитие старокалмыцкого (ойратского) письменного языка с момента его образования до современности, уточнить ранее бытовавшие в нем формы, установить линию их развития и преемственность, показать своеобразие лексико-семантических процессов и характер заимствований.
Методы исследования. Основными методами исследования являются сравнительно-сопоставительный, историко-сравнительный, описательно-аналитический, включая наблюдение, сопоставление, описание и обобщение.
Исследование материала диссертации основано на подходе к анализу языковых явлений с позиций теоретических и методологических положений общей лингвистики.
Теоретическая и практическая значимость проведенного диссертационного исследования состоит в том, что его научные результаты могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем исторической грамматики, истории литературного калмыцкого языка и калмыцкой филологии в целом.
Кроме того, выводы и наблюдения автора, а также фактические данные могут быть использованы при сравнительно-историческом изучении языков и письменностей монгольских народов, в решении некоторых теоретических проблем монголоведения и алтаистики, в частности при периодизации истории языков алтайской общности, их генетической и типологической классификации, установлении этнокультурных связей и лингвистических контактов народов Евразии.
Материалы диссертации найдут применение в калмыцкой лексикографии (в частности при составлении нового Калмыцко-русского словаря) и лексикологии, при разработке вузовских курсов лекций по данным дисциплинам, создание учебных пособий по старописьменному калмыцкому языку.
Апробация работы. Основное содержание исследования отражено в материалах международных, всероссийских и региональных научных и научно-практических конференций: Молодежной научно-практической конференции (Элиста, 2002), Международной конференции «Монголоведение в новом тысячелетии», (Элиста, 2003), Конференции молодых научных сотрудников и аспирантов Института языкознания РАН (Москва, 2003), Международной летней школы молодых монголоведов (Улан-Батор, 2004), Всероссийской научной конференции «Проблемы этнокультурных связей монгольских и тюркских народов» (Улан-Удэ, 2004).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (140 названий) и двух приложений: индекса словоформ и латинской транслитерации фототипического издания текста памятника на «Тодо бичиг» (Ясном письме). Общий объем диссертации составляет 243 страницы.
Выводы.
Язык «Хождения» представляет собой целостную и относительно замкнутую структуру, где слова, тесно взаимодействуя друг с другом, приобретают различные дополнительные смысловые и экспрессивно-стилистические оттенки. С точки зрения лексико-семантическое своеобразия языка «Хождений», можно выделить три основные терминологические группы: нейтральная лексика, «географическая лексика» и буддийско-религиозная лексика.
Также следует отметить, что автор для обозначения некоторых понятий использует как калмыцкие слова, так и русские заимствования, например: Caricin — Aqas «г. Царицын" — qoto — balyasun — ко: rod «город" — pirboz — yal tergen «паровоз». Это справедливо отмечает, в предисловии к тексту, профессор А. Позднеев «Бааза-гелюнг совершенно одинаково употребляет калмыцкие и русские» слова. [Позднеев, 1897, с. XVII].
Анализ лексического материала исследуемого памятника позволяет заключить, что на рубеже 19−20 веков в калмыцкий язык уже интенсивно поступает из русского и через русский язык, большое количество заимствованной лексики как устным, так и письменным путем.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Лингвистическое источниковедение представляется одним из самых перспективных направлений в современной монголистике.
В данной работе предпринята попытка подробного исследования литературного памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности оригинального жанра хождений с точки зрения лингвистики и введение в научный оборот новых материалов, которые вскрывают особенности языка определенного исторического периода и конкретной принадлежности. Это позволило проследить развитие старокалмыцкого (ойратского) письменного языка в грамматическом аспекте, уточнить ранее бытовавшие в языке формы, проследить их развитие и преемственность.
Графо-фонетический анализ текста памятника позволяет предположить, что уже к концу 19 столетия живая речь калмыков знала два новых гласных звука — [э:], (восходящая к двоеслогуayiи дифтонгуai) и [э], (образованная влиянием гласного [i] непервого слога на гласный [а] предшествующего слога), процесс образования которых обязан перелому гласного [i], начавшийся с середины 18-го века и полностью завершившийся к концу 19-го века. Однако, на письме эти фонемы не имели буквенного оформления.
Можно считать, что к концу 19-го века живое произношение калмыцкого языка уже строго дифференцировало фонемы [z] и [z], [с] и [с], вне их звукового сочетания с гласной [i], и требовало такого же отражения на письме. И если для обозначения [z] уже последовательно применяются собственные графемы, то для передачи звука [с] в тексте памятника специальной графемы не наблюдаем.
В общем, система имен языка «Хождений» совпадает с системой современного калмыцкого языка.
Вместе с тем в исследуемом тексте зарегистрированы некоторые особенности. Например, употребление показателя множественности nuyuud, который в современном калмыцком обнаруживает себя, как застывшая форма, лишь в нескольких словосочетаниях. Причем в памятнике также зафиксирован сингармонический вариант этого форманта — nogtiud, который возник, как нам представляется, в старописьменном калмыцком языке 18-го века, так как в письменных памятниках ойратского языка 17-го века «он не имеет сингармонических вариантов».
Сравнительный анализ языка памятника, содержащий разнобой в употреблении показателей падежа принадлежности: — -уin, -iyinZ-ayinZ-iiyin, -giyin, -i, -aiZ-ei,-e:/-a:/-a, a: nZan, и современного калмыцкого языка, в котором выделяются следующие показатели генитива — -а,-э/ -ин,-ын,-гин/ -н, указывает на то, что письменный язык на рубеже 19−20 веков претерпевает сильное влияние живой речи, где уже произошли существенные изменения. Поэтому автор наряду с традиционным архаичным оформлением родительного падежа, в большей степени отдает предпочтение живым, устным формам.
В исследуемом тексте порядковые числительные образуются с помощью наращивания к основе формантовduya: r, -dugciZ-diigci. Важно отметить тот факт, что два последних показателя не зафиксированы в памятниках ойратского письменного языка более раннего периода. Мы предполагаем, что аффиксdugciZ-diigci были присущ живому произношению ранее второй половины 18 века. Вероятно, далее, под влиянием разговорной речи он, выступая в роли универсального показателя, постепенно вытесняет из употребления общемонгольскийduya: r. Что, в свою очередь, объясняет довольно частое применение в тексте «Хождения» аффикса — -dugciZ-diigci. Сравнительный анализ показателей порядковых числительных современных монгольских языков подтверждает наше предположение: совр. калм. —дгч, (-deapZ-deap), ойратов Синьцзяня КНР — -дагч^-дегчи, -dyhaapZ-дугеер, совр. монг. — -дугаар/-дугээр, совр. бур. — -daxuZ-doxuZ-dsxu.
Следует отметить, что форма возвратного местоимения Ьеуе отсутствует в письменных памятниках 17 века, но частично зафиксирована в письмах калмыцких ханов начала 18 века. Более того, в исследуемом памятнике это местоимение имеет уже стройную парадигму склонения.
Большой интерес представляет особенность старописьменного калмыцкого языка, которая отразилась на его современном состоянии, — это редукция гласных непервых слогов. В результате этого процесса фонетическое различие стало стираться, что привело к появлению так называемых каузативных дублетов, например: белдулх-белдкх «подготавливать, готовить», хоршах-хоршулх «копить, накапливать».
Будущее время изъявительного наклонения в языке «Хождения» выражено формой на —quZ-kii, которая восходит к причастию будущего времени. И если данные письменных памятников 17 века «свидетельствуют» лишь «о тенденции к вербализации» этой причастной формы, то уже данные памятника письменности исследуемого периода обнаруживают ее устойчивое употребление в качестве основного действия.
Рассмотрение устойчивых типов употребления временных форм в языке «Хождения» позволяют сделать вывод о том, что в конце 19 столетия в калмыцком языке уже существовали три основные формы, обладающие категориальным временным значением своего ряда по отношению к моменту речи, такими как одновременность, предшествование и следование. Более того, в определенных условиях контекста выделяются и второстепенные значения внутри этих форм, с дополнительными модальными оттенками.
Группа обстоятельственных деепричастий в исследуемом памятнике представлена следующими формами: условное, целевое, предельное, продолжительное, последовательное, уступительное.
Анализ письменного памятника показывает, что наречие на рубеже 1920 веков образуется и пополняется за счет тех же ресурсов, что и в современном калмыцком языке.
В языке «Хождения» послелог dergede использован автором, в различных словоформах, около десяти раз. Этот послелог встречается и в ойратском литературном языке 17 века [Яхонтова, 1996, с. 101]. Следует отметить тот факт, что, в отличие от современного монгольского языка, в современном калмыцком языке данный послелог не употребляется.
В памятнике наиболее употребительна модальная частица иУ zigeУ zigen/ziyan. Вполне вероятно, это связано с тем, что данная частица восходит к древней книжной форме aji (.
Заметим, что в тексте памятника один раз употреблена отрицательная частица tilti. В современном калмыцком языке данная частица отрицания не имеет места. Однако она в формах ул и эл часто встречается в тексте эпоса «Джангар».
С точки зрения лексико-семантического своеобразия языка «Хождений», можно выделить три основные терминологические группы: нейтральная лексика, «географическая лексика» и буддийско-религиозная лексика. На рубеже 19−20 веков в калмыцкий язык уже интенсивно поступает, из русского и через русский язык, большое количество заимствованной лексики как устным, так и письменным путем.
Язык «Хождения» Бааза Менкеджуева отражает качественно новый этап развития калмыцкого языка конца XIX — начала XX веков, характеризующийся закономерным сближением фонетических, грамматических, лексических норм литературного языка с живой народной речью.
Список литературы
- Аванесов Р.И. Палеографический и лингвистический анализ новгородских берестяных грамот. — М., 1975.
- Алеева А.Х. Путешествие Исмагил ага в Индию: (Исследование языка татарских путевых записок 18 в. «Исмагил ага сэяхетнамэсе»). Казань, 1993.
- Асирова Н.Д. Исследование частей речи в калмыцком языке XVIII века (на материале деловых писем). Канд. дисс. М., 2002.
- Бадмаев А.В. Зая-Пандита /Списки калмыцкой рукописи «Биография Зая-Пандиты"/. Элиста, 1968.
- Бадмаев А.В. Практический самоучитель старокалмыцкой письменности. Элиста, 1971.
- Бадмаев А.В. Лунный свет. Элиста, 2004.
- Бадмаев Б. Б Грамматика калмыцкого языка. Морфология. Элиста, 1966.
- Бадмаев Б.В. Транскрипционные знаки (галики) в памятнике ойратской письменности XVII века «Лунный свет» (Биография Зая-пандиты) // Владимирцовские чтения. II Всесоюзная конференция монголоведов. Тезисы докл. и сообщ. М., 1989.
- Бадмаев Б.В. «Сарын герел» памятник ойратской письменности XVII в. (текстолого-лингвистичекий анализ). Канд. дисс. — М., 2001.
- Бардаев Э.Ч. Заимствованная лексика в калмыцком языке // Монголоведные исследования. Элиста, 1983.
- Бардаев Э.Ч. Современный калмыцкий язык. Лексикология. — Элиста. 1985.
- Бертагаев Т.А. К генезису падежей в монгольских языках // Краткие сообщения Института народов Азии. М., 1964. № 83.
- Бертагаев Т.А. Бурятский язык. Языки народов СССР. T.V. — Л., 1968.
- Бертагаев Т.А. Морфологическая структура слова в монгольских языках. М., 1969.
- Биткеев П.Ц. Калмыцкий и ойратский вокализм. АДД. М., 1981.
- Биткеев П.Ц. Принципы фонологической реконструкции и система ¦f фонем ойратского языка XVII в. // Проблемы монгольской филологии.1. Элиста, 1988.
- Благова Г. Ф. Комбинация аффиксов множественности — исконно алтайская константа или типологический параллелизм? // Проблема общности алтайских языков. — Л., 1971.
- Бобровников А. А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка. -^ Казань, 1849.
- Большой академический монгольско-русский словарь. В 4-х томах. Отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев, М., 2001.
- Будаев Ц. Б. Из истории русских заимствований в бурятском языке // К изучению бурятского языка. Улан-Удэ, 1969.
- Виноградов В.В. Русский язык М., 1972.
- Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 3-е изд., испр. М., 1986.
- Владимирцов Б .Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика. 2-е изд. — М., 1989.
- Владимирцов Б. Я. Общественный строй монголов. Монгольский кочевой феодализм. M.-JL, 1934.
- Гедеева Д.Б. Правовая лексика в ойратском письменном языке XVII—XVIII вв.. Автореф. канд. дисс. -М., 1999.
- Голстунский К.Ф. Монголо-ойратские законы 1640 г. СПб., 1880.
- Грамматика калмыцкого языка. Фонетика и морфология. — Элиста, 1983.
- Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. М., 1962.
- Дарбеева А.А. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Фонетика. М., 1996.
- Доржиев Д-Н. Старобурятский язык. Автореф. докт. дисс. Улан-Удэ, 1994.
- Дораева Р.П. О формах желательного наклонения калмыцкого глагола и их семантике // Вестник института, № 12. Серия филологии. — Элиста, 1975.
- Дораева Р.П. Прошедшее результативное время в современном калмыцком языке // Актуальные проблемы калмыцкой филологии. Элиста, 1979.
- Жамьян Г. Ясное письмо в сравнительном освещении. Автореф. канд. дисс. Улан-Батор, 1988.
- Жуковская Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. — М., 1976.41. 3 индер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979.
- Златкин И.Я. Зая-Пандита как политический деятель. 320 летстарокалмыцкой письменности. Материалы научной сессии. Элиста, 1970.
- Каляев A.JI. Качественные наречия и прилагательные. // Проблемы алтаистики и монголоведения. Вып. 2. Серия лингвистики (Материалы Всесоюзной конференции Элиста, 17−19 мая 1972 г.). -М., 1975.
- Каляев A.JI. Адъективные имена в монгольских языках // Вопросы грамматики и лексикологии современного калмыцкого языка. -М., 1976.
- Каляев A.JI. Стилистика калмыцкого языка. Учебное пособие. — Элиста, 1997.
- Кара Д. Книги монгольских кочевников. М., 1972.
- Касьяненко З.К. Об именительном падеже в современном монгольском языке // Вопросы грамматики языков стран Азии. Л., 1964.
- Касьяненко З.К. Современный монгольский язык. Л., 1968.
- Кичиков А. Ш. Об оренбургском говоре калмыцкого языка // Записки КНИИЯЛИ. Вып. 2. Элиста, 1962.
- Кичиков А.Ш. Дербетский говор. Фонетико-морфологическое исследование. Элиста, 1963.
- Кичиков А. Ш. О говоре донских (бузава) калмыков // Ученые зап. КНИИЯЛИ. Вып. 5. Серия филологи. Элиста, 1967.
- Ковалевский О. Монгольско-русско-французский словарь. Т. I-III. — Казань, 1844−1849.
- Козин С.А. К вопросу о показателях множественности в монгольских языках // Ученые записки ЛГУ, № 69. Серия филологических наук. Вып. 10.-Л., 1946.
- Козлов П.К. Монголия и Амдо и мертвый город Хара-Хото. М-Л., 1923.
- Козлов П.К. Монголия и Кам. СПб., 1905. Изд. 2-е. М., 1947.
- Козлов П.К. В азиатских просторах. М., 1947.
- Котвич В.Л. Опыт грамматики калмыцкого разговорного языка. Изд. 2-е. -Прага, 1929.
- Котвич В.Л. Исследование по алтайским языкам. М., 1962.
- Кюнер Н.В. Географическое описание Тибета. Вып. 1 и 2. Имя, границы, обзор путешествий. Владивосток, 1907.
- Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В. Н. Ярцева. -М, 1990.
- Лихачев Д.С. Текстология. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. Л., 1983.
- Лувсанбалдан X., Бадмаев А. В. Калмыцкое ксилографическое издание сутры «Алтан герел» // 320 лет старокалмыцкой письменности. Материалы научной сессии. Элиста, 1970.
- Маслова Н.М. Путевой очерк: проблемы жанра. М., 1980.
- Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том 1 {Введение', Часть первая: Слово).-М., 1997
- Y 66. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том 2 (Часть вторая:
- Морфологические значения). М., 1998.
- Монраев М.У. Наречие // Грамматика калмыцкого языка. Фонетика и морфология. Элиста, 1983.
- Монраев М.У. Наречие в современном калмыцком языке. Элиста, 1985.
- Монгольско-русский словарь. Под. ред. А. Лувсандэндэва. М., 1957.
- Намжавин Содмон «Ясное письмо» ойратов Синьцзяна КНР. Автореф. канд. дисс. Элиста, 2004.
- Номинханов Ц.-Д. Тибетские и санскритские лексические элементы в калмыцком языке. // Ученые записки КНИИЯЛИ, Вып. V. Серияфилологическая. Элиста, 1967.
- Номинханов Ц.-Д. Очерк истории калмыцкой письменности. М., 1976.
- Орловская М.Н. Имена существительные и прилагательные в современном монгольском языке. М., 1961.
- Орловская М.Н. Язык «Алтан тобчи». М., 1984.
- Орловская М.Н. О грамматикализации некоторых лексических единиц в 4у монгольских языках // Проблемы монгольской филологии. Элиста, 1988.
- Орловская М.Н. Язык памятников монгольской письменности (XIII-XIV и XVII вв.). Диссертация в форме научного доклада, представленная к защите на соискание ученой степени доктора филологических наук.-М., 1994.
- Отчет императорского Русского географического общества за 1903 год.-СПб., 1904.
- Павлов Д.А. К вопросу о создании «Тодо бичиг» // Ученые записки Т КНИИЯЛИ. Вып. 2. Элиста, 1962.
- Павлов Д.А. Некоторые вопросы развития фонетики калмыцкого языка по «Тодо бичиг» // Ученые записки КНИИЯЛИ. Вып. 7. Серия филологическая. Элиста, 1969.
- Павлов Д.А. Развитие дифтонгов в монофтонги в калмыцком языке // Исследования по восточной филологии. М., 1974.
- Павла Дорж Тодо бичиг. Элст, 1979.
- Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1934.
- Плунгян В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000.
- Поездка в пределы Западной Монголии, совершенная в 1899 г. зайсангом Малодербетовского улуса JT. Арлуевым и его двумя спутниками. — СПб., 1901.
- Позднеев А. М. Калмыцкая хрестоматия для чтения в старших классах калмыцких народных школ. СПб., 1892.
- Позднеев А. М. Калмыцко-русский словарь. СПб., 1911.
- Позднеев А. М. Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношениями сего последнего к народу. -Изд. репринтное Элиста, 1993.
- Попов А. В. Грамматика калмыцкого языка. Казань, 1847.
- Поппе Н.Н. Грамматика письменно-монгольского языка. — М.-Л., 1937.
- Потанин Г. Н. Тангуто-тибетская окраина Китая и Центральная Монголия. -М., 1950.
- Пюрбеев Г. Ц. Формы двойного отрицания в монгольских языках // Проблемы алтаистики и монголоведения. Вып. 2. Серия лингвистики (Материалы Всесоюзной конференции Элиста, 17−19 мая 1972 г.) Элиста, 1975.
- Пюрбеев Г. Ц. Согласование в числе как грамматический прием в истории монгольских языков // V Международный конгресс монголоведов. Доклады советской делегации II. Филология. М., 1987.
- Пюрбеев Г. Ц. Инфинитные конструкции как объект типологического изучения (На материале монгольского языка) // Вопросы языкознания № 4. -М., 1988.
- Пюрбеев Г. Ц. Историко-типологический анализ субстантивных словосочетаний с местоименным определением в монгольских языках // Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990.
- Пюрбеев Г. Ц. Эпос «Джангар»: Культура и язык. Этнолингвистические этюды. Элиста, 1993.
- Пюрбеев Г. Ц. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Синтаксис словосочетания. М., 1993.
- Рамстедт Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957.
- Рассадин В.И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка.-М., 1982.
- Рерих Ю.Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. 1−10. Под общ. ред. Ю. Парфионовича и В. Дылыковой. -М., 1983−1987.
- Рудов J1.H. Проблемы киданьской письменности //Сов. Этнография. Y 1963. № 1.
- Санжеев Г. Д. Грамматика калмыцкого языка. M-JL, 1940.
- Санжеев Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Т. I. — М., 1953.
- Санжеев Г. Д. Современный монгольский язык. М., 1959.
- Санжеев Г. Д. К вопросу об отрицании в монгольских языках // АОгН. XV, 1−3, 1962.
- Санжеев Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол. -М., 1963.
- Санжеев Г. Д. Старописьменный монгольский язык. М., 1964.
- ИЗ. Санжеев Г. Д. Лингвистическое введение в изучение истории письменности монгольских народов. Улан-Удэ, 1977.
- Сказание о хождении в Тибетскую страну Мало-Дербетского Бааза-бакши., Калмыцкий текст с переводом и примечаниями, составленными A.M. Позднеевым. СПб., 1897.
- Сусеева Д. А. Об эпистолярном стиле старокалмыцкого письменногоязыка// Филологические вести. Вып. 1. Элиста, 1968.
- Сусеева Д. А. Словообразовательный словарь калмыцкого языка. 2-ое издание, переработанное и дополненное. Элиста, 1997.
- Сусеева Д. А. Письма хана Аюки и его современников (1714−1724 гг.) Опыт лингвистического исследования. Элиста, 2003.
- Тенишев Э.Р. О методах и источниках сравнительно-исторических ^ исследований тюркских языков // Советская тюркология, № 5. Баку, 1973.
- Тенишев Э.Р. Язык древне- и среднетюркских памятников в функциональном аспекте // ВЯ, № 2., 1979.
- Тодаева Б.Х. Значение и функции падежей в калмыцком языке. Записки КНИИЯЛИ. Вып. 1.-Элиста, 1960.
- Тодаева Б.Х. Монгольские языки и диалекты и Китая. М., 1960.
- Тодаева Б.Х. Послелоги в калмыцком языке. Записки КНИИЯЛИ, Вып. 2 — Элиста, 1962. f 123. Тодаева Б. Х. Язык монголов Внутренней Монголии. Очерк диалектов. 1. М., 1985.
- Тодаева Б.Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна. Элиста, 2001.
- Убушаев Н.Н. Деловые бумаги на старокалмыцкой письменности как источник изучения истории калмыцкого языка // 320 лет старокалмыцкой письменности. Материалы научной сессии. — Элиста, 1970.
- Убушаев Н.Н. Фонетика торгутского говора калмыцкого языка. Элиста, 1979.
- Харчевникова Р.П. Система глагольных наклонений в современном калмыцком языке. Элиста, 1994.
- Цыдендамбаев Ц.Б. Бурятские исторические хроники и родословные. -Улан-Удэ, 1972.
- Цыдендамбаев Ц.Б. Грамматические категории бурятского языка в историко-сравнительном освещении. М., 1979.
- Шевернина З.В. Функционально-семантическое значение модальных частиц в монгольском языке // Вопросы грамматической системы монгольских языков. Элиста, 1980.
- Шмидт Я.И. Монгольская грамматика. СПб, 1832.
- Гантогтох Г. Монгол хэлний нутгийн аялгу. Улаанбаатар, 2002.
- Лувсанбалдан X. Тод усэг, тууний дурсгалууд. Улаанбаатар, 1975.
- Темертогоо Д. Монгол хэл шинжилэлийн онол, туухийн асуудалууд. Улаанбаатар, 2002.
- Ринчен И. Суффикс у, у и его значение // Олон улсын монгол эрдэмтний III их хурал II боть. — Улаанбаатар, 1977.
- Bese L. Remark on Middle Mongolian Conjugation. Budapest, 1970.
- Ramstedt G. J. Kalmuckisches Worterbuch. Helsinki. 1935.
- Zwick H.A. Grammatik der West-Mongolischen, das ist Oirad oder Kalmuckischen Sprache. 1851.