Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Все средства языковой репрезентации концепта BRAVE рассматриваются нами в качестве конституентов одноименного концептуального поля, состоящего из ядра, зон ближней, дальней и крайней периферии. Лексически данный концепт представлен разными классами слов: существительными, прилагательными, глаголами, наречиями, однако за основу в данном исследовании мы выбрали прилагательные, которые составили… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Теоретические основы когнитивно-ориентированных лингвистических исследований
    • 1. Язык как объект когнитивных исследований
    • 2. Когнитивный и лингвистический аспекты познания
      • 2. 1. Языковая и концептуальная модели мира
      • 2. 2. Сущность процессов категоризации и концептуализации
    • 3. Концепт как центральное понятие когнитивной лингвистики
      • 3. 1. Различные трактовки термина «концепт»
      • 3. 2. Соотношение терминов «понятие», «концепт» и «категория»
      • 3. 3. Внутренняя организация и типология концептов
      • 3. 4. Концептуальное и семантическое поля
    • 4. Изучение лексики методами когнитивной лингвистики
      • 4. 1. Лексическое значение в когнитивной лингвистике
      • 4. 2. Концептуальный анализ
      • 4. 3. Когнитивное моделирование
  • Выводы по главе 1
  • Глава II. Языковая репрезентация концепта BRAVE
    • 1. Методологическая основа исследования
    • 2. Смысловая структура концепта BRAVE
    • 3. Анализ имени концепта BRAVE
      • 3. 1. Этимологический анализ имени BRAVE
      • 3. 2. Выявление содержательных признаков концепта BRAVE на основе дефиниционного анализа лексемы brave
      • 3. 3. Выявление содержательных признаков концепта BRAVE на основе контекстуального анализа лексемы brave
    • 4. Реализация концепта BRAVE в лексической системе английского языка
    • 5. Реализация концепта BRAVE во фразеологической системе английского языка
      • 5. 1. Идиоматическое выражение концепта BRAVE
      • 5. 2. Национально-культурная специфика паремий и афоризмов, реализующих концепт BRAVE
  • Выводы по главе II
  • Глава III. Когнитивная организация концепта BRAVE
    • 1. Конструирование фрейма BRAVE
      • 1. 1. Фрейм «Смелость перед лицом опасности»
      • 1. 2. Фрейм «Смелость в общении с людьми»
      • 1. 3. Фрейм «Смелость в творческой деятельности»
    • 2. Конструирование сценария BRAVE
    • 3. Структура концепта BRAVE
  • Выводы по главе III

Когнитивная организация и языковая репрезентация концепта BRAVE в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа выполнена в русле научной парадигмы современной когнитивной лингвистики и рассматривает концепт BRAVE в философском, социо-психологическом аспектах и способы репрезентации данного концепта в английском языке.

Концепт, являясь одним из способов представления знаний, рассматривается в лингвистике по-разному: как мысленное образование, замещающее нам в процессе мысли неопределенное множество предметов или явлений одного и того же родакак совокупность всех значений и понятий, возникающих при произнесении и осмыслении данного словакак квант структурированного знаниякак пакет закодированной информации, хранящийся в памяти человека и т. д.

Исследованию концептов посвящается огромное количество работ, среди которых наиболее известны труды Ю. Д. Апресяна, Н. Д. Арутюновой, Н. Н. Болдырева, С. Г. Воркачева, В. З. Демьянкова, Д. О. Добровольского, Е. С. Кубряковой, Е. В. Рахилиной, Ю. С. Степанова, И. А. Стернина, P.M. Фрумкиной, JI.O. Чернейко и др. Этой проблеме посвящены также работы зарубежных исследователей: А. Вежбицкой, Р. Джакендоффа, Дж. Лакоффа, Р. Лэнекера, Э. Рош, Л. Талми, Ч. Филлмора, У. Чейфа и т. д.

В качестве рабочего нами используется следующее определение термина «концепт»: концепт — это являющийся достоянием языкового сознания мыслительный конструкт, представляющий собой определенным образом структурированную совокупность знаний об обозначаемом предмете или явлении реальной действительности и отражающий национально-структурированную специфику видения и членения мира. Концепты различаются по объему содержащейся в них информации. Одним из сложных и многоаспектных концептов является концепт BRAVE.

Актуальность настоящего исследования определяется общей направленностью современной научной парадигмы, ее интересом к проблемам взаимодействия языка, мышления и культуры, а также малой изученностью объекта исследования, которым являются языковые единицы, вербализующие концепт BRAVE. Выбор объекта исследования, а именно концепта BRAVE, был обусловлен, во-первых, тем, что языковые единицы, репрезентирующие данный концепт, отражают важные свойства человека, относящиеся одновременно к моральным и волевым качествам, во-вторых, данный концепт представляет большой интерес и с лингвистической точки зрения — при низкой частотности, языковые средства репрезентации концепта BRAVE обладают богатой семантической структурой и широкими возможностями сочетаемости.

Научная новизна работы заключается в комплексном описании не изученного ранее концепта BRAVE с точки зрения взаимодействия когнитивных процессов сознания и отражающих их феноменов языка. Данное исследование включает в себя изучение социо-психо-философского аспекта концепта BRAVE, анализ средств языковой репрезентации концепта, его когнитивной организации в терминах фрейма и сценария, а также полевое описание его структуры.

Цель исследования состоит в определении когнитивной организации и структурировании концепта BRAVE, выявлении языковых средств, репрезентирующих содержание данного концепта в английском языке и описании их речевой реализации. Для достижения сформулированной цели ставятся следующие задачи:

• определить теоретические подходы к рассмотрению концепта, концептуального анализа, а также базовые понятия;

• рассмотреть существующие теории, раскрывающие сущность процессов когниции, а именно, процессов концептуализации и категоризации;

• проанализировать различные подходы к рассмотрению вопроса о соотношении семантического и концептуального полей, лексического значения и концепта;

• изучить социо-психо-философские аспекты концепта BRAVE;

• определить и систематизировать языковые средства репрезентации концепта BRAVE;

• структурировать сложный концепт BRAVE, т. е выделить его основные составляющие, и представить его в виде комбинации меньших по объему концептов;

• построить фрейм BRAVE на основе анализа структурирующих его фреймов;

• структурировать сценарий BRAVE.

Объектом исследования являются лексические и фразеологические единицы, репрезентирующие концепт BRAVE в английском языке.

Методологическая основа исследования определяется сложным характером объекта исследования, многоаспектностью подходов к его рассмотрению. Исходя из особенностей объекта исследования и поставленных в ходе исследования цели и задач, нами был использован комплекс дополняющих друг друга методов, включающий когнитивное моделирование, основанное на теории фреймов и заключающееся в построении концептуального поля BRAVE, метод компонентного анализа в его дефиниционной форме, метод контекстуального анализа. В работе также используются методы этимологического анализа и социо-психо-философского описания.

Материалом для анализа послужили данные толковых, синонимических, идеографических словарей британского и американского вариантов английского языка, а также фразеологических словарей и справочников, словарей новых слов и значений в английском языке, примеры из произведений английских и американских авторов художественной направленности (общий объем — 15 275 страниц, 2356 примеров) и данные электронной лексической базы.

Проведенный анализ позволил вынести на защиту следующие положения:

1. Как один из основных концептов картины мира, концепт BRAVE имеет сложную структуру, включающую в себя суммарное человеческое знание, представление о смелом человеке.

2. Синтез социо-психо-философских данных позволяет выявить понятийную категорию, являющуюся стержнем единства компонентов исследуемого концепта.

3. Когнитивная организация концепта BRAVE может быть описана с позиции фрейма.

4. Содержание концепта BRAVE представлено совокупностью трех меньших по объему концептов, а именно: «Смелость перед лицом опасности», «Смелость в общении с людьми», «Смелость в творческой деятельности», структурированных в виде соответствующих фреймов.

5. Языковая репрезентация концепта BRAVE представляет собой сложную структуру, которая может получить полевое описание.

6. Данные словарей и информация, полученная в ходе анализа примеров речевой реализации концепта BRAVE, позволяют определить границы концептуального поля, выделить в нем ядро и расположить остальные элементы в зонах ближней, дальней и крайней периферии.

Теоретическая значимость диссертации определяется ее вкладом в дальнейшую разработку когнитивного направления в лингвистике. В работе предлагается комплексный подход к изучению отдельного фрагмента ментального пространства в рамках национальной языковой культуры, продолжается разработка проблематики концептуализации действительности и репрезентации знаний в языке. Полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в дальнейшей разработке когнитивно-семантического подхода к структурированию концепта.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его основные выводы и фактический материал могут быть использованы в лекциях по лексикологии, общему языкознанию, практике преподавания английского языка, а также в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов.

Апробация работы: материалы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка (2004 — 2006 гг.), аспирантских семинарах (2005 — 2006 гг.), на региональной научно-методической конференции «Лингвистика, методика и литературоведение в учебном процессе» (Уфа, 25 ноября 2006 г.), на международной научно-практической конференции «Европейская наука XXI века» (Белгород, 22−31 мая 2006 г.), на международной научно-практической конференции «Становление современной науки — 2006» (Белгород, 2−13 октября 2006 г.).

Основные положения диссертации отражены в 5 публикациях.

Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. К работе прилагается библиография и список афоризмов. В тексте диссертации содержатся таблицы.

Выводы по главе III.

Исследование, проведенное в главе III, позволяет сделать некоторые выводы.

Концепт BRAVE является сложным концептом и представляет собой пакет информации, которая преломляется сквозь призму жизненного опыта человека, его знаний об окружающей его действительности.

Являясь сложным образованием, концепт BRAVE может быть представлен в виде комбинации трех концептов: «Смелость перед лицом опасности», «Смелость в общении с людьми», «Смелость в творческой деятельности», которые структурируются в виде фреймов.

Содержание концепта «Смелость перед лицом опасности» может быть структурировано в виде фрейма, основными слотами которого являются, с одной стороны, «субъект» (носитель качества), с другой — «опасность» каузатор страха), представленная слотами второго уровня: «смерть» и «невзгоды», которые, в свою очередь конкретизируются слотами третьего уровня: «военные действия», «несчастный случай», «болезнь», «материальный ущерб», «психологический ущерб», физический ущерб".

Концепт «Смелость в общении с людьми», входящий в состав сложного концепт BRAVE, представлен в виде фрейма, основными слотами которого являются, с одной стороны, субъект (носитель качества), с другой — социум (объект страха), который структурируется слотами «вышестоящие», «противоположный пол», «публика», «незнакомцы», «преступники».

Содержание концепта «Смелость в творческой деятельности» также может быть представлено в виде фрейма. Фрейм включает в себя слот, передающий информацию о носителе качества, а также слоты, называющие объект страха, преодоление которого требуется от субъекта, а именно: «неизвестность», «неудача, осуждение».

Указанные фреймы являются основными слотами фрейма, структурирующего концепт BRAVE. Активация того или иного слота позволяет данному фрейму функционировать в различных ситуациях общения. Фрейм репрезентируется посредством языковых единиц, выражающих понятие смелости с множеством сопутствующих ему ассоциативных связей.

Сценарий, в который может быть трансформирован концепт BRAVE, характеризуется наличием ключевых идей, основанных на условности, которая признается всеми участниками коммуникативного процесса. Анализ примеров речевой реализации концепта BRAVE и, в частности, сценария BRAVE, позволил выделить два дополнительных концептуальных признака, а именно:

— осознанная смелость;

— бессознательная смелость.

Наряду с лексическими и фразеологическими единицами, отобранными нами при помощи лексикографических источников, для отображения концепта BRAVE употребляется ряд других средств, описывающих исследуемое понятие в определенных ситуациях.

Все средства языковой репрезентации концепта BRAVE рассматриваются нами в качестве конституентов одноименного концептуального поля, состоящего из ядра, зон ближней, дальней и крайней периферии. Лексически данный концепт представлен разными классами слов: существительными, прилагательными, глаголами, наречиями, однако за основу в данном исследовании мы выбрали прилагательные, которые составили ядро концептуального поля BRAVE и зоны ближней и дальней периферии. Зона крайней периферии представлена фразеологическими единицами, ассоциациями, тропами. Периферийная часть концептуального поля характеризуется достаточно размытыми границами, что свидетельствует о сложности исследуемого концепта и его способности взаимодействовать со смежными концептами.

Заключение

.

Концепт как объект лингвистических исследований вошел в круг актуальных научных проблем в последние десятилетия XX века. Анализ теоретического материала, в котором поднимаются вопросы о природе процессов концептуализации и категоризации, сущности концептуальной и языковой картин мира, способах организации, хранения и передачи знаний, позволяет сделать вывод о важности и необходимости изучения концептов.

В связи с этим особенно актуальной является разработка и применение методики концептуального анализа. В настоящем исследовании была предпринята попытка комплексного анализа когнитивной организации и языковой репрезентации концепта BRAVE в английском языке.

Концепт BRAVE представляет собой сложное многокомпонентное единство. Содержание концепта BRAVE может быть описано как совокупность следующих концептуальных признаков, объединенных в 2 группы:

I. характеристика субъекта:

1) способность преодолеть страх перед лицом опасности;

2) способность преодолеть страх в общении с людьми;

3) способность преодолеть страх в творческой деятельности.

II. характеристика деятельности и продуктов деятельности субъекта:

1) проявление смелости субъекта через его деятельность;

2) проявление смелости субъекта через продукты его деятельности.

Таким образом, содержание концепта BRAVE включает в себя указание на характеристику субъекта (носителя качества) и характеристику деятельности и продуктов деятельности субъекта. Исходя из полученной логической структуры представлений и смыслов стало возможным объяснить весь спектр значений имени BRAVE и их взаимосвязь. Выделенные концептуальные признаки, их иерархия по степени зависимости и частотности выражения в языке, свидетельствуют о сложной внутренней организации концепта BRAVE, что в свою очередь отражается на особенностях языковой репрезентации концепта.

Средства вербализации концепта BRAVE весьма многообразны. К ним относятся прямые и косвенные номинации, синонимические средства языка, единицы, словообразовательно связанные с основными средствами репрезентации, фразеологические единицы, пословицы, поговорки, субъективные дефиниции. Именно это свойство концепта BRAVE позволило нам представить его в виде концептуального поля.

В рамках настоящего исследования мы посчитали возможным комплексное описание когнитивной организации концепта BRAVE посредством обращения к теории фреймов и описать его многокомпонентную и многослойную структуру в терминах ядра и периферии, что нашло свое отражение в полученном нами концептуальном поле BRAVE. Концептуальное поле BRAVE состоит из 3 сегментов, обозначающих собой 3 фрейма, структурирующие исследуемый концепт, а именно: «Смелость перед лицом опасности», «Смелость в общении с людьми», «Смелость в творческой деятельности», а также ядра и периферии, на которых расположены средства языковой объективации концепта BRAVE. Расположение элементов концептуального поля в ядре и в зонах ближней, дальней и крайней периферии определялось способностью языковых единиц участвовать в актуализации выделенных фреймов. К ядру исследуемого концептуального поля отнесены прилагательные, репрезентирующие все 3 фрейма, структурирующие концепт BRAVE, а именно: audacious, bold, brave, courageous, daring. Зона ближней периферии концептуального поля BRAVE представлена 50 прилагательными, актуализирующими любые 2 из 3 выделенных фреймов. Зона дальней периферии включает в себя 108 прилагательных, вербализующих один из указанных фреймов. К крайней периферии отнесены фразеологические единицы, тропы, ассоциации, субъективные дефиниции. Расплывчатые границы поля и его обширная периферия свидетельствуют о несомненно существующей взаимосвязи исследуемого концепта со смежными концептами.

Изучение особенностей языковой и речевой реализации концепта BRAVE способствовало выявлению дополнительных концептуальных признаков исследуемого концепта, а также уточнению расположения компонентов концептуального поля и его границ.

Объединение в рамках одного исследования двух подходов к описанию содержания языковой единицы с позиции структурной и когнитивной семантики в очередной раз доказало нецелесообразность разграничения лингвистического и экстралингвистического знания. Такой подход позволил выявить зависимость реализации элементов концептуального поля BRAVE от коммуникативно-прагматических факторов. При анализе речевой реализации концепта BRAVE учитывались такие экстралингвистические факторы, как указание на место протекания действия, возрастные особенности и жизненный опыт участников ситуации, их ролевые отношения и характеристики, определяющие иерархию взаимоположения участников ситуации, социально-психологическая дистанция между ними и т. д.

Проведенное исследование представляет собой попытку практического применения сравнительно новой и перспективной методики описания модели концепта и речевой реализации ее компонентов. В качестве основополагающего принципа при описании когнитивной организации концепта BRAVE был выбран фреймовый подход. Таким образом, концепт BRAVE был трансформирован в одноименный фрейм, объединивший в себя меньшие по объему фреймы, структурирующие его содержательные составляющие. Это помогло нам расчленить расплывчатое понятие смелости и конкретизировать его на основании различных жизненных ситуаций.

Полевое описание структуры исследуемого концепта позволило систематизировать многочисленные средства языковой репрезентации концепта BRAVE.

Использование данного подхода к проведению концептуального анализа, расширение его возможностей и дальнейшая разработка позволят, на наш взгляд, усовершенствовать методики, интегрирующие семантическое и когнитивное направления в современной лингвистике.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Ю.Д. Об одном правиле сложения лексического значения // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. — С. 439 — 458.
  2. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995а. — № 1. — С. 37 — 67.
  3. Ю.Д. Избранные труды. Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995 В.-767 с.
  4. Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англо-русский синонимический словарь / Ю. Д. Апресян, В. В. Ботякова, Т. Э. Латышева и др.- Под рук. А. И. Розенмана и Ю. Д. Апресяна. 5-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 2000. — 544 с.
  5. Аристов, Сусов (http://homepages.tversu.ru/ips/Aristov.htm, 1999).
  6. Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. Логика и лингвистика (проблемы референции). М.: Прогресс, 1982. — С. 5 — 40.
  7. Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка. Язык и время. М.: Индрик, 1997. — 352 с.
  8. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 267 -279.
  9. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. — 104 с.
  10. А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. — С. 52 — 57.
  11. А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. -М: Эдиториал УРСС, 2001. 360 с.
  12. Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и когнитивном аспектах: (Когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова): Дисс. .докт. филол. наук.-М., 1991.-401 с.
  13. Е.Л. К этимологической интерпретации семантических полей // Вопросы языкознания. 2004. — № 6. — С. 3 — 24.
  14. К. Проблема концептуальной семантики русского и венгерского языков // Вопросы языкознания. 1996. — № 2. — С. 156 — 164.
  15. Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. — 123 с.
  16. Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Сб. / [Науч. ред. И.А. Стернин] -Науч. изд. Воронеж: Воронеж МИОН. Воронеж, гос. ун-т, 2001. С. 25 -36.
  17. Н.Н. Метонимический способ атрибутивной характеристики субъекта / Филология и культура: материалы 4-ой междун. науч. конф. -Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. С. 157 — 158.
  18. А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. На материале русского языка. М.: «Языки славянской культуры», 2002. -736 с.
  19. О.О. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса / О. О. Борискина, А. А. Кретов Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. -211 с.
  20. Г. А. Язык и картина мира / Научные доклады высшей школы. Навстречу XV Всемирному философскому конгрессу // Философские науки. М. 1973. -№ 1. — С. 108−111.
  21. Т.В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на основе русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры». -1997.-514 с.
  22. Л. Родной язык и формирование духа. М.: Прогресс, 1993.
  23. Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -1971.-№ 5.-С. 105−113.
  24. Л.М. Методы современной лингвистики. Уфа.: БГУ, 1997. -182 с.
  25. А. Дескрипция или цитация // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. М.: Прогресс, 1982. — С. 237 — 262-
  26. А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. Отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. М. .'Русские словари, 1997. — 411 с.
  27. А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. — 776 с.
  28. В.Г. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980. -128 с.
  29. Т. К процессуальному пониманию семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. — М.: Прогресс, 1983. — С. 123 — 170.
  30. О.Д. Язык и концептуальное пространство: на материале современного английского языка: Монография. / О. Д. Вишнякова, Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. М.: МАКС Пресс, 2002. — 377 с.
  31. С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. — 236 с.
  32. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1972. — С. 367 — 395.
  33. Т.М., Мурясов Р. З., Шайхуллов А. Г. «Идеографическая парадигматика лексико-семантических классов слов в языках тюркскихи иных семей» // Человек в зеркале языка. М.: РАН ИЯ, 2002. — С. 95 -126.
  34. Г. В., Кильдибекова Т. А. Когнитивные аспекты лексической системы языка. Уфа: БГУ, 1998. — 182 с.
  35. Г. В., Кильдибекова Т. А. Теоретические основы и принципы составления функционально-когнитивного словаря. Уфа: РИО БашГУ, 2003.-302 с.
  36. Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс -Культура, 1992. — 224 с.
  37. В.Б. Лексика современного английского языка в свете лингвистических парадигм: методы исследования: Учеб. пособие. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003. С. 43 — 68.
  38. В. фон. Избранные труды по языкознанию. Пер. с нем.яз. под ред. и с пред. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984. — 397 с.
  39. В.В. О «субъективном» компоненте языковой семантики // Вопросы языкознания. 1998. — № 1. — С. 27 — 35.
  40. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. № 4. — 1994. — С. 17−31.
  41. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века. М.: Ин-т языкознания РАН, 1995. -С. 273 — 307.
  42. К.К. Мысль. Слово. Метафора Киев: Наукова думка, 1984.-302 с.
  43. Л.М. Лингвистическое исследование адъективной лексики (на материале английского, русского, башкирского, французского, немецкого языков). Монография. Уфа: РИО БашГУ, 2003. — 255 с.
  44. А.А. Психолингвистический подход к анализу языковых явлений // Вопросы языкознания. 1999. — № 6. — С. 31 — 42.
  45. А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001.-С. 36−44.
  46. А.В. Структура значения языкового знака // Английская филология. Самара, 1998. — С. 13 — 17.
  47. С.В. Культурологический аспект языковых единиц / С. В. Иванова Уфа: БГУ, 2002. — 114 с.
  48. С.В. Лингвокультурология и лингвокогнитология: Сопряжение парадигм. Уфа: РИО БашГУ, 2004. — 150 с.
  49. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М.: ИНИОН АН СССР, 1987. — 53 с.
  50. В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Материалы III международной конференции. 4.2. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. — С. 98 — 101.
  51. В.И. Языковая личность. Культурные концепты. Волгоград -Архангельск, 1996. — С. 3 -15.
  52. Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. — 355 с.
  53. Ю.Н. Структура лексико-семантического поля // Филологические науки. 1972. — № 1. — С. 57 — 68.
  54. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.: Изд-во «Наука», 1965. — 112 с.
  55. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.
  56. С.В. Семантическое поле как система // Филологические науки. -2004.-№ 4.-С. 79−86.
  57. А.Е. Куда идет современная лингвистика? // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Международная конф. М, 1995. -С. 217−219.
  58. А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М.: Изд-во МГУ, 1992.-302 с.
  59. Е., Туробов А. Познающее тело. Новые подходы в эпистемологии // Новый мир. 2002. — № 11. — С. 136 — 153.
  60. И.М. Лингвистическая семантика: Учебник. Изд. 2-е. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 352 с.
  61. Когнитивная психология. Учебник для вузов / Под. ред. В. Н. Дружинина, Д. В. Ушакова. М.: ПЕР СЭ, 2002. — 480 с.
  62. В.В. Концепт культуры: образ понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер. 2. 1992. Вып. 3. — № 16. — С. 30 — 40.
  63. Г. В. Семантика языковой единицы. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2004. — 216 с.
  64. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке М.: Наука, 1990.-108 с.
  65. Г. Г. Компоненты содержательной структуры слова. Изд-е 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 216 с.
  66. Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М.: Изд-во МГУ, 1992.-214 с.
  67. Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. — 495 с.
  68. В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1998. — № 1. — С. 33 — 70.
  69. Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М.: Наука, 1991а. — 240 с.
  70. Е.С. Память и ее роль в исследовании речевой деятельности // Текст в коммуникации. М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 19 916. — С. 4−21.
  71. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М.: Языки русской культуры, 1995. — С. 144 — 238.
  72. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. — 330 с.
  73. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. -М.: Языки славянской культуры, 20 046. 560 с.
  74. Дж. Лингвистическая семантика: Введение Пер. с англ. В. В. Морозова и И.Б. Шатуновского- Под общ. ред. И. Б. Шатуновского. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 400 с.
  75. Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М.: Прогресс, 1981а. — С. 350 — 368.
  76. Дж. О порождающей семантике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М.: Прогресс, 19 816. — С. 302 — 349.
  77. Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 12−51.
  78. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М.: Наука, 1990. — С. 387 — 415.
  79. Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. — С. 172 — 184.
  80. Р.У. Когнитивная грамматика. М.: РАН, 1992. — 57 с.
  81. М.Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка): Автореф. дис. .д.ф.н. СПб, 1996.-32 с.
  82. М.Г. Время как когнитивная доминанта культуры. Сопоставление американской и русской темпоральных концептосфер. -Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2002. 240 с.
  83. Э. Когнитивная теория метафоры: Пер. с англ. // Теория метафоры. / Общ. ред. Н. Д. Арутюнова и М. А. Журинский. М.: Прогресс, 1990. — С. 358−387.
  84. А. Психология творчества и творчество в психологии (http://www.superidea.ru/2006/05/l 1/psikhologija tvorchestva i tvorchestvo v psikhologii. html).
  85. В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В. А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.
  86. А. Новые рубежи человеческой природы / Пер. с англ. М.: Смысл, 1999.-425 с.
  87. С.Я., Шляпентох В. Э. Страхи в России в прошлом и настоящем. Новосибирск: Сибирский хронограф, 2000. — 184 с.
  88. Т. де. Введение в семантику / Пер. с итал. Б. П. Нарумова. М.: Дом интеллектуальной книги, 2000. — 240 с.
  89. С.Ю. Проблемы стилистики (аспекты лингвистической теории метафоры). М.: АН СССР, ИНИОН, 1979. — 28 с.
  90. И.А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл-Текст». -М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. 314 с.
  91. А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных поля «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков). М.: Едиториал УРСС, 2003. — 352 с.
  92. М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -152 с.
  93. Ю1.Мухтаруллина А. Р. Когнитивно-сопоставительное описание категории модальности в английских и башкирских текстах: Монография. Уфа: РИО БашГУ, 2004.-276 с.
  94. Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: Опыт психолингвистического исследования. Воронеж. Изд-во Воронеж, унта, 1990.- 106 с.
  95. М.В. Лексическое значение слова / Структура и комбинаторика. М.: Высшая школа, 1983. — 127 с.
  96. М.В. Основания когнитивной семантики: Учебное пособие -СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. 277 с.
  97. М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988.- 168 с.
  98. Р. На арене. Воспоминания о победах, поражении и возрождении. — Пер. с англ. — М.: Изд-во «Новости», 1992. — 440 с.
  99. Н.С., Черемисина Н. В. Многомирие в реалии и общая типология языковых картин мира // Филологические науки. 2000. — № 1. -С. 40−48.
  100. В.В. Сакура и дуб: Впечатления и размышления о японцах и англичанах. К.: Днипро, 1986. — 479 с.
  101. Т.Н. Специфика формирования и функционирования лексико-семантического поля «Смелость». Дисс. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Саратов, 1988. — 235 с.
  102. ПО.Павиленис Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  103. Ш. Павлова А. А. Жанр, гипертекст, интертекст, концептосфера. (На материале внутрисемейных родословных). Белгород: БелГУ, 2004. -162 с.
  104. В.В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели мира // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. — С. 5 -12.
  105. Полевые структуры в системе языка / З. Д. Попова, И. А. Стернин, Е. И. Беляева и др.- науч. ред. З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж. Унта, 1989.- 196 с.
  106. Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филологические науки. 2002. — № 3. — С. 69 — 77.
  107. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1999. — 30 с.
  108. З.Д., Стернин И. А. Язык и национальная картина мира. -Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2002. 60 с.
  109. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. 191 с.
  110. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Человеческий фактор в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988.-215 с.
  111. А.А. Мысль и язык: Собр. тр. М.: Лабиринт, 1999. — 192 с.
  112. Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семантика и информатика. Сборник научных статей. Вып. 36.-М., 1998.-С. 274−323.
  113. В.Ф. Введение в психодиагностику личности школьника. Уфа: БГПИ, 1990.-93 с.
  114. О.Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки // Вопросы языкознания. 2002. — № 6. — С. 14−15.
  115. О.Н. Труды по семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. — 960 с.
  116. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. -М.: Универс, 1993. 655 с.
  117. Сергеева JLA. Проблемы оценочной семантики: Монография. М.: Изд-во МГОУ, 2003. — 140 с.
  118. Серебренников Б А. Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988.-242 с.
  119. Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики. СПб.: Анатолия, 2000. — 201 с.
  120. Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Материалы., 2001. С. 34 — 36.
  121. С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва Воронеж: ИЯ РАН, Воронеж, гос. ун-т, 2002. — 492 с.
  122. Н.А. Проблемы лингвистической семантики // Вопросы языкознания. 1973. — № 5. — С. 13−23.
  123. Н. А. Теория Ф. де Соссюра в свете современной лингвистики. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 112 с.
  124. Э.М. Общее и специфическое в паремиях-эквивалентах (на материале башкирского, русского и английского языков). Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Уфа, 2006. — 22 с.
  125. Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки. 1997. — № 2. — С. 54 — 66.
  126. А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992. — 222 с.
  127. А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995. -352 с.
  128. Ф. де. Курс общей лингвистики. Пер. с фр. М.: Логос, 1999. -296 с.
  129. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 990 с.
  130. И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985.- 170 с.
  131. И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.-С. 58−59.
  132. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В. Н. Телия. М.: Наука, 1988. — С. 26 — 52.
  133. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996.-288 с.
  134. В.Н. Типы языковых значений: Связное значение слова в языке. -М.: Высшая школа, 1981. 269 с.
  135. А.В. Образы и герои американского кино // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. — № 1. — С 141−148.
  136. А.А. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка // Вопросы теорииязыка в современной зарубежной лингвистике. М.: Изд-во АН СССР. -1962.-С. 30 — 63.
  137. А.А. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. — 208 с.
  138. Е.Б. Диагностика и психотерапия внутреннего конфликта. -Самара: Издательский дом БАХРАХ-М, 2001. 128 с.
  139. Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: Автореф. дис. М., 1999. — 52 с.
  140. Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. Рязань: РГПУ, 2000. — С. 141 — 144.
  141. О.Е. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты): Монография. СПб., 2001. — 259 с.
  142. Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика. III: Пер. с англ., нем., франц./ Общ. ред. В. Ю. Розенцвейга,
  143. B.А. Звегинцева, Б. Ю. Городецкого. М.: Изд. группа «Прогресс», 1999. -352 с.
  144. Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988, — С. 52 — 91.
  145. М.А. Лексико-семантическая группа синонимов «жилая комната» (на материале английского и немецкого языков). Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2002. — 204 с.
  146. Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. Вып. 8. М., 1977.-С. 181−210.
  147. P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? //Язык и наука XX века. Сб. статей. М., 1995. — С. 74 — 117.
  148. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // Научно-техническая информация. Сер.2. Информационные процессы и системы. М., 1992.1. C. 1 -8.
  149. P.M. и др. Семантика и категоризация. М.: «Наука», 1991. -168 с.
  150. P.M. Психолингвистика. М.: Академия, 2001. — 320 с.
  151. Р.Х. Картина мира в русской фразеологии М.: Прометей, 1996.- 146 с.
  152. И.Н. Аксиологическая детерминация человеческой деятельности. Автореф. дис. на соиск. уч. ст. канд. филос. наук. Уфа, 2002. — 23 с.
  153. З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний: Сб. науч. аналит. обзоров / Редкол.: Лузина Л. Г., Стрельцова Г. Д. (редакторы-составители) и др. М.: ИНИОН, 1992. — С. 98 — 123.
  154. Чанышева 3.3. Средства создания скрытой информации в тексте (лингвокультурологический и когнитивный аспекты). Уфа: РИО БашГУ, 2000. — 106 с.
  155. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. — № 2. — С. 68−78.
  156. Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филологические науки. 1995. — № 4. — С. 73 — 83.
  157. А.П. Когнитивно-дискурсивное описание метафорической модели // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т- Отв. ред. Чудинов А. П. Екатеринбург, 2004, Т.13.- С. 102−115.
  158. С.Г. Семантические универсалии в языке. Уфа: Изд-во Башкирского госуниверситета, 1996. — 196 с.
  159. С.Г. Любовь: категория или концепт? // Языковые и речевые единицы в разных языках: Сборник научных статей. Уфа: РИО БашГУ, 2006. — 363 с.
  160. ПО.Шулежкова С. Г. История лингвистических учений: Учебное пособие для студентов филологических факультетов / С. Г. Шулежкова.- М.: Флинта: Наука, 2004. 400 с.
  161. JI.H. Языковая объективация концепта СОМНЕНИЕ в функционально-семантическом поле DOUBT // Вопросы полевого описания языка: Сборник научных трудов. Уфа: БГУ, 2003. — С. 199 — 206.
  162. Язык и структуры представления знаний: Сб. науч. аналит. обзоров / Редкол.: Лузина Л. Г., Стрельцова Г. Д. (редакторы-составители) и др. -М.: ИНИОН, 1992. 162 с.
  163. Т.В. Анализ фрейма «выбор» в современном английском языке // Когнитивный анализ слова Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. — С. 70 — 82.
  164. Anderson S., Lightfoot D. The Language Organ: Linguistics as Cognitive Physiology. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — 263 p.
  165. Bickes H. Theory der Kognitiven Semantik und Pragmatik. Frankfort a M.: Lang, 1984.-251 S.
  166. Black M. Models and Metaphors. Ithaca. N.Y. Cornell University Press, 1962. 162 p.
  167. Brown C.H. A Survey of Category Types in Natural Language // Meanings and Prototypes: Studies in Linguistic Categorization. Oxford: Routledge, 1990. — P.17 — 47.
  168. Chomsky N. New Horizons in the Study of Language and Mind. -Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 230 p.
  169. Cienki A. Spatial cognition and the semantics of prepositions in English, Polish and Russian. Munchen: Sagner, 1989.
  170. Cognitive Science: An Introduction. Cambridge (Mass). — 1989. — 533 p.
  171. Cognitive Semantics and Scientific Knowledge: Case Studies in the Cognitive Science of Science. Andras Kertesz. University of Debrecen. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam / Philadelphia, 2004. 259 p.
  172. Croft W., Cruse D.A. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — 356 p.
  173. Dirven R. Emotions as cause and the cause of emotions // The language of emotions: conceptualization expression and theoretical foundation / Susanne Niemeier, Ren6 Dirven, Gerhard Mercator University, Duisburg, 1997. P. 55 — 84.
  174. Downe R.S. Roles and Values: An Introduction to Social Ethics. Methuen & Co Ltd II New Fetter Lane. — London E.C.4, 1971. — 195 p.
  175. Fauconnier G. Mental Spaces. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.-190 p.
  176. Fodor J.A. The Language of Thought. Cambridge (Mass): Harvard University Press. -156 p.
  177. Fodor J.A. Psychosemantics. The Problems of Meaning in the Philosophy of Mind. Massachusetts, 1988.
  178. Geraerts D. Where does Prototypicality Come From? / Rudka-Ostyn (ed.). Topics in cognitive linguistics. Amsterdam- Philadelphia, 1988. — C. 207 -229.
  179. Goldman A.H. Moral Knowledge. L. N-Y, 1990. — 224 p.
  180. Jackendoff R. Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, Evolution. Oxford University Press, 2002. — 465 p.
  181. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge (Mass): MIT Press, 1983.-283 p.
  182. Jackendoff R. The Architecture of the Language Faculty. Cambridge (Mass): MIT Press, 1997.
  183. Johnson-Laird P.N. Mental Models. London: Cambridge University Press, 1983.-190 p.
  184. Kittay E.F. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Oxford, 1987.-358 p.
  185. Lakoff G. Women, Fire, and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago: The University of Chicago Press, 1990.
  186. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. The University of Chicago Press, Chicago, London, 1980. 242 p.
  187. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar. Vol. 1: Theoretical Prerequisites. Stanford: SUP, 1987. — 378 p.
  188. Language and Conceptualization / Ed. by Jan Nuyts and Eric Pederson. -Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 281 p.
  189. Lehrer A. Semantic Fields and Lexical Structure. Amsterdam, London, N.Y., 1974.-225 p.
  190. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and Perception. Cambridge, 1976.-760 p.
  191. Rosch E.H. Principles of Categorization // Cognition and Categorization. -Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum, 1978. 648 p.
  192. Talmy L. How Language Structures Space // Pick H., Acreddo L. (eds.). Spacial orientation: theory, research and application. N.-Y: Plenum, 1983. -P. 225 — 282.
  193. Taylor J.R. Linguistic Categorization. 2-nd ed. Oxford. Clarendon Press, 1995.-312 p.
  194. Weisgerber. Grundziige der Inhalt bezogenen Grammatik. Dusseldorf, 1962.
  195. Whorf B.L. Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Cambridge (Mass) / B.L. Whorf. — MIT Press, 1956.
  196. Wierzbicka A. Lingua Mentalis. Sydney: Academy Press, 1980. — 367 p.
  197. ALDCE. The Advanced Learner’s Dictionary of Current English / Hornby A.S.-Oxford, 1981.
  198. AHDEL 82. The American Heritage Dictionary of the English Language / W. Morris. — Houghton Mifflin Company, Boston, 1982.
  199. AHDEL. The American Heritage Dictionary of the English Language. Fourth Edition. Copyright, 2000 (www.reference.com.).
  200. BNC. The British National Corpus (http://sara.natcorp.ox.ac.uk// lookup. html).
  201. CDAE. Cambridge Dictionary of American English. — Cambridge University Press, 2003.
  202. CIDE 95. Cambridge International Dictionary of English. — Cambridge University Press, Cambridge, 1995.
  203. CMGSRW. Cassel’s Modern Guide to Synonyms and Related Words. Ed. by S.I. Hayakawa, revised by P.J. Fletcher, Cassel. — London, 1971.
  204. CIDE. The Collaborative International Dictionary of English (http://en.wikipedia.org. v. 48, 2003).
  205. COED. The Compact Oxford English Dictionary. Complete text reproduced micrographically. — Clarendon Press. Oxford, 1991.
  206. CDE. A Concept Dictionary of English / Julius Laffal. — Gallery Press. Essex Connecticut, 1973.
  207. CEDEL. A Concise Etymological Dictionary of the English Language / SkeatW.W.-Oxford, 1936.
  208. CODEE. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Ed by T.F. Hoad. — Oxford University Press, 1996.
  209. CODP. The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. Ed. by J. A. Simpson. -Oxford, Oxford University Press, 1982.
  210. CES. Crabb’s English Synonyms / G. Crabb, Routledge&Kegan Paul. -London and Henley, 1979.
  211. DELF. Dictionnaire etymologique de la langue Fran? aise par Oscar Bloch, Walther von Wartburg, septieme edition, Presses Universitaites de France, 1986.
  212. DEHF. Dictionnaire ёtymologique et historique du fransais, 1994.
  213. FWSD. Funk & Wagnalls Standard Dictionary. A Meridian Book, New American Libraiy, New York and Scarborough, Ontario, 1984.
  214. LPVLODCE. The Large Print Version of the Little Oxford Dictionary of Current English by George Ostler, Julia Swannell. — Leicester: Ulverscroft, 1987.
  215. LD. A Latin Dictionary ed. by Charlton T. Lewis, Charles Short. — Oxford: Clarendon Press, 1879.
  216. LLA. Longman Language Activator. Second Edition. Pearson Education Limited, 2002.
  217. LLCE. Longman Lexicon of Contemporary English. Tom McArthur. — L.: Longman Group Ltd, 1981.
  218. MEDAL. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. — Bloomsbury Publishing House, 2002.
  219. MWDS. Merriam Webster’s Dictionary of Synonyms. — Springfield, Mass.: Merriam Webster, Inc., 1984.
  220. MWOD. Merriam-Webster Online Dictionary (http://machaut. uchicago.edu/websters).
  221. MWOT. Merriam Webster Online Thesaurus (http://m-w.com/cgibin/mweb).
  222. NTC. NTC’s American English Learner’s Dictionary. The Essential Vocabulary of American Language and Culture / R.A. Spears. Ph.D. NTC Publishing Group, 1998.
  223. OD. Onelook Dictionary (www.onelook.com).
  224. OED. The Online Etymology Dictionary (www.etymonline.com.).
  225. OALDCE. The Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Fifth Edition. — Oxford University Press, 1999.
  226. C)ACD. The Oxford American College Dictionary (www.highbeam.com).31.0AD. Oxford American Dictionary / Eugene Ehrich, Stuart Berg Flexner, Gorton Carruth, Joyce M. Hawkins, Avons Publishers of Bard, Camelot and Discus Books, 1980.
  227. OCT. The Oxford Compact Thesaurus / Laurence Urdang. — Oxford University Press, 1997.
  228. ODEE. The Oxford Dictionary of English Etymology, ed. by S.T. Onions. -Oxford at Clarendon Press, 1969.
  229. ODSA. The Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms. — Oxford University Press, 1997.
  230. OLWD. Oxford Learner’s Wordfinder Dictionary / Hugh Trappes-Lemax. -Oxford University Press, 1997.
  231. OMT. The Oxford Minireference Thesaurus. — Oxford: Clarendon Press, 1992.
  232. OPDCE. The Oxford Pocket Dictionary of Current English, 2006 (www.highbeam.com).
  233. OSD. The Oxford Senior Dictionary / Joyce M.Hawkins. — Oxford University Press, 1988.
  234. PDESA. The Penguin Dictionary of English Synonyms and Antonyms. Penguin Books Ltd., 1992.
  235. RDGED. The Reader’s Digest Great Encyclopaedic Dictionary in three volumes. The Reader’s Digest Association. — London, Montreal and Cape Town, 1976.
  236. RNMT. Roget’s New Millennium™ Thesaurus (www.reference.com/ help/faq/roget.html).
  237. RNT. Roget’s The New Thesaurus, Houghton Mifflin Company. — Boston, 1995.
  238. RTEWP. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases. — Chancellor Press, 1982.
  239. ТТЕМ. Thesaurus of Traditional English Metaphors / P.R.Wilkinson. -London. New York, 1993.
  240. WCT. Webster’s Collegiate Thesaurus. — Springfield, 1976.
  241. WNWD. Webster’s New World Dictionary (http://en.wikipedia.org/wiki/).
  242. WSNCD. Webster’s Seventh New Collegiate Dictionary. G&C Merriam Company Publishers. — Springfield, Mass., 1971.
  243. WTNIDU. Webster’s Third New International Dictionary Unabridged. -Konemann, 1993.
  244. WN. Word Net ® 2.0. — a lexical database for English.
  245. UEED. A Universal Etymological English Dictionary / Nathan Bailey, Georg Olms Verlag Hildesheim. NY, 1969.
  246. Америка: Энциклопедия повседневной жизни / общ. ред. акад. РАЕН JI.H. Гейман. М.: Энциклопедическая Творческая Ассоциация, 1998.
  247. А .Я. Словарь конфликтолога. СПб.: Питер, 2006.
  248. Большой испанско-русский словарь / Лаврентий М. Калво. М.: Эспаньол, 1997.
  249. Большой испанско-русский словарь / Под ред. Б. П. Нарумова, 3-е изд. -М.: Русский язык, 1999.
  250. Большой итальянско-русский словарь / Зорько Г. Ф., Майзель Б. Н., Скворцова Н. А. 3-е изд. стереот. -М.: Русский язык, 1999.
  251. А.Е. Семантический словарь. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003.-200 с.
  252. Итальянско-русский учебный словарь / Черданцева Т. З. М.: Русский язык, 1976.
  253. КСКТ. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов — М.: МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997.
  254. А.В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М. Д. Литвинова. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 1984.
  255. Латинско-русский словарь / Дворецкий И. Х., 6-е изд. стереот. М.: Русский язык, 1976.
  256. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Научное издательство «Большая Российская Энциклопедия», 2002.
  257. . Английский язык: вчера, сегодня и завтра / Брайан Локкет М.: Русский язык — Медиа, 2003.
  258. А., Ботнер М. Т., Гейтс Дж. И. Словарь американских идиом. -СПб.: Лань, 1997.
  259. С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. -М.: Наука, 1978.-375 с.
  260. Новейший философский словарь. Сост. А. А. Грицанов. Мн.: Изд-во В. М. Скакун, 1998.
  261. Новый французско-русский словарь / Гак В. Г., Ганшина К. А. М.: Русский язык, 1998.
  262. Словарь по этике / Под ред. И. С. Кона. Изд. 4-е. М.: Политиздат, 1981.
  263. Современный философский словарь. Под ред. В. Е. Кемерова. Изд-во Панпринт, 1998, Лондон Франкфурт — на Майне — Париж — Люксембург — Москва — Минск.
  264. Толковый словарь английских пословиц / Рональд Райдаут, Клиффорд Уиттинг. СПб.: Лань, 1997.
  265. Философский словарь / под ред. И. Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. -М.: Республика, 2001.
  266. Философский энциклопедический словарь. М.: Инфра М, 1999.
  267. Aldington R. Death of a Hero. М.: Vyssaja Skola, 1985. 350 p.
  268. Bronte Ch. Jane Eyre. M.: Publishing House «Foreign Languages», 1 952 568 p.
  269. Cheever J. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1980. 343 p.
  270. Christie A. Mvsterv. The Case of the Perfect Maid The Third Flnnr Flat The' ' ~~ — '""1.age in the Mirror. The Red-handed League. Copyright 1989 by Houghton Mifflin Company. 151 p.
  271. Decker J. Assignment Devil’s Playground. Manor Books Inc., 1975 224 p.
  272. Dickens Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club. M.: Publishing House «Foreign Languages», 1949. 896 p.
  273. Dickens Ch. A Tale of Two Cities. M.: Progress Publishers, 1974. 415 p.
  274. Dreiser Th. Sister Carrie. M.: Higher School Publishing House, 1968.- 594 p.
  275. Dreiser Th. The Titan. M.: Publishing House «Foreign Languages», 1957. -604 p.
  276. Fitzgerald F.S. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1979.-357 p.
  277. Fleming I. On Her Majesty’s Secret Service. СПб, 2004. 224 p.
  278. Galsworthy J. The Forsyte Saga. The Man of Property. M.: Progress Publishers, 1974. 383 p.
  279. Galsworthy J. The Forsyte Saga. In Chancery. M.: Progress Publishers, 1974.-303 p.
  280. Galsworthy J. The Forsyte Saga. To Let. M.: Progress Publishers, 1975. -255 p.
  281. Galsworthy J. Modern Comedy. The White Monkey. M.: Progress Publishers, 1976.-303 p.
  282. Galsworthy J. Modern Comedy. Swan Song. M.: Progress Publishers, 1976. 303 p.
  283. Galsworthy J. Modern Comedy. The Silver Spoon. M.: Progress Publishers, 1976.-278 p.
  284. Golding W. Lord of the Flies, The Pyramid, Envoy Extraordinary. M.: Progress Publishers, 1982, 494 p.
  285. Heller J. Something Happened. Corgi Books, A Division of Transworld Publishers Ltd, 1976. 559 p.
  286. Hemingway E. A Farewell to Arms. M.: Progress Publishers, 1976. 320 p.
  287. Hemingway E. Fiesta. The Sun Also Rises. M., 1981. 248 p.
  288. Hemingway E. For Whom the Bell Tolls. M.: Progress Publishers, 1981. -560 p.
  289. Hemingway E. The Old Man and the Sea. Nakladatelstvi, Progress Moskva, 1971.-127 p.
  290. Kipling R. Captains Courageous. A Story of the Grand Banks. Complete and Unabridged, Charnwood Leicester, 1982. 234 p.
  291. Kipling R. The Light That Failed. M.: Progress Publishers, 1975. 285 p.
  292. Lawrence D.H. Odour of Chrysanthemums and Other Stories. M.: Progress Publishers, 1977.-293 p.
  293. Lewis S. Babbitt. M.: Publishing House «Foreign Languages», 1962. 453 p.
  294. Maugham W.S. The Razor’s Edge. M.: «Менеджер». 319 p.
  295. Modern American Short Stories. M.: Publishing House «Foreign Languages», 1960.-559 p.
  296. Modern English Short Stories. M.: Publishing House «Foreign Languages», 1961.-559 p.
  297. O’Hara J. Assembly. Popular Library. New York, 1960. 374 p.
  298. O’Henry. Selected Stories. M.: Progress Publishers, 1977. 375 p.
  299. Prichard K.C. Coonardoo (The Well in the Shadow). M.: Progress Publishers, 1973.-275 p.
  300. Robbins H. The Pirate. First Net Paperback Edition, 1975. 320 p.
  301. Salinger J.D. Nine Stories. Franny and Zooey. Raise High the Roof Beam, Carpenters. M.: Progress Publishers, 1982. 437 p.
  302. Shakespeare W. Two Tragedies (The Tragical History of Hamlet, Prince of Denmark- Macbeth). M.: Vyssaja Skola, 1985. 284 p.
  303. Stevenson R.L. The Pavilion on the Links. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde and other stories, essays, poems. M.: Progress Publishers, 1968.-515 p.
  304. Stevenson R.L. The Treasure Island. Complete and Unabridged. Charnwood Leicester, 1983.-292 p.
  305. Stevenson R.L. Kidnapped. Charnwood Leicester, 1982. 319 p.
  306. Twain M. Stories. Kiev Dnepro Publishers, 1979. 176 p.
  307. Voynich E.L. The Gadfly. M.: Publishing House «Foreign Languages», 1964. -343 p.195
Заполнить форму текущей работой