Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Лингвистическое описание памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности: «Сказание о хождении в Тибетскую страну Малодербетовского Бааза-бакши»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В современной монголистике лингвистическое источниковедение представляется одним из самых перспективных направлений. В связи с этим Г. Д. Санжеев отмечал: «.последующая работа в области монгольского сравнительного и исторического языкознания должна идти в следующих направлениях: во-первых, следует продолжить исследование диалектов и говоров монгольских языков, во-вторых, необходимо значительно… Читать ещё >

Содержание

  • 1. 1. Гласные фонемы твердого ряда
  • 1. 2. Гласные фонемы мягкого ряда
  • 1. 3. Гласные фонемы нейтрального ряда
  • 1. 4. К вопросу о неясных гласных и об исторических изменениях долгих гласных
  • 2. Графемы-согласные
  • Выводы
  • ГЛАВА II. МОРФОЛОГИЯ. Общие замечания
  • ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
    • 1. Категория числа
    • 2. Простое склонение
    • 3. Двойное склонение
    • 4. Притяжательное склонение
  • ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
  • ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
  • МЕСТОИМЕНИЕ
  • ГЛАГОЛ
    • 1. Категория залога
    • 2. Категория наклонения
  • А. Изъявительное наклонение
  • Б. Повелительное наклонение
  • В. Желательное наклонение
  • Г. Предостерегательное наклонение
    • 3. Причастные формы
  • Л. Причастия будущего времени
  • Б. Причастие прошедшего времени
  • В. Причастие настоящего времени
  • Г. Причастие однократное
  • Д. Причастие многократное
    • 4. Деепричастные формы
  • А. Сопутствующие деепричастия
  • Б. Обстоятельственные деепричастия
  • НАРЕЧИЕ
  • ПОСЛЕЛОГИ
  • ЧАСТИЦЫ
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВА III. ЛЕКСИКА
    • 1. Общеупотребительная лексика
    • 2. «Географическая» лексика
    • 3. Религиозно-буддийская лексика
    • 4. Русские заимствования в тексте памятника
  • ВЫВОДЫ
  • Лингвистическое описание памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности: «Сказание о хождении в Тибетскую страну Малодербетовского Бааза-бакши» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

    Актуальность темы

    исследования. Как известно, история языка состоит из двух основных дисциплин: исторической грамматики и истории литературного языка. Первая из них, имеющая условное название, включает в себя и историческую фонетику с морфологией и синтаксисом и историческую лексикологию с рядом специальных дисциплин (этимология, семасиология и т. д.). Вторая рассматривает эволюцию письменно-литературного языка, начиная с первых попыток применения письменности, через этапы развития старописьменного (книжного) языка разных эпох, вплоть до сложения современного литературного языка в его общенародно-разговорной и письменно-литературной формах существования. Для исследования проблем исторической грамматики основными источниками являются письменно-литературные памятники разных эпох и периодов, разных жанров и стилей, а также источники народно-разговорного статуса и характера.

    В современной монголистике лингвистическое источниковедение представляется одним из самых перспективных направлений. В связи с этим Г. Д. Санжеев отмечал: «.последующая работа в области монгольского сравнительного и исторического языкознания должна идти в следующих направлениях: во-первых, следует продолжить исследование диалектов и говоров монгольских языков, во-вторых, необходимо значительно расширить углубленное изучение письменных памятников монгольских языков, не ограничиваясь здесь лишь публикацией источников» [Санжеев, 1963, с. 3−4].

    Углубленное изучение калмыцкого языка в диахроническом аспекте предполагает, в недалеком будущем, создание фундаментальных работ по исторической грамматике и истории литературного калмыцкого языка. Для этого хорошей предпосылкой являются исследования ученых, вышедшие за последнее десятилетие [Яхонтова, 1996; Бадмаев, 2001; Асирова, 2002; Сусеева, 2003].

    Актуальность предпринятого исследования обусловлена исключительной важностью расширения аспектов изучения старокалмыцких (ойратских) письменных памятников и необходимостью их углубленного лингвистического анализа.

    Цель и задачи исследования

    Целью работы является монографическое исследование языка старокалмыцкого (ойратского) письменного памятника 19 века — «Сказание о хождении в Тибетскую страну малодербетовского Бааза-бакши», который до настоящего времени не был предметом специального изучения, и определения его места в письменной традиции монгольских народов.

    Исходя из указанной цели, в диссертации ставились конкретные задачи:

    — охарактеризовать особенности жанра путешествия в калмыцкой литературе и показать специфику исследуемого источника;

    — изучить на основе анализа графем-гласных и согласных графо-фонетическую структуру памятника;

    — дать полное описание его грамматического строя;

    — выделить соответствующие части речи (знаменательные и служебные) и проанализировать их в категориальном и функционально-семантическом отношении;

    — сопоставить выявленные в языке изучаемого памятника грамматические формы и их значения с данными современного калмыцкого языка и частично с показаниями памятников ойратской письменности 17−18 веков;

    — рассмотреть характер лексического состава памятника и установить основные тематические группы слов, в том числе и заимствования;

    Материал исследования. Фактическим материалом для нашего исследования послужило фототипическое издание текста на старокалмыцкой письменности «Тодо бичиг», который в 1897 году опубликовал с переводом и комментариями профессор Санкт-Петербургского университета A.M.

    Позднеев под названием «Сказание о хождении в Тибетскую страну малодербетовского Бааза-бакши».

    Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые в монголоведении предпринята попытка специального лингвистического исследования памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности, представляющего собой оригинальный жанр хождений в калмыцкой литературе. В связи с чем в научный оборот вводятся новые материалы, касающиеся особенностей калмыцкого языка определенного исторического периода — конца XIX века. Это дает возможность проследить фонетическое и грамматическое развитие старокалмыцкого (ойратского) письменного языка с момента его образования до современности, уточнить ранее бытовавшие в нем формы, установить линию их развития и преемственность, показать своеобразие лексико-семантических процессов и характер заимствований.

    Методы исследования. Основными методами исследования являются сравнительно-сопоставительный, историко-сравнительный, описательно-аналитический, включая наблюдение, сопоставление, описание и обобщение.

    Исследование материала диссертации основано на подходе к анализу языковых явлений с позиций теоретических и методологических положений общей лингвистики.

    Теоретическая и практическая значимость проведенного диссертационного исследования состоит в том, что его научные результаты могут быть использованы при дальнейшей разработке проблем исторической грамматики, истории литературного калмыцкого языка и калмыцкой филологии в целом.

    Кроме того, выводы и наблюдения автора, а также фактические данные могут быть использованы при сравнительно-историческом изучении языков и письменностей монгольских народов, в решении некоторых теоретических проблем монголоведения и алтаистики, в частности при периодизации истории языков алтайской общности, их генетической и типологической классификации, установлении этнокультурных связей и лингвистических контактов народов Евразии.

    Материалы диссертации найдут применение в калмыцкой лексикографии (в частности при составлении нового Калмыцко-русского словаря) и лексикологии, при разработке вузовских курсов лекций по данным дисциплинам, создание учебных пособий по старописьменному калмыцкому языку.

    Апробация работы. Основное содержание исследования отражено в материалах международных, всероссийских и региональных научных и научно-практических конференций: Молодежной научно-практической конференции (Элиста, 2002), Международной конференции «Монголоведение в новом тысячелетии», (Элиста, 2003), Конференции молодых научных сотрудников и аспирантов Института языкознания РАН (Москва, 2003), Международной летней школы молодых монголоведов (Улан-Батор, 2004), Всероссийской научной конференции «Проблемы этнокультурных связей монгольских и тюркских народов» (Улан-Удэ, 2004).

    Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы (140 названий) и двух приложений: индекса словоформ и латинской транслитерации фототипического издания текста памятника на «Тодо бичиг» (Ясном письме). Общий объем диссертации составляет 243 страницы.

    Выводы.

    Язык «Хождения» представляет собой целостную и относительно замкнутую структуру, где слова, тесно взаимодействуя друг с другом, приобретают различные дополнительные смысловые и экспрессивно-стилистические оттенки. С точки зрения лексико-семантическое своеобразия языка «Хождений», можно выделить три основные терминологические группы: нейтральная лексика, «географическая лексика» и буддийско-религиозная лексика.

    Также следует отметить, что автор для обозначения некоторых понятий использует как калмыцкие слова, так и русские заимствования, например: Caricin — Aqas «г. Царицын" — qoto — balyasun — ко: rod «город" — pirboz — yal tergen «паровоз». Это справедливо отмечает, в предисловии к тексту, профессор А. Позднеев «Бааза-гелюнг совершенно одинаково употребляет калмыцкие и русские» слова. [Позднеев, 1897, с. XVII].

    Анализ лексического материала исследуемого памятника позволяет заключить, что на рубеже 19−20 веков в калмыцкий язык уже интенсивно поступает из русского и через русский язык, большое количество заимствованной лексики как устным, так и письменным путем.

    ЗАКЛЮЧЕНИЕ

    .

    Лингвистическое источниковедение представляется одним из самых перспективных направлений в современной монголистике.

    В данной работе предпринята попытка подробного исследования литературного памятника старокалмыцкой (ойратской) письменности оригинального жанра хождений с точки зрения лингвистики и введение в научный оборот новых материалов, которые вскрывают особенности языка определенного исторического периода и конкретной принадлежности. Это позволило проследить развитие старокалмыцкого (ойратского) письменного языка в грамматическом аспекте, уточнить ранее бытовавшие в языке формы, проследить их развитие и преемственность.

    Графо-фонетический анализ текста памятника позволяет предположить, что уже к концу 19 столетия живая речь калмыков знала два новых гласных звука — [э:], (восходящая к двоеслогуayiи дифтонгуai) и [э], (образованная влиянием гласного [i] непервого слога на гласный [а] предшествующего слога), процесс образования которых обязан перелому гласного [i], начавшийся с середины 18-го века и полностью завершившийся к концу 19-го века. Однако, на письме эти фонемы не имели буквенного оформления.

    Можно считать, что к концу 19-го века живое произношение калмыцкого языка уже строго дифференцировало фонемы [z] и [z], [с] и [с], вне их звукового сочетания с гласной [i], и требовало такого же отражения на письме. И если для обозначения [z] уже последовательно применяются собственные графемы, то для передачи звука [с] в тексте памятника специальной графемы не наблюдаем.

    В общем, система имен языка «Хождений» совпадает с системой современного калмыцкого языка.

    Вместе с тем в исследуемом тексте зарегистрированы некоторые особенности. Например, употребление показателя множественности nuyuud, который в современном калмыцком обнаруживает себя, как застывшая форма, лишь в нескольких словосочетаниях. Причем в памятнике также зафиксирован сингармонический вариант этого форманта — nogtiud, который возник, как нам представляется, в старописьменном калмыцком языке 18-го века, так как в письменных памятниках ойратского языка 17-го века «он не имеет сингармонических вариантов».

    Сравнительный анализ языка памятника, содержащий разнобой в употреблении показателей падежа принадлежности: — -уin, -iyinZ-ayinZ-iiyin, -giyin, -i, -aiZ-ei,-e:/-a:/-a, a: nZan, и современного калмыцкого языка, в котором выделяются следующие показатели генитива — -а,-э/ -ин,-ын,-гин/ -н, указывает на то, что письменный язык на рубеже 19−20 веков претерпевает сильное влияние живой речи, где уже произошли существенные изменения. Поэтому автор наряду с традиционным архаичным оформлением родительного падежа, в большей степени отдает предпочтение живым, устным формам.

    В исследуемом тексте порядковые числительные образуются с помощью наращивания к основе формантовduya: r, -dugciZ-diigci. Важно отметить тот факт, что два последних показателя не зафиксированы в памятниках ойратского письменного языка более раннего периода. Мы предполагаем, что аффиксdugciZ-diigci были присущ живому произношению ранее второй половины 18 века. Вероятно, далее, под влиянием разговорной речи он, выступая в роли универсального показателя, постепенно вытесняет из употребления общемонгольскийduya: r. Что, в свою очередь, объясняет довольно частое применение в тексте «Хождения» аффикса — -dugciZ-diigci. Сравнительный анализ показателей порядковых числительных современных монгольских языков подтверждает наше предположение: совр. калм. —дгч, (-deapZ-deap), ойратов Синьцзяня КНР — -дагч^-дегчи, -dyhaapZ-дугеер, совр. монг. — -дугаар/-дугээр, совр. бур. — -daxuZ-doxuZ-dsxu.

    Следует отметить, что форма возвратного местоимения Ьеуе отсутствует в письменных памятниках 17 века, но частично зафиксирована в письмах калмыцких ханов начала 18 века. Более того, в исследуемом памятнике это местоимение имеет уже стройную парадигму склонения.

    Большой интерес представляет особенность старописьменного калмыцкого языка, которая отразилась на его современном состоянии, — это редукция гласных непервых слогов. В результате этого процесса фонетическое различие стало стираться, что привело к появлению так называемых каузативных дублетов, например: белдулх-белдкх «подготавливать, готовить», хоршах-хоршулх «копить, накапливать».

    Будущее время изъявительного наклонения в языке «Хождения» выражено формой на —quZ-kii, которая восходит к причастию будущего времени. И если данные письменных памятников 17 века «свидетельствуют» лишь «о тенденции к вербализации» этой причастной формы, то уже данные памятника письменности исследуемого периода обнаруживают ее устойчивое употребление в качестве основного действия.

    Рассмотрение устойчивых типов употребления временных форм в языке «Хождения» позволяют сделать вывод о том, что в конце 19 столетия в калмыцком языке уже существовали три основные формы, обладающие категориальным временным значением своего ряда по отношению к моменту речи, такими как одновременность, предшествование и следование. Более того, в определенных условиях контекста выделяются и второстепенные значения внутри этих форм, с дополнительными модальными оттенками.

    Группа обстоятельственных деепричастий в исследуемом памятнике представлена следующими формами: условное, целевое, предельное, продолжительное, последовательное, уступительное.

    Анализ письменного памятника показывает, что наречие на рубеже 1920 веков образуется и пополняется за счет тех же ресурсов, что и в современном калмыцком языке.

    В языке «Хождения» послелог dergede использован автором, в различных словоформах, около десяти раз. Этот послелог встречается и в ойратском литературном языке 17 века [Яхонтова, 1996, с. 101]. Следует отметить тот факт, что, в отличие от современного монгольского языка, в современном калмыцком языке данный послелог не употребляется.

    В памятнике наиболее употребительна модальная частица иУ zigeУ zigen/ziyan. Вполне вероятно, это связано с тем, что данная частица восходит к древней книжной форме aji (.

    Заметим, что в тексте памятника один раз употреблена отрицательная частица tilti. В современном калмыцком языке данная частица отрицания не имеет места. Однако она в формах ул и эл часто встречается в тексте эпоса «Джангар».

    С точки зрения лексико-семантического своеобразия языка «Хождений», можно выделить три основные терминологические группы: нейтральная лексика, «географическая лексика» и буддийско-религиозная лексика. На рубеже 19−20 веков в калмыцкий язык уже интенсивно поступает, из русского и через русский язык, большое количество заимствованной лексики как устным, так и письменным путем.

    Язык «Хождения» Бааза Менкеджуева отражает качественно новый этап развития калмыцкого языка конца XIX — начала XX веков, характеризующийся закономерным сближением фонетических, грамматических, лексических норм литературного языка с живой народной речью.

    Показать весь текст

    Список литературы

    1. Р.И. Палеографический и лингвистический анализ новгородских берестяных грамот. — М., 1975.
    2. А.Х. Путешествие Исмагил ага в Индию: (Исследование языка татарских путевых записок 18 в. «Исмагил ага сэяхетнамэсе»). Казань, 1993.
    3. Н.Д. Исследование частей речи в калмыцком языке XVIII века (на материале деловых писем). Канд. дисс. М., 2002.
    4. А.В. Зая-Пандита /Списки калмыцкой рукописи «Биография Зая-Пандиты"/. Элиста, 1968.
    5. А.В. Практический самоучитель старокалмыцкой письменности. Элиста, 1971.
    6. А.В. Лунный свет. Элиста, 2004.
    7. Бадмаев Б. Б Грамматика калмыцкого языка. Морфология. Элиста, 1966.
    8. .В. Транскрипционные знаки (галики) в памятнике ойратской письменности XVII века «Лунный свет» (Биография Зая-пандиты) // Владимирцовские чтения. II Всесоюзная конференция монголоведов. Тезисы докл. и сообщ. М., 1989.
    9. .В. «Сарын герел» памятник ойратской письменности XVII в. (текстолого-лингвистичекий анализ). Канд. дисс. — М., 2001.
    10. Э.Ч. Заимствованная лексика в калмыцком языке // Монголоведные исследования. Элиста, 1983.
    11. Э.Ч. Современный калмыцкий язык. Лексикология. — Элиста. 1985.
    12. Т.А. К генезису падежей в монгольских языках // Краткие сообщения Института народов Азии. М., 1964. № 83.
    13. Т.А. Бурятский язык. Языки народов СССР. T.V. — Л., 1968.
    14. Т.А. Морфологическая структура слова в монгольских языках. М., 1969.
    15. П.Ц. Калмыцкий и ойратский вокализм. АДД. М., 1981.
    16. П.Ц. Принципы фонологической реконструкции и система ¦f фонем ойратского языка XVII в. // Проблемы монгольской филологии.1. Элиста, 1988.
    17. Г. Ф. Комбинация аффиксов множественности — исконно алтайская константа или типологический параллелизм? // Проблема общности алтайских языков. — Л., 1971.
    18. А. А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка. -^ Казань, 1849.
    19. Большой академический монгольско-русский словарь. В 4-х томах. Отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев, М., 2001.
    20. Ц. Б. Из истории русских заимствований в бурятском языке // К изучению бурятского языка. Улан-Удэ, 1969.
    21. В.В. Русский язык М., 1972.
    22. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). 3-е изд., испр. М., 1986.
    23. .Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика. 2-е изд. — М., 1989.
    24. . Я. Общественный строй монголов. Монгольский кочевой феодализм. M.-JL, 1934.
    25. Д.Б. Правовая лексика в ойратском письменном языке XVII—XVIII вв.. Автореф. канд. дисс. -М., 1999.
    26. К.Ф. Монголо-ойратские законы 1640 г. СПб., 1880.
    27. Грамматика калмыцкого языка. Фонетика и морфология. — Элиста, 1983.
    28. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. М., 1962.
    29. А.А. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Фонетика. М., 1996.
    30. Доржиев Д-Н. Старобурятский язык. Автореф. докт. дисс. Улан-Удэ, 1994.
    31. Р.П. О формах желательного наклонения калмыцкого глагола и их семантике // Вестник института, № 12. Серия филологии. — Элиста, 1975.
    32. Р.П. Прошедшее результативное время в современном калмыцком языке // Актуальные проблемы калмыцкой филологии. Элиста, 1979.
    33. Г. Ясное письмо в сравнительном освещении. Автореф. канд. дисс. Улан-Батор, 1988.
    34. Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. — М., 1976.41. 3 индер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979.
    35. И.Я. Зая-Пандита как политический деятель. 320 летстарокалмыцкой письменности. Материалы научной сессии. Элиста, 1970.
    36. A.JI. Качественные наречия и прилагательные. // Проблемы алтаистики и монголоведения. Вып. 2. Серия лингвистики (Материалы Всесоюзной конференции Элиста, 17−19 мая 1972 г.). -М., 1975.
    37. A.JI. Адъективные имена в монгольских языках // Вопросы грамматики и лексикологии современного калмыцкого языка. -М., 1976.
    38. A.JI. Стилистика калмыцкого языка. Учебное пособие. — Элиста, 1997.
    39. Д. Книги монгольских кочевников. М., 1972.
    40. З.К. Об именительном падеже в современном монгольском языке // Вопросы грамматики языков стран Азии. Л., 1964.
    41. З.К. Современный монгольский язык. Л., 1968.
    42. А. Ш. Об оренбургском говоре калмыцкого языка // Записки КНИИЯЛИ. Вып. 2. Элиста, 1962.
    43. А.Ш. Дербетский говор. Фонетико-морфологическое исследование. Элиста, 1963.
    44. А. Ш. О говоре донских (бузава) калмыков // Ученые зап. КНИИЯЛИ. Вып. 5. Серия филологи. Элиста, 1967.
    45. О. Монгольско-русско-французский словарь. Т. I-III. — Казань, 1844−1849.
    46. С.А. К вопросу о показателях множественности в монгольских языках // Ученые записки ЛГУ, № 69. Серия филологических наук. Вып. 10.-Л., 1946.
    47. П.К. Монголия и Амдо и мертвый город Хара-Хото. М-Л., 1923.
    48. П.К. Монголия и Кам. СПб., 1905. Изд. 2-е. М., 1947.
    49. П.К. В азиатских просторах. М., 1947.
    50. В.Л. Опыт грамматики калмыцкого разговорного языка. Изд. 2-е. -Прага, 1929.
    51. В.Л. Исследование по алтайским языкам. М., 1962.
    52. Н.В. Географическое описание Тибета. Вып. 1 и 2. Имя, границы, обзор путешествий. Владивосток, 1907.
    53. Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В. Н. Ярцева. -М, 1990.
    54. Д.С. Текстология. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. Л., 1983.
    55. X., Бадмаев А. В. Калмыцкое ксилографическое издание сутры «Алтан герел» // 320 лет старокалмыцкой письменности. Материалы научной сессии. Элиста, 1970.
    56. Н.М. Путевой очерк: проблемы жанра. М., 1980.
    57. И.А. Курс общей морфологии. Том 1 {Введение', Часть первая: Слово).-М., 1997
    58. Y 66. Мельчук И. А. Курс общей морфологии. Том 2 (Часть вторая:
    59. Морфологические значения). М., 1998.
    60. М.У. Наречие // Грамматика калмыцкого языка. Фонетика и морфология. Элиста, 1983.
    61. М.У. Наречие в современном калмыцком языке. Элиста, 1985.
    62. Монгольско-русский словарь. Под. ред. А. Лувсандэндэва. М., 1957.
    63. Намжавин Содмон «Ясное письмо» ойратов Синьцзяна КНР. Автореф. канд. дисс. Элиста, 2004.
    64. Номинханов Ц.-Д. Тибетские и санскритские лексические элементы в калмыцком языке. // Ученые записки КНИИЯЛИ, Вып. V. Серияфилологическая. Элиста, 1967.
    65. Номинханов Ц.-Д. Очерк истории калмыцкой письменности. М., 1976.
    66. М.Н. Имена существительные и прилагательные в современном монгольском языке. М., 1961.
    67. М.Н. Язык «Алтан тобчи». М., 1984.
    68. М.Н. О грамматикализации некоторых лексических единиц в 4у монгольских языках // Проблемы монгольской филологии. Элиста, 1988.
    69. М.Н. Язык памятников монгольской письменности (XIII-XIV и XVII вв.). Диссертация в форме научного доклада, представленная к защите на соискание ученой степени доктора филологических наук.-М., 1994.
    70. Отчет императорского Русского географического общества за 1903 год.-СПб., 1904.
    71. Д.А. К вопросу о создании «Тодо бичиг» // Ученые записки Т КНИИЯЛИ. Вып. 2. Элиста, 1962.
    72. Д.А. Некоторые вопросы развития фонетики калмыцкого языка по «Тодо бичиг» // Ученые записки КНИИЯЛИ. Вып. 7. Серия филологическая. Элиста, 1969.
    73. Д.А. Развитие дифтонгов в монофтонги в калмыцком языке // Исследования по восточной филологии. М., 1974.
    74. Павла Дорж Тодо бичиг. Элст, 1979.
    75. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1934.
    76. В.А. Общая морфология. Введение в проблематику. М., 2000.
    77. Поездка в пределы Западной Монголии, совершенная в 1899 г. зайсангом Малодербетовского улуса JT. Арлуевым и его двумя спутниками. — СПб., 1901.
    78. А. М. Калмыцкая хрестоматия для чтения в старших классах калмыцких народных школ. СПб., 1892.
    79. А. М. Калмыцко-русский словарь. СПб., 1911.
    80. А. М. Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношениями сего последнего к народу. -Изд. репринтное Элиста, 1993.
    81. А. В. Грамматика калмыцкого языка. Казань, 1847.
    82. Н.Н. Грамматика письменно-монгольского языка. — М.-Л., 1937.
    83. Г. Н. Тангуто-тибетская окраина Китая и Центральная Монголия. -М., 1950.
    84. Г. Ц. Формы двойного отрицания в монгольских языках // Проблемы алтаистики и монголоведения. Вып. 2. Серия лингвистики (Материалы Всесоюзной конференции Элиста, 17−19 мая 1972 г.) Элиста, 1975.
    85. Г. Ц. Согласование в числе как грамматический прием в истории монгольских языков // V Международный конгресс монголоведов. Доклады советской делегации II. Филология. М., 1987.
    86. Г. Ц. Инфинитные конструкции как объект типологического изучения (На материале монгольского языка) // Вопросы языкознания № 4. -М., 1988.
    87. Г. Ц. Историко-типологический анализ субстантивных словосочетаний с местоименным определением в монгольских языках // Исследования по синтаксису монгольских языков. Улан-Удэ, 1990.
    88. Г. Ц. Эпос «Джангар»: Культура и язык. Этнолингвистические этюды. Элиста, 1993.
    89. Г. Ц. Историко-сопоставительные исследования по грамматике монгольских языков. Синтаксис словосочетания. М., 1993.
    90. Г. И. Введение в алтайское языкознание. М., 1957.
    91. В.И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка.-М., 1982.
    92. Ю.Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. 1−10. Под общ. ред. Ю. Парфионовича и В. Дылыковой. -М., 1983−1987.
    93. Рудов J1.H. Проблемы киданьской письменности //Сов. Этнография. Y 1963. № 1.
    94. Г. Д. Грамматика калмыцкого языка. M-JL, 1940.
    95. Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Т. I. — М., 1953.
    96. Г. Д. Современный монгольский язык. М., 1959.
    97. Г. Д. К вопросу об отрицании в монгольских языках // АОгН. XV, 1−3, 1962.
    98. Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол. -М., 1963.
    99. Г. Д. Старописьменный монгольский язык. М., 1964.
    100. ИЗ. Санжеев Г. Д. Лингвистическое введение в изучение истории письменности монгольских народов. Улан-Удэ, 1977.
    101. Сказание о хождении в Тибетскую страну Мало-Дербетского Бааза-бакши., Калмыцкий текст с переводом и примечаниями, составленными A.M. Позднеевым. СПб., 1897.
    102. Д. А. Об эпистолярном стиле старокалмыцкого письменногоязыка// Филологические вести. Вып. 1. Элиста, 1968.
    103. Д. А. Словообразовательный словарь калмыцкого языка. 2-ое издание, переработанное и дополненное. Элиста, 1997.
    104. Д. А. Письма хана Аюки и его современников (1714−1724 гг.) Опыт лингвистического исследования. Элиста, 2003.
    105. Э.Р. О методах и источниках сравнительно-исторических ^ исследований тюркских языков // Советская тюркология, № 5. Баку, 1973.
    106. Э.Р. Язык древне- и среднетюркских памятников в функциональном аспекте // ВЯ, № 2., 1979.
    107. .Х. Значение и функции падежей в калмыцком языке. Записки КНИИЯЛИ. Вып. 1.-Элиста, 1960.
    108. .Х. Монгольские языки и диалекты и Китая. М., 1960.
    109. .Х. Послелоги в калмыцком языке. Записки КНИИЯЛИ, Вып. 2 — Элиста, 1962. f 123. Тодаева Б. Х. Язык монголов Внутренней Монголии. Очерк диалектов. 1. М., 1985.
    110. .Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна. Элиста, 2001.
    111. Н.Н. Деловые бумаги на старокалмыцкой письменности как источник изучения истории калмыцкого языка // 320 лет старокалмыцкой письменности. Материалы научной сессии. — Элиста, 1970.
    112. Н.Н. Фонетика торгутского говора калмыцкого языка. Элиста, 1979.
    113. Р.П. Система глагольных наклонений в современном калмыцком языке. Элиста, 1994.
    114. Ц.Б. Бурятские исторические хроники и родословные. -Улан-Удэ, 1972.
    115. Ц.Б. Грамматические категории бурятского языка в историко-сравнительном освещении. М., 1979.
    116. З.В. Функционально-семантическое значение модальных частиц в монгольском языке // Вопросы грамматической системы монгольских языков. Элиста, 1980.
    117. Я.И. Монгольская грамматика. СПб, 1832.
    118. Г. Монгол хэлний нутгийн аялгу. Улаанбаатар, 2002.
    119. X. Тод усэг, тууний дурсгалууд. Улаанбаатар, 1975.
    120. Д. Монгол хэл шинжилэлийн онол, туухийн асуудалууд. Улаанбаатар, 2002.
    121. И. Суффикс у, у и его значение // Олон улсын монгол эрдэмтний III их хурал II боть. — Улаанбаатар, 1977.
    122. Bese L. Remark on Middle Mongolian Conjugation. Budapest, 1970.
    123. Ramstedt G. J. Kalmuckisches Worterbuch. Helsinki. 1935.
    124. Zwick H.A. Grammatik der West-Mongolischen, das ist Oirad oder Kalmuckischen Sprache. 1851.
    Заполнить форму текущей работой