Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Российский научный журнал на английском языке в системе современной научной коммуникации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Рассмотрение научных переводных журналов в диссертационной работе носит комплексный характер. Как видно из сформулированной цели исследования, она не ограничена статистическим анализом параметров, связанных с производством и потреблением этих журналов, и не имеет в виду создание готовой к применению базы данных изучаемых журналов. Главный методологический тезис данной работы, адекватный… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Переводная научная периодика в России — инструмент информации, документации, коммерции
    • 1. 1. Становление переводной научной периодики за рубежом и в России
    • 1. 2. Значение научной периодики для организации научно-информационных обменов и роль переводов
    • 1. 3. Лингвистическая адаптация научной периодики к условиям ускоренного обмена информацией
  • Глава 2. Научный переводной журнал как тип издания
    • 2. 1. Определение места научных переводных журналов в существующих классификациях
    • 2. 2. Целевое назначение и читательский адрес научных переводных журналов
      • 2. 2. 1. Порядок соподчинения основных типоформирующих признаков научных журналов
      • 2. 2. 2. Издание и произведение как оболочка и содержание
      • 2. 2. 3. Целевое назначение и функция научного журнала
    • 2. 3. Предметное содержание и «паспортная» индексация научных переводных журналов
  • Глава 3. Издание переводной научной периодики в России
    • 3. 1. Издательские центры и группы: формирование и развитие в условиях рынка
    • 3. 2. Правовые и финансовые отношения в системе русский первоисточник — переводная английская версия"
    • 3. 3. Особенности редактирования и подготовки к изданию научных переводных журналов
  • Глава 4. Российская переводная научная периодика в глобальной электронной сети
    • 4. 1. Развитие электронных научных публикаций как часть современных информационных процессов
    • 4. 2. Издание и потребление электронных журналов: нерешенные вопросы
    • 4. 3. Правовое поле для виртуальных журналов

Российский научный журнал на английском языке в системе современной научной коммуникации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность исследования.

Современная эпоха характеризуется ускоренным технологическим прогрессом, в котором наука играет ведущую роль. Именно наука снабжает технологии новыми идеями и пилотными разработками, которые получают быстрое применение на практике. Время, отделяющее опубликование данных о новой теории, о результатах лабораторных исследований, о научных изобретениях от их практического воплощения, все более и более сокращается.

Одним из важных условий динамичного развития науки является организация эффективных международных контактов. Обмены информацией и сотрудничество между учеными различных государств позволяют интегрировать научные результаты, получаемые повсюду в мире, лучше осваивать достижения национальных научных школ, избегать повторения ошибок и движения в тупиковых направлениях. Нельзя недооценивать и социальную роль научной коммуникации, поскольку сотрудничество ученых открывает пути к решению глобальных гуманитарных и техногенных проблем человечества, затрагивающих интересы всех людей независимо от разделяющих их границ.

Важнейшая роль в информационных научных обменах всегда принадлежала переводной литературе и, в частности, переводной периодике. На Западе уже достаточно давно инструментом межнационального научного общения стал английский язык, на котором повсеместно осуществляются контакты между учеными, и в разных странах научные периодические издания в массовом порядке переводятся на английский язык.

Российские ученые, в недавнем прошлом ученые Советского Союза, сталкивались с определенными трудностями при обменах информацией со своими иностранными коллегами. Сейчас, когда прекратилась жесткая изоляция России от Запада, когда установились широкие экономические, политические, культурные контакты нашей страны с зарубежными странами, процесс интеграции российской науки в общемировую стал естественным. На этом фоне в последнее десятилетие новое и быстрое развитие получило регулярное издание на коммерческой основе российских научных журналов в переводе на английский язык с целью их широкого распространения за рубежом. Перевод на английский язык российских научных журналов отвечает интересам как зарубежных ученых, большинство которых не знает русского языка, так и российских ученых, труды которых получают оперативный выход на мировую научную аудиторию.

Общее число полностью и регулярно переводимых на английский язык российских научных журналов в середине 2000 г. составило более 300 наименований (цифра достаточно подвижная, так как отражает перманентную тенденцию к росту выпуска таких журналов и одновременно гибкую конъюнктуру современного издательского рынка). Для сравнения: в конце 1970;х гг., спустя примерно десятилетие после начала бурного развития переводной научной периодики на Западе, во всем мире переводилось несколько сотен журналов во всех языковых комбинацияхв тот же период в нашей стране издавалось около 300 академических журналов различных тематических направлений на русском языке, в том числе порядка 200 — по естественнонаучным дисциплинам, и из них всего несколько десятков переводилось на английский язык в полном объеме и на регулярной основе.

Сегодня издание российской научной периодики в переводе на английский язык представляет собой организованную по законам рынка деятельность, основанную на сотрудничестве между отечественными и зарубежными организациями, отражающую удачно совмещаемые научные и коммерческие интересы авторов статей и издателей по обе стороны языковой границы и может рассматриваться как новое явление отечественной журналистики.

Исследование становления, состояния и перспектив развития научной периодики этого типа, получившей чрезвычайно быстрое распространение в российской издательской практике, представленной большим числом изданий и имеющей важное значение как средство научной коммуникации, является поэтому актуальным.

Объект исследования.

Российские научные журналы в переводе на английский язык как средство современной научной коммуникации.

Предмет исследования.

Научно-информационные и социальные предпосылки широкого развития переводной русско-английской научной периодикитипология научных переводных журналовособенности издания и распространения переводной научной периодики в условиях рыночной и сетевой глобализацииперспективы сосуществования традиционной и виртуальной форм научных переводных журналов.

Цель исследования.

Объективная, полная и системная характеристика российских научных периодических изданий, переводимых на английский языкразработка типологической модели этого типа изданий, отражающей современные принципы структурирования информации и учитывающей новые информационные технологииформирование и первичная систематизация массива научных переводных журналов для последующего создания на его основе развернутой базы данных научной переводной периодики, открытой для пополнения и обновления.

Рассмотрение научных переводных журналов в диссертационной работе носит комплексный характер. Как видно из сформулированной цели исследования, она не ограничена статистическим анализом параметров, связанных с производством и потреблением этих журналов, и не имеет в виду создание готовой к применению базы данных изучаемых журналов. Главный методологический тезис данной работы, адекватный, по нашему мнению, предмету исследования, сводится к следующему: стремительное развитие какого-либо вида издания может быть понято только на основе анализа его связей с общим научно-информационным потоком и новейшими информационными технологиями, объективной оценки функций и целей издания, критического обоснования его типологической принадлежности.

Каждый из аспектов предпринятого комплексного исследования может быть предметом независимого рассмотрения, но предлагаемая нами постановка проблемы, исходящая из необходимости определения места научной переводной периодики в системе современной научной коммуникации, по нашему мнению, наиболее продуктивна при первичном изучении нового явления и открывает пути к дальнейшему развитию проблемы по отдельным направлениям.

Задачи исследования: определить место научных переводных журналов в научно-информационном пространстве и оценить их коммуникационную роль с учетом функционального и целевого назначения научных изданий;

— выявить типоформирующие признаки научных переводных журналов, построить типологическую модель научного переводного журнала с использованием современных принципов структурирования и поиска информации;

— установить приоритеты выбора российских журналов для перевода, дать сравнительную оценку масштабам распространения переводных изданий в различных отраслях наукивыявить издательские группы, занятые переводом научных журналов, и рассмотреть изменения, происходившие в их деятельности на протяжении периода их существованияклассифицировать издательские группы по масштабам деятельности, формам сотрудничества основных участников процесса, приемам работы на издательском рынке;

— проанализировать особенности редактирования и подготовки к изданию научных переводных журналовоценить эффективность различных способов организации этих процессов;

— рассмотреть наиболее значимые проблемы создания, сохранения и защиты электронных англоязычных версий переводных журналов, распространяемых через всемирную сеть Интернет;

— проанализировать прогнозы относительно сосуществования печатных и электронных версий переводных журналов;

— оценить возможные пути развития переводной научной периодики исходя из сбалансированной оценки научных и коммерческих интересов авторов, издателей и распространителей изданий этого типа.

Методологическая база исследования.

Науковедческие, книговедческие, социологические, аксиологические, психологические методы исследования проблемы научной и информационной деятельностиметоды и приемы анализа массивов литературы, методы типологизации и классификации изданий, используемые в теории печати, а также разработанные ею приемы изучения связей между средствами информации, с одной стороны, и различными процессами общественной жизни, с другойсовременные методы построения компьютеризованных поисковых систем и структурирования баз данныхметоды редактирования переводов научной литературыметоды поддержки электронных публикаций в виртуальной среде.

Источниковедческая база исследования.

В качестве источниковедческой базы использовалась научная литература по науковедению, информатике, философии и психологии творчества, книговедению, типологии, проблемам перевода научной литературы с русского на английский язык. Были изучены работы Р. С. Гиляревского, А. И. Черного, А. И. Михайлова, А. Д. Урсула, А. Г. Бочарова, Ю. А. Шрейдера, А. В. Западова и Е. П. Соколовой, Е. А. Корнилова, А. И. Акопова, С. С. Розовой, JI.H. Кастрюлиной и других отечественных и зарубежных ученых. Анализировалась специальная литература по основам маркетинга и права в области издательского бизнеса. Изучались материалы последних международных конференций по современным проблемам научных электронных изданий. Были вовлечены в анализ ресурсы сети Интернет — web-сайты переводных журналов, научных институтов, научных издательств. В качестве важного вспомогательного источника использовалась информация, полученная в ходе консультаций у специалистов редакционно-издательского дела в области переводной научной периодики.

Научная новизна исследования.

При очевидной актуальности заявленной в диссертации темы, она до сих пор была полностью обойдена вниманием исследователей.

Литература

по данному вопросу отсутствует. Публикации более чем десятилетней давности, касающиеся отдельных общих для научной и специальной периодики вопросов, естественно, не отражают сегодняшнего состояния дел в этой области и непосредственно не затрагивают изучаемый в данной работе предмет.

Настоящая диссертация является первым научным исследованием российских научных переводных журналов, массовое распространение которых произошло в последнее десятилетие.

В предпринятом исследовании являются новыми: — комплексная постановка задачи, предусматривающая обязательное установление связи конкретного нового явления журналистики с современными информационными, социальными, экономическими процессамиобоснование целевого назначения научной переводной периодики как характеристики, отличной от функционального назначения;

— построение простой структурной модели научно-информационного пространства для наглядного объяснения функций научной периодики и роли перевода на различных этапах познавательного цикла;

— обоснование соотношения между главными типоформирующими признаками научного переводного журнала — целевым назначением и читательским адресом;

— построение типообразующей модели научного переводного журнала с использованием приемов паспортизации изданий, отражающих принципы конфигурирования компьютеризованных поисковых систем;

— анализ и обобщение особенностей редакционно-издательской подготовки переводных журналов в новых информационнотехнологических условиях;

— суммирование результатов исследований, касающихся электронных публикаций научной периодики и, в частности, их зависимости от решения проблемы сетевой безопасности.

В целом полученные результаты позволяют говорить о пополнении, обновлении и актуализации существующих представлений об отечественной научной периодике.

Практическая значимость исследования.

Суммированные в диссертации фактические сведения о практике издания переводных русско-английских журналов могут быть использованы для оптимизации деятельности существующих издательских групп, а также при создании новых структур, ориентированных на издание переводных журналов.

Собранный массив научных переводных журналов может быть использован для создания на его основе развернутой базы данных российских научных журналов, переводимых на английский язык, открытой для пополнения и обновления. Такая база данных представляет большую практическую ценность для авторов журнальных публикаций, издателей, редакторов, читателей и исследователей научной периодики.

Предложенная новая классификационная схема научных периодических изданий может быть использована как наглядное пособие при изучении аппарата классификации в рамках учебного процесса.

Структура и объем диссертации

.

Диссертация состоит из введения, основной части, которая содержит четыре главы, заключения, библиографического списка из 129 наименований, 5 иллюстраций, 11 приложений — всего 170 страниц.

Результаты работы в целом могут быть суммированы в следующем виде:

— впервые дана объективная и систематизированная характеристика российских научных периодических изданий, переводимых на английский язык, устанавливающая их место в системе научной коммуникации;

— разработана типологическая модель этого типа изданий, отражающая современные компьютерные принципы структурирования и поиска информациивыявлены и описаны особенности деятельности издательских групп, занятых переводом научных журналовданы оценки эффективности различных способов организации редакционных процессов при подготовке переводных изданий;

— 136- рассмотрены наиболее значимые проблемы электронных переводных научных журналов, распространяемых через Интернет;

— сформирован массив научных переводных журналов, удобный для создания на его основе развернутой базы данных научной переводной периодики, открытой для пополнения и обновления.

В заключение подчеркнем, что научная переводная периодика представляет собой сегодня чрезвычайно интересный объект для комплексных исследований очень динамичных процессов, находящихся в сфере интересов не только теории печати, но и теории информации, науковедения и других дисциплин, включая футурологию, психологию, философию. Глубина и комплексный характер проблем оставляют широкое поле для продолжения исследований.

Заключение

.

Предпринятое в данной работе исследование переводимых на английский язык российских научных журналов продиктовано интересом к этому типу изданий, получившему новое развитие в последние шесть-восемь лет. За очень короткий срок «русско-английское» направление научной периодики прочно укоренилось на российской почве на основе открытого сотрудничества между отечественными и зарубежными организациями и отражает удачно совмещаемые научные и коммерческие интересы авторов статей и издателей по обе стороны языковой границы. Широта тематического охвата переводимых журналов, стремительное увеличение числа изданий, выпускаемых в полном объеме на регулярной основе, позволяют говорить о новом явлении в области специальной периодики, ранее теорией печати не рассматривавшемся.

Издание российских научных журналов на английском языке отвечает потребностям научного сообщества в динамичном и эффективном обмене информацией и тесно связано с современными коммуникационными процессами в науке. Эта связь учитывалась при постановке исследования, она определила в качестве одной из основных его целей изучение функций переводной научной периодики в системе научной коммуникации в эпоху интенсивного развития информационных технологий. Соответствующие вопросы составили содержание первой главы работы.

Для того чтобы бы понять, почему предпринимается перевод и издание тех или иных журналов, потребовалось проанализировать, в чем состоят интересы создателей и потребителей переводной продукции. Соответствующий комплекс вопросов связан с целевым назначением, читательской аудиторией, предметным содержанием и другими типоформирующими признаками этого типа журналов, то есть относится к проблеме типологии изданийэтой проблеме посвящена вторая глава работы.

Формирование, текущее состояние и перспективы развития издательских групп, занятых производством российских журналов на английском языке, а также особенности редакционной работы при подготовке переводных журналов рассмотрены в третьей главе. По результатам этой части исследования составлены включенные в приложения перечни значительной части издаваемых переводных журналов.

В четвертой главе рассмотрены вопросы, связанные с электронной публикацией переводных научных журналов, которая открыла новые возможности для распространения, обработки и использования журнальных материалов, не доступные при работе с традиционными печатными форматами. Особое внимание обращено на нерешенные проблемы виртуальных журналов.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Автоматизированная система регистрации периодических изданий стран-членов МЦНТИ: Методические рекомендации. — М.: ГПНТБ СССР, 1978. — 65 с.
  2. А.И. К вопросу о журнале как типе периодического издания // Типология журналистики. Вопросы методологии и истории / Под ред. Е. А. Корнилова. -Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1987. С.61−76.
  3. А.И. Методика типологического исследования периодических изданий (на примере специальных журналов). Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та., 1985. — 96 с.
  4. А.И. Формирование и развитие типов советских научно-технических журналов // Типология периодических изданий. Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1984. — С. 107−121.
  5. X., Шмакке Э. Мир в 2000 году. Свод международных прогнозов. М., 1973.-240 с.
  6. А.А., Бухалева Э. И., Здоров И. П. Об одном способе построения семантической классификации // Научно-техническая информация. Сер.2. 1977. — № 10. — С.11−14.
  7. А.В., Молотков Л. И. Опыт автоматизированной обработки базы данных Science Citation Index в наукометрических целях // Проблемы информационных систем. М.: МЦНТИ, 1983. — № 2. — С.54−67.
  8. А.А. Изучение научных коммуникаций в области фундаментальных исследований по химии // Научно-техническая информация. Сер.1. 1974. -№ 3. -С.7−13.
  9. Д. Третья технологическая революция и ее возможные социоэкономические последствия // Информационная революция: наука, экономика, технология: Сб. науч. тр. / Отв. ред. А. И. Ракитов. М.: ИНИОН РАН, 1993. — 235 с.
  10. Л.И. Лексические проблемы научно-технического перевода: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1995.-47 с.
  11. А.Г. Основные принципы типологии современных советских журналов. Вестник МГУ. Сер.11. Журналистика. 1973. -№ 3. — С.25−36.
  12. Э. Книжный маркетинг / Пер. с англ. СПб. — 322 с.
  13. Р.Ф. О количестве публикаций и частоте их цитирования как наукометрических показателях // Материалы к симпозиуму «Исследование операций и анализ развития науки». -М., 1967. -4.1. Метода анализа развития науки. С.60−69.
  14. Т.С. Научные периодические издания в СССР: тенденции и перспективы развития: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. — 15 с.
  15. И.С. Менеджмент и маркетинг в издательско-книготорговом деле: Полититка сбыта и процесс товародвижения в системе книжного маркетинга. М.: Мир книги, 1998. — 23 с.
  16. Л.А. Издательско-полиграфическая техника и технология. М.: Мир книги, 1991. -221 с.
  17. Р.С. Факторы, влияющие на развитие научно-информационной деятельности // Материалы междунар. симп. Разработки прогноза развития научно-технической информации. М.: ВИНИТИ, 1968. — 19 с.
  18. Р.С., Мульченко З. М., Терехин А. Т., Черный А. И. Опыт изучения Science Citation Index // Сб. Прикладная документалистика / АН СССР. Науч. совет по кибернетике. -М.: Наука, 1968. С.32−51.
  19. М.М. Лингвистические особенности современного английского общенаучного языка: Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1970. — 18 с.
  20. Н.С., Кравченко Н. Д. Об употреблении терминов «классификация» и «тезаурус» // Научно-техническая информация. Сер.2. 1974. — № 11. — С.3−6.
  21. Г. П. О средствах коммуникации и судьбах человечества в поп-философии Маршалла Маклюэна // Вопросы философии. 1972. — № 10. — С. 151−155.
  22. В.И. Семантико-дистрибутивный метод составления тематических списков ключевых слов, рекомендуемых для ввода в поисковые образы документов // Научно-техническая информация. Сер.2. 1974. — № 10. — С.27−31.
  23. Издания. Основные виды. Термины и определения: ГОСТ 7.60−90 // Стандарты по издательскому делу. М., 1998. — С. 174−191.
  24. Издания. Термины и определения: ОСТ 29.130−97 // Там же. С.271−317.
  25. Н.Г., Рябинина Н. З. Специальный журнал: некоторые проблемы редактирования // Изд. дело: Обзор, информ. -М.: Информпечать, 1987. Вып.5. — С.1−22.
  26. А. Наука интернациональна // Наука о науке. М., 1966. — С. 132−148.
  27. П.А. Потребности специалистов в межотраслевой текущей информации и некоторые пути их удовлетворения (на материалах научно-исследовательского института электротехнической промышленности): Автореф. дис. канд. пед. наук. Л., 1976. — 15 с.
  28. Комментарий к Закону Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах». -М.: Спарк, 1996.-224 с.
  29. Е.А. Типология периодической печати: основные понятия и категории // Типология периодических изданий. Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1984. — С.7−31.
  30. И.А., Чеботаев П. З. Издательская система LaTeX 2s. Новосибирск: Сиб. Хронограф, 1988.-493 с.
  31. Кутателадзе С.С. Russian-English in writing: Советы эпизодическому переводчику. -Новосибирск: Ин-т матем. СО РАН, 1997. 182 с.
  32. Г. Э. Система аргументации и типология советской журналистики периода гражданской войны и иностранной интервенции // Типология периодических изданий. -Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1984. — С.87−107.
  33. Л.П. Публикация за рубежом или рекомендации по переводу на английский язык научных работ и подготовке их к изданию. М., 1999. — 547 с.
  34. С.М. Набор и верстка в пакете LaTeX. М.: Космосинформ, 1995. — 373 с.
  35. В.А., Родионов А. Я. Статья в научном журнале как основной источник информации для выполнения фундаментальных исследований в РАН // Научно-техническая информация. Сер.1. 1998. -№ 9. -С.21−28.
  36. И.В. Сети цитирования: информационные модели системы научных публикаций // Обзоры по электронной технике. Сер.9. М.: ЦНИИ «Электроника», 1981. -Вып.1. -47 с.
  37. А.Э. Методика редактирования текста. М., 1980. 320 с.
  38. Э.М., Садовский В. Н. Проблемы исследования коммуникации в науке // Коммуникация в современной науке. — М., 1976. С.5−26.
  39. А.И. Научно-техническая информация и коммуникация: их роль в решении глобальных проблем человечества. М.: ВИНИТИ, 1978. — 3 1 с.
  40. И.Г. Проблемы типологии современной книги // Книга. Исследования и материалы. М., 1975. — Сб.30. — С.38−54.
  41. Н.А. Полное собрание сочинений и писем. М., 1952. Т. 11. — С. 132−134, 250−252.
  42. Н.С., Шнейдер Ю. А. О знаковой природе классификации // Научно-техническая информация. Сер.2. 1974. -№ 12. — С.3−10.
  43. Н.С., Шнейдер Ю. А. Принцип двойственности в теории классификации // Научно-техническая информация. Сер.2. 1975.-№ 10. — С.3−10.
  44. П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле: Автореф. дис. канд. фил. наук. М., 1973 .- 18 с.
  45. Д., Эндрюс Ф. Ученые в организациях. Об оптимальных условиях для исследований и разработок. М., 1973. — 471 с.
  46. Первичные формы научной коммуникации // Коммуникация в современной науке. М., 1976. — С.22−92.
  47. А.Б. Образованный ученый // Образованный ученый. М., 1979. — С.32−67.
  48. Д.Дж. Тенденции в развитии научной коммуникации прошлое, настоящее, будущее. // Коммуникация в современной науке. — М., 1976. — С.93−109.
  49. Е.П. Публицист и действительность. М.: МГУ, 1973. — 317 с.
  50. Е.П. Публицистика в жизни общества. М.: МГУ, 1968. — 102 с.
  51. С.С. Классификационная проблема в современной науке. Новосибирск: Наука, 1986.-223 с.
  52. В.П. Теоретические основы информатики: Информационные структуры и фактографический поиск информации. М.: Акад. им. Г. В. Плеханова, 1995. — 190 с.
  53. И.К. Технология редакционно-издательского дела. М.: Мир кн., 1995. 112 с.
  54. Л.И. Мысли об ученых и науке прошлого и настоящего,— М.: Наука, 1973. 119 с.
  55. Н.М. Теория и практика редактирования. М., 1980. — 328 с.
  56. А.И. Историческая реконструкция теоретических знаний о журналистике (итоги и проблемы) // Типология журналистики. Вопросы методологии и истории Ростов н/Д: Изд. Рост, ун-та, 1987.-С. 14−19.
  57. Е.В. Разработка структурно-динамического метода исследования документального информационного потока в целях определения состояния и тенденций развития научных направлений: Автореф. дис. канд. техн. наук. М., 1983. — 20 с.
  58. Теория и практика полиграфии и издательского дела // Межведомств, научн. сб. М.: Мир кн., 1996.- 127 с.
  59. А.Д. Природа информации. Философский очерк. М., 1968. — 287 с.
  60. В.И. Перевод научного текста. М.: Всероссийский центр переводов, 1992. -126 с.
  61. К. Потонуть в потоке информации или отобрать существенное. Необходимость в обзорах // УФН. 1969. — Т.98. — Вып.2. — С.369−381.
  62. Н.Г. Типология периодической печати и историческое источниковедение // Типология журналистики. Вопросы методологии и истории / Под ред. Е. А. Корнилова. -Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1987. С.30−37.
  63. С.В. Теория классификаций и методика классифицирования // Научно-техническая информация. Сер.2. 1977. -№ 10. — С. 1−10.
  64. Е.И. Очерки по истории библиотечно-библиографической классификации. М.: 1959. -Т.2.- 563 с.
  65. А.С. Организация работы редакции журнала. М., 1987. — 206 с.
  66. А. Принципы научного исследования (Речь на праздновании шестидесятилетия со дня рождения Макса Планка в 1918 г.) // Физика и реальность. М., 1965. — С.8−10.
  67. Н.Д. Теоретико-методологические основы книгоиздательского маркетинга. -М.: Юнити-Дана, 2000. 621 с.
  68. Barrow E. Rights clearance and technical protection in an electronic environment // Proceedings of the Joint ICSU Press/UNESCO Expert Conference «Electronic Publishing in Science», February 1996, Paris, France: ICSU Press. -P.36−42.
  69. Coles B.R. Electronic publishing in science where are we now? // Ibidem. — P.68−70.
  70. Dalenoort G.J. Towards a new model for human thinking // Ibidem. P.64−81.
  71. De Kemp A. Options for the future: views of a publisher // Proceedings of the Joint ICSU Press/UNESCO Expert Conference «Electronic Publishing in Science», February 1996, Paris, France: ICSU Press. P. 102−105.
  72. Desaintquentin J.-M., Sauteur B. L’information eclatee. Tendances actuelles 1991−1993. Paris: Masson, 1991.-341 p.
  73. Drier T. Copyright issues in a digital publishing world // Proceedings of the Joint ICSU Press/UNESCO Expert Conference «Electronic Publishing in Science», February 1996, Paris, France: ICSU Press. P.71−82.
  74. Elliot R. The impact of electronic publishing on the scientific information Chain // Proceedings of the ICCC/IFIP Conference «Electronic Publishing '98 Towards the Information-Rich Society», Budapest, Hungary: ICCC Press, 1998. — P. 1.
  75. Ellis T.M.R. Towards on information-rich society? or an information-overloaded one? (Is the media becoming more important than the message?) // Ibidem. P.2−12.
  76. Fokine S. Les publications primaires et leurs role dans le development de l’information scientifique et technique // ONUDI UNESCO, Cours interregionaux de l’information industrielle et documentation. — Moscow: VINITI 9., 1978. — 20 c.
  77. Ginsparg P. Winners and losers in the global research village // Proceedings of the Joint ICSU Press/UNESCO Expert Conference «Electronic Publishing in Science», February 1996, Paris, France: ICSU Press. P.83−88.
  78. Guiliarevsky R.S. Scientific-information activities, informatics: its scope and methods documentaires // UNIDO UNESCO, Interregional training cours for industrial information and documentation officers. — Moscow: VINITI 7., 1970. — 19 c.
  79. Hall S.R. A scientist’s view of the issues and challenges // Proceedings of the Joint ICSU Press/UNESCO Expert Conference «Electronic Publishing in Science», February 1996, Paris, France: ICSU Press. P.89−94.
  80. Hedlund J., Nechitailenko V., Sears J. Electronic publishing in Geophysics // Proceedings of the ICCC/IFIP Conference «Electronic Publishing '98 Towards the Information-Rich Society», 20−22 April 1998, Budapest, Hungary: ICCC Press. — P.233−239.
  81. Information for action: From knowledge to wisdom / Ed. M. Kochen. -N.-Y., 1975. 248 p.
  82. Jakobiak F. L’information scientifique et technique // Que sais-je? Paris: Presses universitaires de France, 1995, — 126 p.
  83. Journals in translation // London: British Library & International Translation Centre, 1982.-183 P
  84. Lustig H. Electronic publishing: the role of a large scientific society // Proceedings of the Joint ICSU Press/UNESCO Expert Conference «Electronic Publishing in Science», February 1996, Paris, France: ICSU Press. P. 127−130.
  85. Mastroddi F.A. Electronic Publishing in Science: trends and user demands. A European Union perspective // Ibidem. P. 130−142.
  86. Price D.J. Science since Babylon. -New Haven, 1961. 149 c.
  87. Seaman D. Payment mechanisms and Internet commerce, or, the promise of micro-charging // Ibidem. -P.281−284.
  88. Servi P.N., Griffith B.C. A method for partitioning the journal literature // J. Amer. Soc. Inform. Sci.- 1980. V.31.-N.1.-P.36−40.
  89. Smith J.W.T. Prolegomena to any future e-publishing model // Proceedings of the ICCC/IFIP Conference «Electronic Publishing '99 Redefining the information Chain — New ways and voices», 10−12 May 1999, Ronneby, Sweden: ICCC Press. — P.293−297.
  90. Tomney H., Burton P.F. Electronic journals: a study of usage and attitudes among academics // Journal of Information Science. V.24. — N 6. — P.419−429.
  91. Wood D.M. Foreign language problems facing scientists and technologists in the UK. Report of a recent survey // Journal of Documentation. 1967. — V.23. — C. l 17−130.
  92. Formerly Electric Technology U.S.S.R.)1. ЭЛЕКТРИЧЕСТВО1. Number 3, 1992
  93. Selected papers from Elektrichestvo Nos. 7, 8 and 9, 19 920 965−5433(1992)1992:3−1-U
  94. Volume 31, Number 1 February 19 931. SN: 0018−151X
  95. Editor-in-Chief Vyacheslav M. Batenin
  96. Corresponding Member of the Russian Academy of. Sciences, s Director of. the Institute of High Temperatures: «•
  97. A Journal for Researchers and Engineers Working in Various Fields of Theoretical and Applied Thermophysical and Low-Temperature Plasma Studies and Advanced Engineering Applications1. TERPERIODICA PUBLISHING
  98. Российские переводные журналы в анонсе Британской библиотеки 1979 г.
  99. British Library Translations Journals1. published on behalf of
  100. CjIL.1 The British Library LENDING DIVISIONautomatic welding
  101. Welding Institute Abington Hall
  102. Abington, Cambridge CB1 6AL ?70.00 UK/?120.00 overseas p.a.international polymer science and technology1. RAPRA
  103. Shawbury, Shrewsbury Salop SY4 4NR15000 UK/E360.00 overseas p.a.1. MACHINES AND TOOLING1. PERA
  104. Melion Mowbray Leicestershire LE13 0PBsubscription orders to Distribution Centre, Blackhorse Road Letchworth, Herts SG6 1 HN ?39.00 UK/?91.00 overseas. USA $ 187.00 p.a.1. RUSSIAN CHEMICAL REVIEWS
  105. The Chemicai Society Distribution Centre, Blackhorse Road Letchworth, Herts SG6 1 HN ?54.00 U K/? 1 13.00 overseas USA $ 240.00 p.a.
  106. RUSSIAN ENGINEERING JOURNAL1. PERA
  107. Melton Mowbray Leicestershire LE13 0P3subscription orders to Distribution Centre, Blackhorse Road Letchworth, Herts SG6 1 HN. ?39.00 UK/E91.00 overseas USA $ 187.00 D.a.russian journal of inorganic chemistry
  108. The Chemical Society Distribution Centre, Blackhorse Road Letchworth, Herts SG6 1 HN ?95.00 UK/?220.00 overseas USA $ 465.00 p.a.russian journal of physical chemistry
  109. The Chemical Society Distribution Centre, Blackhorse Road Letchworth, Herts SG6 1 HN ?95.00 U K/?220.00 overseas USA $ 465.00 p.a.russian mathematical surveys
  110. Macmiilan & Co. Ltd 4 Little Essex Street London WC2R 3LF Prices to be announcedsteel in the ussr
  111. The Metals Society 1 Carlton House Terrace London SW1Y 5DB Prices to be announcedthermal engineering
  112. Building Services Research and Information Association, Bracknellsubscription orders to
  113. Distribution Centre, Blackhorse Road Letchworth, Herts SG6 1 HN ?62.00 UK/?118.00 overseas USA $ 248.00 p.a.welding production
  114. Welding Institute Abington Hall
  115. Abington, Cambridge CB1 6AL ?70.00 U K/?120.00 overseas p.a.
  116. Зарубежные издательства, осуществлявшие издание российских научных журналов на английском языке в 50−80-е гг.
  117. AIP American Institute of Physics ' USA
  118. PLPC Plenum Publishing Corporation USA
  119. NTIS National Technical Information Service USA
  120. SI AO Smithsonian Institution Astrophysical Observatory USA
  121. SIC Scientific Information Consultants Ltd UK1. ALTON Allerton Press USA
  122. AGI American Geological Institute USA
  123. AGU American Geophysical Union USA
  124. PP Pergamon Press (Maxwell House) USA
  125. BISI The Metals Society UK
  126. CS The Chemical Society UK
  127. RAPRA Rubber and Plastic Research Association of
  128. Great Britain UK BSRIA Building Services Research and1. formation Association UK
  129. CSA Cambridge Scientific Abstracts Inc USA
  130. ASME American Society of Mechanical Engineers USA
  131. SCRIPTA Scripta Publishing Co USA
  132. ATIС Atic Air Force Collection and Dissemination USA
  133. KRCL Kraus Reprint Corporation Liechtenstein
  134. AMS American Mathematical Society USA1. HB Henry Brutcher USA1. TPL Taurus Press Inc USA
  135. EPS Elsevier Publishing Company The Netherlands
  136. NRCC National Research Council of Canada Canada
  137. AEII American Institute of Electrical Engineers USA
  138. API Academic Press Inc USA
  139. RRID Railway Research Index Division The Netherlands
  140. MMJ Macmillan Journals Ltd UK
  141. EVROMED Evromed Publications UK
  142. I International Physical Index Inc USA
  143. BBI Birkhauser Boston Inc USA
Заполнить форму текущей работой