Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Метафоризация русских глаголов обработки как интерпретационный механизм: в сопоставлении с английским языком

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Ситуация обработки (одна из основополагающих ситуаций действительности) и в русском, и в английском языке многократно переосмысляется говорящим в процессах метафоризации. В русском языке от «созидательных» глаголов рождается множество метафорических значений с негативной оценкой. В английском языке в метафорических значениях представлены как негативные, так и позитивные коннотативные смыслы… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. Лексические парадигмы как основа когнитивных исследований
    • 1. 1. Типы лексических парадигм
      • 1. 1. 1. Лексико-семантическая группа как элемент лексической системы. Полевой принцип организации лексико-семантических групп
      • 1. 1. 2. Лексические классы слов и явление регулярной многозначности
      • 1. 1. 3. Сопоставительный аспект в изучении регулярной многозначности
    • 1. 2. Объект исследования. ЛСГ глаголов обработки в русском языке
      • 1. 2. 1. Проблемы определения границ ЛСГ
      • 1. 2. 2. Границы ЛСГ глаголов обработки
      • 1. 2. 3. Глаголы обработки и глаголы физического действия
      • 1. 2. 4. ЛСГ глаголов обработки в английском языке. Границы, особенности строения и семантический потенциал группы
    • 1. 3. Метафора как разновидность семантической деривации
      • 1. 3. 1. Традиции изучения метафоры
      • 1. 3. 2. Роль метафоры в описании языковой картины мира
      • 1. 3. 3. Изучение процессов метафорообразования
      • 1. 3. 4. Типы классификаций метафор
      • 1. 3. 5. Механизмы метафорообразования
        • 1. 3. 5. 1. Семантические компоненты производящего значения и их роль в метафорическом переносе
        • 1. 3. 5. 2. Комплексная производящая основа метафор, образованных от глаголов обработки
        • 1. 3. 5. 3. Метафорическое моделирование
  • ГЛАВА 2. Описание метафорического поля ЛСГ глаголов обработки
    • 2. 1. Понятие метафорического поля
    • 2. 2. Анализ возможных путей построения классификации метафорических единиц (тематическая классификация и классификация на основе метафорических признаков)
    • 2. 3. Метафорическое поле глаголов обработки в диахронном аспекте
    • 2. 4. Тематический подход к описанию метафорического поля. Метафорическое поле в динамическом аспекте
    • 2. 5. Семасиологический подход к описанию единиц метафорического поля. Семантические компоненты ситуации обработки как основание семантической деривации
      • 2. 5. 1. Характеристика «участников» прототипической ситуации физического воздействия (обработки)
      • 2. 5. 2. Роль семантических компонентов ситуации обработки в образовании русских метафор
    • 2. 6. Семантический потенциал глаголов обработки в русском и английском языках: общее и различное
      • 2. 6. 1. Комплексная производящая основа метафор, образованных от глаголов обработки
      • 2. 6. 2. Сопоставление метафорических полей (в русском и английском языках)
      • 2. 6. 3. Роль семантических компонентов ситуации физического воздействия в образовании английских метафор
    • 2. 7. Механизмы метафоризации в отражении внеязыковых ситуаций (в русском и в английском языках)

Метафоризация русских глаголов обработки как интерпретационный механизм: в сопоставлении с английским языком (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данное диссертационное исследование посвящено изучению метафорических механизмов и их роли в отражении и интерпретации различных внеязыковых ситуаций в русском языке в сопоставлении с английским. Метафора признаётся нами вслед за целым рядом исследователей (С. Ульман, М. Блэк, И. Ричарде, М. Тернер, Дж. Сёрль, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Д. Н. Шмелёв, В. Г. Гак, И. А. Стернин, Е. В. Падучева, Н. Д. Арутюнова, Г. Н. Скляревская, В. Н. Телия, А. П. Чудинов, З. Ю. Петрова, В. П. Москвин, З. И. Резанова, О. И. Блинова, О. Н. Лагута и др.) одним из видов семантической деривации и определяется как «вторичная косвенная номинация при обязательном сохранении семантической двуплановости и образного элемента» (Г.Н. Скляревская), а также как «вербализированный приём мышления о мире» (Н.Д. Арутюнова). Изменения, происходящие в результате метафорических преобразований в системе семной организации лексических единиц, влияют на формирование новых парадигматических отношений, новых семантических полей, на пополнение лексических средств интерпретации и категоризации внеязыковой действительности.

В настоящем исследовании предпринимается попытка описания особой лексической парадигмы — метафорического поля, образующегося в результате семантических сдвигов в значениях глаголов лексико-семантической группы обработки (см. такие глаголы, как пилить, точить, резать, рубить, колоть, сверлить, долбить, буравить, чистить, кроить, скоблить, скрести, драть, шлифовать, полировать, чеканить, жать, давить, жечь, сушить, варить, мариновать, утюжить и т. д.). Обращение к строению этого метафорического поля, системным отношениям между его элементами, анализу процессов семантических преобразований, лежащих в основе формирования метафорического поля, ведёт нас к изучению интерпретационного и когнитивного потенциала данного участка лексической системы.

Актуальность определяется комплексным характером исследования: основой когнитивного описания лексической системы являются результаты структурно-системного анализа лексических парадигм.

В данной работе метафорический процесс изучается как когнитивный, связанный с процессами восприятия действительности, получения и переработки информации о мире. Такое исследование метафорического отображения действительности находится в русле лингвистического «интерпретационизма» (В.З. Демьянков), который связан с выявлением языковых механизмов интерпретации человеком мира и себя в этом мире. Исследование интерпретационных аспектов метафорической семантики представляется актуальным и перспективным.

В центре внимания современной лингвистики находятся проблемы пересекаемости лексических множеств, их изучение с функциональных, прагматических и когнитивных позиций. Признаётся, что существование и функционирование лексических парадигм не предполагает жёстких и закреплённых границ. Объектом исследования во многих работах становится не только лексико-семантическая группа, но и «укрупнённые» семантические множества (семантическое поле, ассоциативно-семантическое поле, функционально-семантический класс и т. д.). Многие исследователи отмечают, что изучение семантического своеобразия отдельных слов требует выхода в макросемантику, «оперирующую большими пространствами смыслов» (Т.И. Вендина). С опорой на когнитивные характеристики рассматриваются целые блоки лексем, которые фиксируют различные типы знаний о действительности (см. работы Н. Д. Арутюновой, Е. С. Кубряковой, Г. И. Кустовой, Р. И. Розиной, Е.В. Рахилиной).

В нашей работе мы обращаемся к исследованию семантического потенциала определённой лексико-семантической группы, продолжая существующие традиции описания лексических парадигм, накопленные в русистике. Поскольку лексико-семантическая группа — это динамическая система, то актуальным является анализ её развития, выявление динамики процессов метафоризации. В работе рассматриваются процессы семантического варьирования глаголов обработки (начиная с XI в.) и семного варьирования в современном дискурсе.

Теоретической основой исследования послужили следующие положения:

1) лексико-семантическая группа является лексической макропарадигмой, единицы которой объединены общей архисемой, имеют типичную сочетаемость и обладают свойствами регулярной многозначности и функциональной эквивалентности (Э.В. Кузнецова, Д. Н. Шмелёв, А. А. Уфимцева, И. А. Стернин, В. Г. Гак, М. В. Никитин, Л. А. Новиков, Ю. Д. Апресян, Л. Г. Бабенко и др.);

2) семантическое поле является инструментом описания фрагментов языковой картины мира (В. Гумбольдт, Э. Сепир, У. Чейф, Ю. Н. Караулов, Ю. С. Степанов, А. Вежбицкая, Б. А. Серебренников, Н. Д. Арутюнов, Н. Е. Сулименко, Е. С. Яковлева, Е. В. Урысон, JI.B. Зубова, Т. А. Трипольская, А. Д. Шмелёв, Т. В. Булыгина, И. Б. Левонитина, А. А. Зализняк и др.);

3) сопоставительное исследование семантических парадигм позволяет выявить национально-культурные аспекты языкового отражения действительности (С. Ульман, В. Г. Гак, Э. Косериу, А. Вежбицкая, И. В. Арнольд, P.M. Гайсина, О. Н. Селиверстова и др.).

Объектом исследования является лексико-семантическая группа глаголов обработки в русском и английском языках, а предметом исследования являются процессы семантической деривации и специфика метафорического поля на основе данной группы, которое рассматривается в динамическом аспекте.

Цель данной работы заключается в том, чтобы выявить семантические механизмы, ведущие к формированию метафорического поля на основе ЛСГ глаголов обработки в русском языке (в сопоставлении с английским), соотнести метафорообразующие признаки в двух языках, а также определить роль данного метафорического поля в отражении и интерпретации действительности.

Для достижения этой цели необходимо решить ряд исследовательских задач:

1) определить место ЛСГ глаголов обработки в лексической системе русского языка, установить отношение этой группы к тематическому классу глаголов физического действия и к смежным лексико-семантическим группам, выделить единицы этой лексической парадигмы, активно участвующие в процессах метафорообразования в русском и в английском языках;

2) выявить семантическую основу метафоризации глаголов обработки в русском и в английском языках;

3) соотнести тематическую классификацию и классификацию на основе метафорообразующих признаков («семасиологическую»), чтобы выявить специфику механизмов метафорообразования, обнаружить взаимосвязь зон метафорического поля и комплексов метафорообразующих признаков;

4) построить метафорическое поле глаголов обработки в русском и английском языках, сопоставить исследуемые метафорические поля, рассмотреть динамические процессы, влияющие на изменение состава метафорического поля, выявить особенности семантического потенциала изучаемых глаголов в двух языках, общее и различное в механизмах метафоризации глаголов обработки;

5) определить ведущие метафорообразующие признаки русских и английских глаголов обработки (инструмент, способ действия, прилагаемое усилие, звук и пр.) с тем, чтобы описать механизм образования метафор;

6) описать роль метафорообразующих признаков в концептуализации различных ситуаций действительности (речи, физического и эмоционального состояния, физического и эмоционального воздействия и т. д.), определить роль данных метафорических признаков в формировании национальной языковой картины мира (далее — ЯКМ).

При решении поставленных задач нами использовались методы дефиниционного, компонентного, контекстуального, когнитивного анализа, метод полевого структурирования, сопоставительные методики анализа лексических систем неродственных языков, элементы дистрибутивного метода. При лингвистическом описании метафорического высказывания учитывались его прагматические характеристики (учёт параметров речевой ситуации).

Материал исследования представлен в виде двух картотек (картотеки словарных значений и картотеки текстовых употреблений) для русского и английского языков. Словарная картотека была сформирована в результате сплошной выборки из словарей русского языка (БАС, MAC, словари синонимов, омонимов) и словарей английского языка (толковые словари Longman, Collins 7.

English Dictionary, А. Хорнби, B.K. Миллера и др., словари синонимов и глагольных словосочетаний). Для русской контекстной картотеки привлекались произведения русских писателей XIX—XXI вв.еков, публицистические и научно-популярные издания, также использовались записи разговорной речи и звучащих текстов радиопередач. Сбор материала проводился с привлечением данных Национального корпуса русского языка («Рускорпора»), Тюбингенских и Уппсальских корпусов русских текстов. Составление английской контекстной картотеки осуществлялось с помощью британского национального корпуса английского языка (BNC), американского национального корпуса текстов (BANC), также привлекались записи разговорной речи. Объём картотеки — 2500 русских и около 2000 английских контекстов).

Научная новизна работы определяется, во-первых, тем, что «реконструкция» ситуации физического воздействия (обработки), выявление её составляющих, актуальных и значимых для носителей языка, позволяет понять, как через ситуацию физического воздействия интерпретируются основополагающие ситуации физического мира, внутренние психические и ментальные процессы, речевое взаимодействие субъектов и т. д.

Во-вторых, в работе были выявлены различия в строении метафорического поля в двух языках. Метафорические поля в русском и в английском языке отличаются количественно (английское метафорическое поле имеет больший объём, что связано с большим количеством производящих JICB и с участием предложно-падежных компонентов в образовании метафор) и качественно (исследуемые метафорические поля имеют различную тематическую организацию).

В-третьих, было установлено, что в исследуемых языках возникновение метафор на основе ЛСГ глаголов обработки связано с комплексом метафорообразующих признаков («инструмент», «способ действия», «усилие», «объект», «время», «звук» и т. д.). В русском языке ведущим является признак «инструмент», который при поддержке других семантических признаков участвует в образовании метафор, отображающих спектр переживаемых субъектом состояний (эмоциональных, ментальных, физических), различные 8 типы речевого воздействия и манеру речи, физическое воздействие, интенсивные действия и т. д. В процессах вторичной номинации английского языка особенно востребован такой семантический признак, как «способ действия», который при поддержке других семантических признаков участвует в образовании различных речевых метафор, метафор физического воздействия, ментальной деятельности и т. д.

Немаловажно, что производящая основа метафорического значения в русском и в английском языках может быть комплексной: признаки, участвующие в образовании метафор, могут одновременно относиться к разным лексико-семантическим вариантам многозначного слова, а также к разным словам-омонимам, сохраняющим семантическую связь. Вследствие этого метафора способна описывать смежные, взаимосвязанные ситуации действительности.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Ядерные элементы лексико-семантической группы глаголов обработки в русском и английском языках являются базой для формирования целого спектра метафорических значений. Метафоризация глаголов обработки осуществляется благодаря актуализации семантических компонентов различного ранга производящих ЛСВ (денотативных и ассоциативных). Производящая база метафоры может быть сложной, комплексной: в метафорический процесс могут втягиваться ЛСВ смежных групп (разделения, нанесения удара, очищения и т. д.).

2. При образовании метафор важную роль играют представления о структуре прототипической ситуации физического воздействия (обработки), о её обязательных и факультативных «участниках». Семантическое развитие глаголов обработки ведёт к образованию метафорического поля — вторичной лексической парадигмы, объединённой единой производящей основой, общностью метафорообразующих признаков и сходными механизмами семантической деривации. Различные зоны метафорического поля возникают при участии и взаимодействии таких метафорообразующих признаков, как инструмент", «способ действия», «усилие (сила)», «объект», «материал», «время», «звук» и т. д.

3. Метафорическая интерпретация различных фрагментов реальности в русском и английском языках имеет сходства и различия. Общим является то, что единицы метафорического поля в двух языках способны описывать физическое и эмоциональное состояние человека, ментальные процессы, различные речевые действия, физическое воздействие и т. д. Особенности английского метафорического поля связаны с тем, что в его составе обнаруживаются метафоры критики, обмана, злословия, большое количество нерегулярных метафор, а также практически отсутствуют метафоры интенсивного действия.

4. Метафорическое поле имеет тенденцию к расширению, втягиванию глагольных единиц в процессы лексико-семантического и семного варьирования. В результате этого метафорическое поле расширяется, в нём образуются переходные зоны, состоящие из метафорических единиц, способных описывать смежные, пограничные внеязыковые ситуации (физического и эмоционального состояния, речевого поведения и речевого воздействия, ментального и эмоционального состояния).

5. Ситуация обработки (одна из основополагающих ситуаций действительности) и в русском, и в английском языке многократно переосмысляется говорящим в процессах метафоризации. В русском языке от «созидательных» глаголов рождается множество метафорических значений с негативной оценкой. В английском языке в метафорических значениях представлены как негативные, так и позитивные коннотативные смыслы. Обнаруживается специфика в метафорическом выражении физических ощущений: в русском языке основным средством передачи семантики болевых ощущений является безличная конструкция, в английском языке — личная конструкция, в которой боль выступает как «субъект» воздействия на человека. С помощью русских метафор отображается негативное эмоциональное состояние человека, вызванное «внутренними раздражителями» (мысли, чувства, эмоции, образы, воспоминания и под.), эмоциональное состояние,.

10 описываемое английскими метафорами, по преимуществу связано с контактом человека и мира, с действием «внешних раздражителей». В русской и в английской ЯКМ по-разному представлено речевое и эмоциональное воздействие на человека: роль воздействующего субъекта, продолжительность, причины и цели воздействия оцениваются говорящими по-разному.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что её результаты вносят определённый вклад в общую теорию семантической деривации, теорию метафоры. Обосновывается, что глагольная метафора может иметь сложную, комплексную производящую семантическую базу.

Результаты работы продолжают традиции изучения лексических парадигм и семантических полей, дополняют исследование национальных ЯКМ. Конструирование картины мира опирается на результаты структурно-системного и функционально-семантического описания лексических парадигм. Обращение к строению метафорического поля позволяет осмыслить, как с помощью метафоры описываются смежные денотативные ситуации, взаимообусловленные процессы внутреннего мира человека и внешнего мира. Механизмы метафоризации используются как интерпретационный механизм описания и моделирования эмоционального и физического состояния, репрессивного речевого и физического воздействия, речевого поведения, интеллектуальной деятельности и т. д. Данное исследование способствует осмыслению проблем языковой категоризации и концептуализации человеческого опыта. Сопоставительный аспект работы помогает раскрыть сущность метафоры как универсального семантического механизма, а также выявить специфику механизмов метафоризации в исследуемых языках.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что полученные в ходе исследования данные могут быть использованы при разработке спецкурсов по лексической семантике, сравнительной лексикологии, когнитивной лингвистике, лингвистическому анализу текста, адресованных студентам-филологам, будущим преподавателям русского как иностранного и переводчикам.

Апробация работы: основные положения диссертационного исследования обсуждались на Третьих, Четвёртых, Пятых, Седьмых Филологических чтениях (г. Новосибирск, НГПУ, 2002, 2003, 2004, 2006 гг.), на IV международной научной конференции «Язык в поликультурном пространстве: теоретические и прикладные аспекты» (Томск, ТПУ, 2004 г.), на III Международной научно-практической конференции «Прикладная филология и инженерное образование» (Томск, ТПУ, 2005 г.), на, а также на заседаниях кафедры современного русского языка НГПУ (2002;2007гг.). Содержание работы отражено в 5 публикациях.

Структура работы: диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы. Первая глава посвящена рассмотрению общетеоретических проблем, связанных с определением границ объекта исследования и выявлением сущности метафорического переноса. Во второй главе моделируется и описывается метафорическое поле, образованное на основе изучаемой ЛСГ в русском и английском языках, сопоставляется строение поля и метафорообразующие признаки в двух языках.

Заключение

.

Лингвистические исследования, направленные на изучение метафорических преобразований и возникновение новых значений, позволяют получить данные о том, как складываются структуры знания о мире, каковы языковые средства интерпретации действительности, что представляет собой когнитивный процесс.

Ситуация обработки, отраженная во многих глагольных значениях является одной из основополагающих ситуаций действительности, она включается в ряд ситуаций физического воздействия на объект, «связывает» ЛСВ многозначного слова и некоторые глаголы-омонимы, является определённым семантическим «инвариантом», задействованным в процессах семантической деривации. Формирование новых метафорических значений связано с преобразованием семантического потенциала производящих ЛСВ обработки, ЛСВ смежных лексико-семантических групп, слов-омонимов. Комплексный характер производящей основы не всегда позволяет определить роль тех или иных компонентов базовых значений в образовании метафоры, метафора рождается благодаря переосмыслению денотативных и связанных с ними коннотативных компонентов нескольких значений.

Сопоставление ЛСГ глаголов обработки в русском и в английском языках и анализ формирования вторичных лексических парадигм позволяет говорить о том, что различия в детализации прототипической ситуации обработки влияют на направления метафорического переноса и организацию метафорических полей в двух языках.

Метафорическое поле — это динамическая семантическая парадигма, образованная благодаря реализации семантического потенциала определённой лексической группировки. Тематическое строение метафорического поля в каждом из языков имеет свою специфику, что связано с выделением различных типов метафорических групп, с существованием «переходных» зон, с соотношением ядра и периферии поля.

В процессе развития языка метафорическое поле изменяется: закрепляются новые значения, расширяется соответствующая зона метафорического поля, другие же метафорические значения исчезают (например, в современном русском языке утеряны некоторые метафоры речи). В рамках поля возникают зоны возможного расширения, что связано с процессами семного варьирования многих метафорических единиц поля. В результате этого метафорические единицы способны описывать смежные, пограничные внеязыковые ситуации (например, ситуации перехода от физического состояния к эмоциональному состоянию, от физического состояния к возникновению ментальных процессов, от манеры произнесения — к речевому воздействию на другого субъекта, от речевого поведения — к поведению в широком смысле и т. д.).

В образовании метафорического поля на основе глаголов обработки сквозными семантическими компонентами являются компоненты «инструмент» и «способ действия». Эти признаки «тянут» за собой представления о других «участниках» ситуации обработки, могут получать ассоциативное переосмысление в процессе образования метафор, в результате чего рождается множество метафорических значений, отражающих различные типы состояния, воздействия на человека, речевого поведения, интенсивных действий и т. д. Компонент «инструмент» востребован в образовании метафор эмоционального и физического состояния, ментальных процессов, синкретичных метафор, метафор речевого воздействия. «Способ действия» связан с векторной направленностью, типом преобразования объекта, длительностью, особыми усилиями, которые прилагает субъект действия, этот компонент участвует в появлении многих речевых метафор, метафор эмоционального и физического воздействия, метафор-интенсивов. Установлено различное соотношение этих метафорических признаков в формировании метафорического поля в русском и в английском языках. Одни и те же метафорические признаки в двух языках могут реализовать различные модели метафоризации, могут переосмысляться по-разному. Нами выявлено, что метафоры английского и русского языков по-разному представляют ситуации физического и эмоционального состояния, эмоционального воздействия на человека, речевого взаимодействия. В русских и в английских метафорических наименованиях закреплены представления носителей языка о ценностных установках, которые проявляются в том или.

214 ином типе поведения, о целях участников речевого процесса и о речевых ролях этих участников, о факторах и причинах изменения физического и эмоционального состояния, о различных способах «контакта» с внутренним и внешним миром.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Б.А. Синтаксические потенции глагола (в сопоставлении с другими частями речи) / Б. А. Абрамов. // Филологические науки, № 3, 1966 -с. 35−70.
  2. , В.Г. Основы теории грамматики / В. Г. Адмони. М., 2004.
  3. Адрианова-Перетц, В. П. Очерки поэтического стиля древней Руси / В.П. Адрианова-Перетц. М., Л., 1947.
  4. Аналитические конструкции в языках различного типа. М., 1967.
  5. , В. Ю. Метафоры в семантическом представлении эмоций / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян. // Вопросы языкознания. 1993. — № 3.
  6. , Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова / Ю. Д. Апресян. // Русский язык: проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке.-М., 1992. С. 45−64.
  7. , Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. / Ю. Д. Апресян.-М., 1974.
  8. , ЮД. Метафора в лексикографическом толковании эмоций / Ю. Д. Апресян. // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — 27−35.
  9. , Ю.Д. Некоторые итоги дистрибутивно-трансформационного исследования семантики русского глагола. / Ю. Д. Апресян. // Материалы VII Международного методологического семинара преподавателей русского языка стран социализма. М.: Изд-во МГУ, 1967.
  10. , В.М. Лексическая семантика глагола и способ представления ситуации («сцены») / В. М. Аринштейн // Лексическая семантика и части речи. -Л., 1986.-С. 15−23.
  11. , И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста / И. В. Арнольд // Текст как объект комплексного анализа в ВУЗе. -Л., 1984. С. 3−11.
  12. , И.В. Семантическая структура слова в английском языке и методы её исследования / И. В. Арнольд. Л., 1966.
  13. , Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») /Н.Д. Арутюнова//Вопросы языкознания. 1987. -№ 3. — С. 3−19.
  14. , Н.Д. Метафора / Н. Д. Арутюнова // Энциклопедия «Русский язык». М., 1979.
  15. , Н.Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 1990. — С. 5−32.
  16. , Н.Д. От редактора / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Модели действия. М., 1992. — С. 3−4.
  17. , Д.Н. Мир как текст в поэтике Иосифа Бродского / Д. Н. Ахапкин // Современные языковые процессы. СПб., 2003. — С. 131−145.
  18. , О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. 2-е изд. -М.: Советская энциклопедия, 1969 — 607 с.
  19. , Л.Г. Лексико-семантические группы глаголов и семантические модели предложения / Л. Г. Бабенко // Лексико-семантические группы русских глаголов. Иркутск, 1989. — С. 97−112.
  20. , Л.Г. Взаимодействие лексики и грамматики под парадигматическим углом зрения / Л. Г. Бабенко // Русская глагольная лексика: Пересекаемость парадигм. Екатеринбург, 1997. — С. 18−30.
  21. , Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке / Л. Г. Бабенко. Свердловск: Изд-во Уральского гос. ун-та, 1989. — 184 с.
  22. , Б.Б. Частицы с пространственным значением в современном английском языке / Б. Б. Базарова // Английский лексикон: познание и культура. -М., 1997.-С. 25−32.
  23. , Л.В. Роль метафоризации в становлении и развитии лексико-семантической системы: автореф. дисс.. докт. филол. наук. Саратов, 1999. -42 с.
  24. , Ш. Французская стилистика / Ш. Балли. М., 1961. — 298с.
  25. , А.Н. Воскрешение метафоры / Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. // Словарь русских политических метафор. М., 1994.
  26. , Н.И. Глагольная метафора в синтагматическом аспекте / Н. И. Бахмутова // Вопросы стилистики: стилистические средства языка. -Саратов, 1984.
  27. , Н.И. О понятии регулярности в развитии переносного значения слова / Н. И. Бахмутова // Проблемы развития языка. Вып. 1. Саратов, 1977.-С. 26−35.
  28. , Э.Г. Структурно-семантические и функциональные характеристики глагольных аналитических лексем в современном английском языке: автореф. дисс. канд. филол. н. -М, 1995. 17 с.
  29. , JI.A. Глаголы с инкорпорированным Объектом в русском языке: семантические классы и модели управления / JI.A. Бирюлин // Филологические этюды: сб. научных статей памяти Ю. А. Пупынина. Новосибирск: Изд. НГПУ, 2006. — С. 22−54.
  30. , Т.С. Символы Богоматери в церковнославянском языке / Т. С. Борисова. Новосиб. гос. ун-т — Новосибирск, 2001. — 145 е.,
  31. , H.A. Особенности семантической структуры лексико-семантической группы глаголов разделения / H.A. Боровикова // Семантические классы русских глаголов. Межвузовский сб. научн. трудов. Свердловск, 1982. -С. 66−70.
  32. , H.A. Регулярное речевое семантическое варьирование глаголов / H.A. Боровикова // Классы глаголов в функциональном аспекте. -Свердловск, 1986.-С. 113−123.
  33. , В.Д. Новая глагольная лексика в современном русском языке: автореф. дисс.. канд. филол. н. СПб, 1993. — 17 с.
  34. , М.Ю. Лексическая энантиосемия в сопоставительном аспекте (на материале совр. англ. и франц. языков): автореф. дисс.. канд. филол. н. -Екатеринбург, 1998.
  35. , Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке / Т. В. Булыгина // Семантические типы предикатов. -М: Наука, 1982. С. 7−85.
  36. , Ж. Язык: Лингвистическое введение в историю / Ж. Вандриес. -М., 2004.-408с.
  37. , Л.М. Семантика русского глагола (Глаголы речи, звучания и поведения) / Л. М. Васильев. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1981 — 72 с.
  38. , Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли, речи / Л. М. Васильев // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971.
  39. , Л.М. Современная лингвистическая семантика / Л. М. Васильев. -М.: Высшая школа, 1990.
  40. , Л.С. Теория семантических полей. Обзоры / Л. С. Васильев // Вопр. языкознания. 1975. -№ 5.
  41. , Е.Ю. Картина мира в языковой метафоре / Е. Ю. Ваулина, Г. Н. Скляревская// Scando-Slavica, Tomus 41. 1995. -С. 200−213.
  42. , А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая / Пер. с англ. Шмелева А. Д. / под ред. Булыгиной T.B. М.: Языки русской культуры, 1999. — 777 с.
  43. , А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
  44. , Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования / Т. И. Вендина. М: Индрик, 1998 — 236 с.
  45. , В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В. В. Виноградов.-М., 1977.-С. 162−189.
  46. , Г. О. Филологические исследования: Лингвистика и поэтика / Г. О. Винокур. М.: Наука, 1990. — 452 с.
  47. , Е.М. Метафора и оценка / Е. М. Вольф // Метафора в языке и тексте. -М., 1988.-С. 52−65.
  48. , Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке / Е. М. Вольф // Логический анализ языка. М., 1989. — С. 55−75.
  49. , P.M. К проблеме лексического аналитизма в современном русском языке: (На материале глагольной лексики) / P.M. Гайсина // Инновационные проблемы филологической науки и образования. Уфа, 1999. — С. 424.
  50. , P.M. Сопоставительное описание лексических полей. (На материале разносистем. яз.) / P.M. Гайсина. Уфа, 1990. — 67 с.
  51. Гак, В. Г. Русская динамическая языковая картина мира / В. Г. Гак // Русский язык сегодня. М., 2000. — Вып. 1. — С. 36−44.
  52. Гак, В.Г. К диалектике семантических отношений в языке / В. Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. — С. 73 — 92.
  53. Гак, В. Г. Метафора: универсальное и специфическое / В. Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  54. Гак, В. Г. Синтаксис эмоций и оценок / В. Г. Гак // Функциональная семантика: оценка, экспрессивность, модальность М., 1996. — С. 20−32.
  55. Гак, В. Г. Сопоставительная лексикология. / В. Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977.-264 с.
  56. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. М., 1998.
  57. , В.Б. Типология структурных связей, организующих лексико-семантическое поле (на примере поля «Жизнь смерть» в русском и английском языках): автореф. дисс. канд. филол. н. — Воронеж, 1984.
  58. , Б.Ю. К проблеме семантической типологии / Б. Ю. Городецкий. М.: Изд-во МГУ, 1969. — 564с.
  59. , В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984.-398 с.
  60. , Е.А. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского и французского языков) / Е. А. Гутман, Ф. А. Литвин, М. И. Черемисина // Национально-культурная специфика речевого поведения.-М., 1977.-С. 147−166.
  61. , И.В. Аналитическая лексическая единица и её однословные синонимы / И. В. Гюббенет // Проблемы аналитизма в лексике. М., 1967.
  62. , В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 17−33.
  63. , H.A. Лексико-семантическое поле «культура» в языковой картине мира: автореф. дисс. канд. филол. н. Донецк, 1996. — 16 с.
  64. , JI. Понятие лингвистической переменной и его применение к приятию приближенных решений / Л.Заде. М.: «Мир», 1976.
  65. , A.A. Ключевые идеи русской языковой картины мира / A.A. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелёв. -М., 2005. 540с.
  66. , A.A. Феномен многозначности и способы его описания / A.A. Зализняк // Вопр. языкознания. 2004. — № 2.
  67. , A.M. Структурно-семантический анализ словообразовательного гнезда «бить»: автореф. дисс. канд. филол. н. Ташкент, 1981.
  68. , Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г. А. Золотова. М., «Наука», 1982. — 368 с.
  69. , H.A. Об одной метафорической категории / H.A. Илюхина // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1994. — С. 24−32
  70. , С.И. О механизме формирования переносных значений / С. И. Камелова // Облик слова: сб. ст. / под ред. Л. П. Крысина. М., 1997. — С. 58 -64.
  71. , Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно вербальная сеть / Ю. Н. Караулов. М., 1999.
  72. , Ю.Н. Грамматика в ассоциативно-вербальной сети / Ю. Н. Караулов // Современные модели психологии речи и психолингвистики. -М., 1990.-С. 10−28.
  73. , Ю.Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов М.: Наука, 1976.-355с.
  74. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М., 1987.
  75. , С.Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. -Л.: Наука, 1972.-216 с.
  76. , И.М. Лингвистическая семантика / И. М. Кобозева. М.: УРСС, 2000.-346с.
  77. , H.A. Словоупотребление в русской поэзии начала века / H.A. Кожевникова. М.: Наука, 1986. — 253 с.
  78. , H.A. Лексико-семантическя группа глаголов изменения функционального состояния в современном русском языке / H.A. Козельская. -Воронеж, 1984.
  79. , Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский / Отв.ред. Шахнарович. М.: Наука, 1990.
  80. , Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во МГУ, 1969. — 192с.
  81. , O.A. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: автореф. дисс.. докт. филол. н. М., МГУ им. М. В. Ломоносова., 2000. — 45 с.
  82. , Б.И. Учение о слове и о словарном составе языка / Б. И. Косовский. Минск, 1974. — 270с.
  83. , Е.Г. Понятие межъязыковой эквивалентности в семантических теориях / Е. Г. Которова. Томск, 1997. — 94 с.
  84. , В.И. Русские глаголы и предикативы: Словарь сочетаемости / В. И. Красных. М.: Арсис Лингва, 1993. — 227с.
  85. , A.A. Принципы выделения ядра лексико-семантической системы / A.A. Кретов // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж, 1987.-С. 84−93.
  86. , М.А. Семантика / М. А. Кронгауз. М., 2001. — 399 с.
  87. , Е.С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка: Модели действия: сб. ст. / под ред. Н. Д. Арутюновой, Н. К. Рябцевой. -М.: Наука, 1992. С. 84−90.
  88. , Е.С. Когнитивные аспекты морфологии / Е. С. Кубрякова // Язык: теория, история, типология. М., 2000. — С. 22−27
  89. , Е.С. Память и её роль в исследовании речевой деятельности / Е. С. Кубрякова // Текст в коммуникации, сб. научн. трудов. М., 1991. — С. 4−21.
  90. , Е.С. Язык и знание / Е. С. Кубрякова. М., 2004.
  91. , A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу / A.M. Кузнецов. -М.: Наука, 1986. 125с.
  92. , И.С. История переносных употреблений цветообозначений в памятниках русской письменности XVII XVIII веков: автореф. дис.. канд. филол. наук / Моск. гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина. — М., 1989. — 16 с.
  93. , Э. В. Ступенчатая идентификация как средство описания семантических связей слов / Э. В. Кузнецова // Вопросы металингвистики. Л., 1973.-С. 84−94.
  94. , Э.В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. М.: Высш. шк., 1982.
  95. , Э.В. Лексико-семантические группы русских глаголов (словарь-справочник) / Э. В. Кузнецова. М., 1988.
  96. , Э.В. О принципах и методах выделения объёма семантических классов русских глаголов / Э. В. Кузнецова // Классы слов и их взаимодействие. Свердловск, 1979. — С. 5−12.
  97. , Э.В. О статусах слова / Э. В. Кузнецова // Исследования по семантике. Уфа, 1983.
  98. , Э.В. Части речи и лексико-семантические группы / Э. В. Кузнецова // Вопр. языкознания. 1975. — № 8. — С. 78−86.
  99. , Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений / Г. И. Кустова // Вопр. языкознания. 2000. — № 4. — С. 85−109.
  100. , Г. И. О семантическом потенциале слов энергетической и экспериенциальной семантики / Г. И. Кустова // Вопр. языкознания. 2005. -№ 3. — С. 53−79.
  101. , Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения / Г. И. Кустова. М: Языки славянской культуры, 2004. — 472с.
  102. , О.Н. Метафорология: теоретические аспекты / О. Н. Лагута. -Новосибирск, 2003.
  103. , Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. — С. 126−170
  104. , H.A. Глагольное аналитическое слово в современном английском языке / H.A. Лапоногова. М., 1967.
  105. , М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) / М. Н. Лапшина. СПб., 1998. \.Левин, Ю. И. Русская метафора: синтез, семантика, трансформация / Ю. И. Левин // Ученые записки ТГУ, 1969. — Вып. 236.
  106. Лексико-семантические группы современного русского языка. М., 1985.
  107. Лексические группы в русском языке XI—XVII вв. М., 1991. — 193 с.
  108. , Ф.А. Полисемия и омонимия служебных слов / Ф. А. Литвин // Служебные слова. Новосибирск, 1987. — С. 76−83.
  109. , А.Х. Типы семантического варьирования прилагательных поля «Восприятие» (на материале английского, русского и французского языков) /
  110. A.Х. Мерзлякова. М., 2003.
  111. Мишанкина, Н. А Феномен звучания в интерпретации русской языковой метафоры: автореф. дисс. канд. филол. наук. Томск, 2002. — 23 с.
  112. , С. А. Семантическое поле глаголов восприятия и дейксис / С. А. Моисеева // Технологии гуманитарного поиска: Лингвистика. История. -Белгород, 2000. С. 31−43.
  113. , В.П. Русская метафора: параметры классификации / В. П. Москвин // Филологические науки. 2000. -№ 2. — С. 66 — 74.
  114. , A.M. Пространственные метафоры как фрагмент русской языковой картины мира: автореф. дисс. канд. филол. наук. Томск, 2003. — 28 с.
  115. , М.В. Лексическое значение слова / М. В. Никитин. М., 1983.
  116. Ничман, 3. В. Глаголы говорения в сочетании с прямой речью /
  117. B.З. Ничман // Проблемы русской лексикологи. Новосибирск, 1974.
  118. JI.A. Избранные труды / Л. А. Новиков М., 2001. — 672 стр.
  119. Общее языкознание. Внутренняя структура языка / под ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1972.
  120. Е.О. Концептуальная метафора / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С. 65−77.
  121. Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике: сб. ст. / под ред. Т. И. Стексовой. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 1999.
  122. , Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка /Р.И. Павилёнис. М.: Наука, 1983.
  123. , Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке / Н. В. Павлович. М., 1995. — 527 стр.
  124. , Е.В. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации / Е. В. Падучева // НТИ / ВИНИТИ. Сер. 2, Информационные процессы и системы. М., 1997. — N 1. — С. 18−30.
  125. , Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость / Е. В. Падучева. // Логический анализ языка: Модели действия: сб. ст. / под ред. Н. Д. Арутюновой, Н. К. Рябцевой. М.: Наука, 1992. — С. 69−77.
  126. , Е.В. Динамические модели в семантике лексики / Е. В. Падучева. -М.: Школа «Языки славянской культуры», 2004. 607 с.
  127. , Е.В. О семантической деривации: слово как парадигма лексем / Е. В. Падучева. // Русский язык сегодня. -М.: Азбуковник, 2000. Вып. 1. — С. 395−417.
  128. Панкрац, Ю. Г Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней / Ю. Г. Панкрац. Минск, 1992.
  129. , В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу / В. В. Петров // Вопросы языкознания. 1990. -№ 3. — С. 135 — 146.
  130. , З.Ю. Регулярная метафорическая многозначность в русском языке как проявление системности метафоры / З. Ю. Петрова // Проблемы структурной лингвистики. 1985- 1987.-М., 1989.-С. 120- 134.
  131. , М.М. Избранные работы по языкознанию / М. М. Покровский. М.: Изд-во АН СССР, 1959. — 382стр.
  132. Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989.
  133. Попова, 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2001.
  134. , З.Д. Лексическая система языка / З. Д. Попова, И. А. Стернин. М., 1984.
  135. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988
  136. , В.И. Существует ли языковая картина мира? / В. И. Постовалова // Сб. науч. трудов / Московский, педагогический институт иностр. языков М., 1987. — Вып. 284. — С. 65−72.
  137. , Н.П. Глаголы со значением обработки предмета в предложении (по материалам диалектной речи) / Н. П. Потапова // Классы слов в синтагматическом аспекте. Свердловск, 1988.
  138. , О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / С. Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. — N 6. — С. 110 — 122.
  139. Проблемы лексикологии и лексикографии. 1998
  140. Е.В. Лексическое значение и коммуникативная структура: (К постановке проблемы) / Е. В. Рахилина. // НТИ / ВИНИТИ. Сер. 2, Информационные процессы и системы. М., 1992. — N 6. — С. 27−30.
  141. , Е.В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. М., 2000.
  142. З.И. Метафорическое моделирование концептосферы русского языка: Методы анализа / З. И. Резанова // Язык в поликультурном пространстве: теоретические и прикладные аспекты. Томск, 2001. — С. 121−124.
  143. , З.И. Метафорические и родовидовые мотивационные отношения / З. И. Резанова // Актуальные проблемы региональной лингвистики и истории Сибири.-Кемерово, 1992.-С. 134−139.
  144. , З.И. Семантика мотивирующего слова / З. И. Резанова // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Томск, 1991. — С. 46−56
  145. , З.И., Иваницкая М. В. Метафора в рекламном дискурсе / З. И. Резанова, М. И. Иваницкая // Миромоделирование в языке и тексте. Томск, 2003.-С. 92−106.
  146. , А. Философия риторики / А. Ричарде // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 44 — 67.
  147. , Р.И. Категориальный сдвиг актантов в семантической деривации / Р. И. Розина // Вопросы языкознания. 2002. — № 2.
  148. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / под ред. Б. А. Серебренникова, Е. С. Кубряковой, В. И. Постоваловой. -М.: Наука, 1988. -216с.
  149. , А.Н. Народная философия языка / А. Н. Ростова // Этногерменевтика: фрагменты языковой картины мира. Кемерово, 1999. — С. 88−95
  150. Русская глагольная лексика: денотативное пространство / под ред. Л. Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1999. — 459 с.
  151. , В.З. О семантике категорий лица и числа: (По данным языковой игры) / В. З. Санников // Традиционное и новое в русской грамматике: Сб. ст. памяти В. А. Белошапковой. М., 2001. — С. 143−154.
  152. О.Н. Микросистема как единица контрастивного анализа (на примере дистанционно-пространственных предлогов и наречий в русском и английском языках) / О. Н. Селивёрстова, Т. Н. Маляр // Язык: теория, история, типология. М.:УРСС, 2000.
  153. ПО.Селивёрстова, О. Н. Когнитивная семантика на фоне общего развития лингвистической науки / О. Н. Селиверстова // Вопросы языкознания. 2002. -№ 6.
  154. , И.В. Лексическая семантика английского глагола /И.В. Сентенберг. М.: Изд-во МГПИ, 1984. — 96с.
  155. , Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — 247 с.
  156. , Н.Г. Механизм эпитета (на материале поэтических текстов К. Бальмонта): автореф. дисс.. канд. филол. наук. Тамбов, 2002. -22стр.
  157. МА.Сидельников, В.П. К истории исследования системных отношений в лексике /В.П. Сидельников // Вестник Харьковского ун-та. Харьков, 1987. — N 310.-С. 70−73.
  158. , Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скляревская. СПб., 1993.- 151 стр.
  159. , Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания / Г. Н. Скляревская // Вопросы языкознания. М., 1987. — N 2. — С. 5865.
  160. , Г. Н. Языковая метафора как категория лексикологии: (к вопросу о семантических границах языковой метафоры) / Г. Н. Скляревская // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск: Изд. НГУ, 1991.
  161. , Г. Н. Языковая метафора как объект лексикологии и лексикографии: автореф. дисс. доктора филол. наук. Л., 1989. — 37с.
  162. , Т.Г. Семантика глаголов физического действия в русском языке: автореф. дисс.. канд. филол. наук. СПб., 1996. — 23 с.
  163. , Ф. Курс общей лингвистики / Ф.Соссюр. М.: Логос, 1998.
  164. , Ю.С. Концепт «действие» в контексте мировой культуры / Ю. С. Степанов, С. Г. Проскурин // Логический анализ языка. М., 1992. — С. 5−14.
  165. , И.А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин. -Воронеж, 1985.
  166. , Н.И. Образно-стереотипная ЯКМ как отражение эмпирического обыденного сознания: автореф. дисс. доктора филол. наук. Минск, 1991.
  167. , Н.В. Средства и способы передачи семантики сибирских диалектных и просторечных слов на английский язык: (На материале пер. произведений В. Астафьева, В. Распутина и В. Шукшина): автореф. дис.. канд. филол. наук. Томск, 1991. — 23 с.
  168. , В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц / В. Н. Телия.-М., 1986а.
  169. , В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция / В. Н. Телия // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 19 866.
  170. , В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира М.: Наука, 1988.
  171. Теория метафоры. М., 1990.
  172. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис / под ред. A.B. Бондарко Л.: Наука, 1987.-348 с.
  173. И.В. Метафорические модели в поэтическом тексте / И. В. Толочин // Диалектика текста. СПб., 2003. — Т. 2. — С. 132−146.
  174. , Т.А. Эмотивно-оценочная картина мира: признаки, функции, пути исследования / Т. А. Трипольская // Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике: сб. ст. / под ред. Т. И. Стексовой. Новосибирск: Изд-во НГГТУ, 1999а.-С.13−33.
  175. , Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты / Т. А. Трипольская. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 19 996.- 166с.
  176. М.Ю. Лексико-семантическая группа глаголов обработки в современном русском языке (парадигматика и синтагматика): автореф. дисс.. канд. филол. наук. Барнаул, 1999.
  177. , С. Семантические универсалии / С. Ульман // Новое в лингвистике. -М., 1970.-№ 5.
  178. , Е.В. Несостоявшаяся полисемия: (Типы толкований с союзом 'ИЛИ') / Е. В. Урысон // Облик слова: сб. ст. / под ред. Л. П. Крысина. М., 1997. -С. 113−121
  179. , Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е. В. Урысон. М.: Школа «Языки русской культуры», 2003. — 224с.
  180. A.A. Лексика / A.A. Уфимцева. // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972. С. 394 — 451.
  181. A.A. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1986. — 240 с.
  182. A.A. Слово в лексико-семантической системе языка / A.A. Уфимцева. М., 1968.
  183. A.A. Типы словесных знаков / A.A. Уфимцева. -М.: Наука, 1974. -206с.
  184. Ф.Г. Деструктивная лексика в современном русском языке. / Ф. Г. Фаткуллина. Уфа, 1999.
  185. , Ф.Г. Понятие деструкции в лексической семантики / Ф. Г. Фаткуллина. Уфа, 2002.
  186. , В.К. ЛСГ как отражение системности переносных значений и как приём анализа / В. К. Харченко. // Семантика и системность языковых единиц. -Новосибирск, 1985.
  187. , В.К. Переносные значения слова / В. К. Харченко. Воронеж, 1980.
  188. , С. А. Нетрадиционная метафора в тексте: автореф. дисс.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1986. — 16 с.
  189. , B.C. Аналитические конструкции и проблемы типологического описания языков / B.C. Храковский // Проблемы аналитизма в лексике-Минск, 1967.
  190. М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения / М. И. Черемисина // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования Вып. 8: Новосибирск: Изд. НГУ, 1979. С. 3−11.
  191. , Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов / Е. Т. Черкасова. Вопросы языкознания. — 1962. — № 2.
  192. , Е.И. О соотношении категорий интенсивности и экспрессивности / Е. И. Шейгал // Экспрессивность на разных уровнях языка. Новосибирск, 1984.
  193. , А.Д. Национальная специфика языковой картины мира / А. Д. Шмелёв. // Булыгина, Т.В., Шмелёв А. Д Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа «Языки русской культуры, 1997. -576 с.
  194. , Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. -244стр.
  195. , Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: (На материале русского языка). М.: Наука, 1973. 280 с.
  196. , Д.Н. Семантические признаки слов // Русский язык в национальной школе. 1968, N 5.
  197. , Т.В. Текст сквозь призму метафоры тканья // Вопросы стилистики. Саратов, 1998. — Вып. 27. — С. 68−74.
  198. Щур, Г. С. Теории поля в лингвистике / Г. С. Щур. М., 1974.
  199. Языковая номинация: Виды наименований / под ред. Б. А. Серебренникова,
  200. A.А. Уфимцевой. М., 1977. — 358 с.
  201. , Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: (Модели пространства, времени и восприятия) / Е. С. Яковлева. М.: Гнозис, 1994. -343с.
  202. , В.Н. Теория и практика сопоставительного исследования языков /
  203. Brown, R. Address in American English / R. Brown, M. Ford. Language in culture and society. — New York, 1964.238. jBrugman, C.M. The story of over: polysemy, semantics, and the structure of the lexicon / C.M. Brugman. New York: Garland, 1988.
  204. Cienki, A. Metaphors and Cultural Models as Profiles and Bases / A. Cienki. -Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series IV, Current issues in linguistic theory, no. 175, (1999): 189
  205. Langaker, R. Concept, image and symbol: The cognitive basis of grammar. / R. Langaker. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 1990. — 395 p.
  206. Palmer, F.R. Semantics. / F.R. Palmer. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. -221p.
  207. Rudzka-Ostyn, B. Topics in cognitive linguistics / B. Rudzka-Ostyn. -Philadelphia, 1988.
  208. Semantics of prepositions. New York, 1993.24e.Serle, J.R. Metaphor. / J.R. Serle. // Pragmatics / ed. by Steven Davis. New York, Oxford: Oxford University Press, 1991. — P. 519 — 539.
  209. Steen, G. From Linguistic to Conceptual Metaphor in Five Steps / G. Steen. -Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science. Series IV, Current issues in linguistic theory. № 175. 1999. — 57 p.
  210. Traugott, E. C. Regularity in semantic change / E. C. Traugott, R.B. Dasher. -Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 34lp.1. Словари
  211. , З.Е. Словарь синонимов русского языка / З. Е. Александрова. -М.: Русский язык, 1998. -600с.
  212. Англо-русский синонимический словарь / Апресян Ю. Д., Ботякова В. В., Латышева Т. Э. и др. 2-е изд. — М.: Русский язык., 1988 — 543 с.
  213. Англо-русский синонимический словарь / Ю. Д. Апресян, А. Н. Латышева. -М., 1998.
  214. Англо-русский словарь глагольных словосочетаний / под ред. Э. М. Медниковой. -М.: Русский язык, 1990.
  215. , О.С. Словарь омонимов русского языка / О. С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1974.-448 стр.
  216. , О. С. Идеографический словарь русского языка / Баранов. М.: Прометей, 1995.-255с.
  217. , И.Г. Словарь русско-английских глагольных эквивалентов / И. Г. Башина. М.: Р. Валент, 2004.
  218. , М. Комбинаторный словарь английского языка / М. Бенсон, Э. Бенсон, Р. Илсон.-М, 1990.
  219. , М. Русско-английский словарь глагольных сочетаний / М. Бенсон, Э. Бенсон.-М., 1995
  220. Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. -СПб.: Норинт, 1998.-С. 1535.
  221. , С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики / С. А. Глазунов М.: 2000
  222. , В.И. Словарь живого великорусского языка: в 4 т. / В. И. Даль.- М.: Изд-во иностранных и национальных словарей, 1955.
  223. , Э.В. Лексико-семантические группы русских глаголов (словарь-справочник) / Э. В. Кузнецова. М., 1988.
  224. , В.К. Англо-русский словарь / В. К. Мюллер. М.: Русский язык, 1991.
  225. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под ред. Ю. Д. Апресяна. Вып. 1 3. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997 — 2003.
  226. , С.И. Словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Русский язык, 1978.-846с.
  227. Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. -М.: Астрель: ACT, 2002.
  228. Русско-английский словарь / под ред. О. С. Ахмановой, А. И. Смирницкого. М.: Русский язык, 1989 -1990. -768с.
  229. Словарь Академии Российской, 1789 1794: в 6 т. — М.: Изд-во РАН, 2001.
  230. Словарь древнерусского языка (XI XIV вв.): в 10-ти т. / под ред. Р. И. Аванесова. — М.: Русский язык, 1988.
  231. Словарь русского языка XI XVII вв. — М.: Наука, 1975 — 1991.
  232. Словарь русского языка XVIII в. / под ред.Ю. С. Сорокина. СПб.: Наука, 1987−2003.
  233. Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. М.: 19 811 984.
  234. Современный толковый словарь русского языка/ под. ред. С. А. Кузнецова. СПб.: Норинт, 2004.
  235. , И.И. Словарь древнерусского языка / И. И. Срезневский. М.: Книга, 1989.
  236. Толковый словарь русских глаголов. Идеографическое описание. Английские эквиваленты / под ред. Л. Г. Бабенко М., 1999.
  237. , Т. Словарь современного слэнга / Т. Торн. М.: Персей, 1995. — 583с.
  238. , З.С. Словарь новых слов и значений в английском языке / З. С. Трофимова. М.: Павлин, 1993. — 302с.
  239. ИЪ.Хорнби, А. Толковый словарь английского языка / А. Хорнби, Э. Гейгенби и др.-М., 1996.
  240. Collins Russian-English English-Russian Dictionary. London: Collins Cobuilt, 1996.
  241. English usage. London: Collins Cobuilt, 1997.
  242. Essential Activator. NY., 1999.
  243. Longman dictionary of contemporary English: в 2.т. M.: Русский язык, 1997. -262с.
  244. Webster’s new dictionary of synonyms. London, 1984.
Заполнить форму текущей работой