Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Лексико-фразеологическая объективация концепта семья в русском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Концепт семья является одним из наиболее коммуникативно релевантных концептов русской и английской концептосфер. Индекс относительной коммуникативной релевантности концепта составляет для русского языкового сознания величину 2,34, то есть коммуникативная релевантность концепта семья в русском языковом сознании более чем в два раза превышает коммуникативную релевантность концепта в английском… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические проблемы когнитивного подхода к языку
    • 1. 1. Предпосылки возникновения когнитивной лингвистики. Становление когнитивной лингвистики
    • 1. 2. Основные направления в современной когнитивной лингвистике
  • Постулаты семантико-когнитивного подхода к языку
    • 1. 3. Основные понятия современной когнитивной лингвистики
    • 1. 4. Структура концепта
    • 1. 5. Методы и приемы лингвокогнитивного исследования
  • Выводы
  • Глава 2. Лексико-фразеологическая объективация концепта семья в русском языке
    • 2. 1. Объективация концепта семья в русском языке
      • 2. 1. 1. Лексико-фразеологическая объективация концепта в русском языке
      • 2. 1. 2. Паремиологическая объективация концепта
      • 2. 1. 3. Объективация концепта в русских художественных текстах
    • 2. 2. Моделирование концепта семья в русском языковом сознании
      • 2. 2. 1. Когнитивные признаки концепта
      • 2. 2. 2. Полевая организация концепта
      • 2. 2. 3. Макроструктура концепта
      • 2. 2. 4. Когнитивные слои концепта
      • 2. 2. 5. Категориальная структура концепта
  • Выводы
  • Глава 3. Лексико-фразеологическая объективация концепта семья в английском языке
    • 3. 1. Объективация концепта семья в английском языке
  • ЗЛЛ.Лексико-фразеологическая объективация концепта в английском языке
    • 3. 1. 2. Паремиологическая объективация концепта
    • 3. 1. 3. Объективация концепта в английских художественных текстах
    • 3. 2. Моделирование концепта семья в английском языковом сознании
    • 3. 2. 1. Когнитивные признаки концепта
    • 3. 2. 2. Полевая организация концепта
    • 3. 2. 3. Макроструктура концепта
    • 3. 2. 4. Когнитивные слои концепта
    • 3. 2. 5. Категориальная структура концепта
  • Выводы
    • Глава 4. Национальная специфика концепта семья
    • 4. 1. Сопоставительный анализ когнитивных признаков русского и английского концепта
    • 4. 2. Сопоставительный анализ макроструктуры русского и английского концепта
    • 4. 3. Сопоставительный анализ когнитивных классификационных признаков русского и английского концепта
    • 4. 4. Сопоставительный анализ полевой организации русского и английского концепта
  • Выводы

Лексико-фразеологическая объективация концепта семья в русском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Характерной чертой языкознания на рубеже XX — ХХЗ вв. является возникновение и развитие когнитивной лингвистики, в рамках которой язык стал изучаться не как уникальный изолированный объект, а как средство доступа ко всем ментальным процессам, происходящим в сознании человека.

Развитие когнитивной лингвистики связано с трудами американских лингвистов Джорджа Лакоффа, Рональда Лангакера, Рэя Джакендорффа и ряда других. В основу когнитивной лингвистики в России легли труды Е. С. Кубряковой.

Когнитивная лингвистика использует язык как достоверный инструмент исследования содержания и структуры ментальных единиц.

Изучение концептов осуществляется посредством выявления и анализа языковых средств их объективации и последующего моделирования их структуры и содержания.

В современной когнитивной лингвистике представлены разные направления и научные школы. Наше исследование выполнено в рамках семантико-когнитивного подхода к языку, разрабатываемого научной школой Воронежского университета (З.Д. Попова, И.А. Стернин).

Главное положение этой методологии состоит в том, что через изучение семантики языковых знаков можно описывать концептосферу человека. На основе этого методологического положения были разработаны методы анализа, позволяющие обнаруживать особенности национального и группового сознания, а также описывать разнообразие индивидуально-авторских концептосфер.

Актуальность исследования концепта семья связана с важностью описания основных культурных концептов современной концептосферы, одним из которых является концепт семья, с потребностью выявления национальной специфики концепта семья в целях оптимизации межкультурной коммуникации между народами.

Цель работы состоит в описании состава и семантики языковых средств, объективирующих концепт семья в русском и английском языках, установлении национальной специфики языковой объективации исследуемого концепта и в описании на базе полученных результатов национальной специфики содержания и структуры исследуемого концепта в русской и английской концептосферах.

Для достижения поставленной цели в работе последовательно решаются следующие задачи:

1) определение понятийного аппарата когнитивной лингвистики, необходимого для исследования;

2) определение методики исследования концепта, позволяющей обеспечить его содержательное описание;

3) анализ языковых средств объективации концепта семья на основе лексикографических данных, паремиологического фонда и художественных текстов в русском и английском языках;

4) когнитивная интерпретация результатов семантического описания средств языковой объективации исследуемого концепта;

5) моделирование русского и английского концепта семья как ментальной единицы в русском и английском языковом сознании;

6) сопоставительный анализ построенных моделей с целью выявления национальной специфики исследуемого концепта в русской и английской концептосферах.

Объектом исследования выступают языковые средства объективации концепта семья в русском и английском языках.

Предметом исследования является национальная специфика содержания и структуры концепта семья как элемента русской и английской концептосфер.

В работе использованы следующие методы: описательный метод, метод семного анализа, метод лингвокогнитивного анализа, метод моделирования, метод когнитивной интерпретации, методика полевого описания, методы количественного анализа.

Языковой материал исследования делится на две группы:

1) лексико-фразеологический материал русского и английского языков, полученный методом сплошной выборки из лексикографических источников (толковые, синонимические, фразеологические, ассоциативные, паремиологические словари): 63 лексико-фразеологические единицы, 880 паремиологических единиц русского языка и 61 лексико-фразеологическая единица, 89 паремиологических единиц английского языка.

2) Лексико-фразеологический материал, полученный методом сплошной выборки из художественных текстов (18 произведений русских писателей 1970 — 2005 гг.- 11 произведений англоязычных писателей 1977 — 2006 гг., объем выборки из русских и английских текстов по 1 млн. словоупотреблений). Зафиксировано 1242 примера объективации концепта семья в русских художественных текстах и 783 примера — в английских художественных текстах.

Достоверность и обоснованность выводов, содержащихся в работе, определяется использованием совокупности современных методов лингвистических и когнитивных исследований, опорой на комплексную методику лингвокогнитивного исследования, значительным объемом обобщенного материала (2185 примеров объективации русского концепта, 933 примера объективации английского концепта).

Теоретической основой работы послужили семантические и когнитивные концепции, представленные в работах Аскольдова С. А. (1997), Бабушкина А. П. (1996, 2001), В: Н. Базылева (2005), Богдановой С. Ю. (2006), Болдырева Н. Н. (2001, 2004, 2005), Вежбицкой А. (1997, 2001), Воркачева С. Г. (2001;2005), Воробьева В. В. (1997), Демьянкова В.З.

1992, 1994, 2005), Залевской А. А. (1996, 2001, 2005), КарасикаВ.И. (2001, 2002, 2005), Кубряковой Е. С. (1997, 2004, 2006), Лихачева Д. С. (1993), Никитина М. В. (2004), Пименовой М. В. (2003, 2006), Поповой З. Д. (19 992 008), Рахилиной Е. В. (1998, 2000), Степанова Ю. С. (1997), Стернина И. А. (1999;2008), Слышкина Г. Г. (2001), Уфимцевой Н. В. (1988, 1995, 2000, 2006), Фрумкиной P.M. (1992), Хохловой Н. В. (2003) и др.

Теоретическая значимость работы обусловлена выделением новых типов концептов — композитивного и диспозициональногоуглублением методики сопоставительного лингвокогнитивного анализа, введением новых параметров сопоставительного лингвокогнитивного описания концептов — индекса коммуникативной релевантности концепта, индекса когнитивного разнообразия, индекса оценочности, современности, диспозициональности концептавыявлением национальной специфики концепта семья в русской и английской концептосферах.

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые описаны содержание и структура концепта семья в русской и английской концептосферах с использованием метода семантико-когнитивного анализа, выявлено соотношение универсальных и национально-специфических признаков в структуре русского и английского концепта семья, обоснован композитивный и диспозициональный характер концепта семья, выявлена специфика языковой объективации исследуемого концепта в русском и английском языках и особенности категоризации семьи русским и английским сознанием.

Практическая значимость. Результаты данной работы могут быть использованы в лекционных курсах по общему языкознанию, сопоставительной лингвистике, когнитивной лингвистике, методике лингвистического анализа, при преподавании иностранного языка, в обучении межкультурной коммуникации и подготовке учебных пособий по страноведению и лингвокультурологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концепт семья является актуальным для современного русского и английского языкового сознания, имеет в русском и английском языках обширное номинативное поле (2185 примеров объективации русского концепта, 933 примера объективации английского концепта), репрезентированное широким кругом лексических, фразеологических, паремиологических единиц и текстовой объективацией.

2. Концепт семья является одним из наиболее коммуникативно релевантных концептов русской и английской концептосфер. Индекс относительной коммуникативной релевантности концепта составляет для русского языкового сознания величину 2,34, то есть коммуникативная релевантность концепта семья в русском языковом сознании более чем в два раза превышает коммуникативную релевантность концепта в английском языковом сознании. Таким образом, концепт семья значительно более коммуникативно востребован русским языковым сознанием, чем английским.

3. Концепт семья как в русском, так и в английском языковом сознании имеет объемное и разнообразное когнитивное содержание. При этом русское когнитивное сознание концептуализирует семью гораздо более разнообразно и по большему числу параметров, чем английское: индекс когнитивного разнообразия русского концепта относительно английского составляет величину 1,60, что означает существенно большее когнитивное разнообразие содержания русского концепта по сравнению с английским.

4. Русский и английский концепт семья является композитивным ментальным образованием, представляющим собой интегральную совокупность ряда более конкретных концептов: жена, муж, мать, отец, дети, родственники и т. д., которые образуют его содержание в своем единстве. Концепты-компоненты в концепте семья образуют вариативный и открытый концептуальный ряд. Таким образом, композитивный концепт семья является открытым композитивным концептом в отличие от закрытых композитивных концептов, образуемых постоянными концептами-компонентами.

5. Русский и английский концепт семья имеет существенные типологические сходства. Высокий уровень образной конкретизации концепта семья в обеих концептосферах, обширная регулятивная зона, наличие противоречивых признаков в энциклопедическом и интерпретационном поле, противоречивая оценочность, преобладание периферийных когнитивных признаков в содержании концепта, высокий индекс диспозициональности содержания концепта свидетельствуют о томчто композитивный концепт семья как в русском, так и в английском языковом сознании является диспозициональным (вероятностным) по своему типу, преимущественно субъективным по содержанию и имеет морально-этическую акцентуацию.

Апробация результатов исследования.

Основные положения исследования были изложены в докладах на региональной научной конференции «Культура общения и ее формирование» в Воронеже (2004, 2005, 2006, 2007, 2008 гг.) и международной научной конференции в Севастополе (2007 г.). Диссертация обсуждалась на кафедре общего языкознания и стилистики Воронежского университета.

По теме исследования опубликовано 15 работ, в том числе 1 работав издании, рекомендованном ВАК РФ.

Структура диссертационного исследования.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей.

Выводы.

В русском концепте семья было выявлено 303 когнитивных признака, в английском концепте — 189 когнитивных признаков. Из совокупных 492 признаков 15,2% признаков совпадают, 84,8% отличаются. Это означает, что в содержательном отношении в исследуемых концептах больше национально-специфических различий, чем сходств, и исследуемые концепты следует признать национально-специфическими по содержанию.

Образный компонент русского концепта составляет 26,4% его содержания, образный компонент английского концепта — 38,9%. Перцептивный образный компонент русского концепта семья включает зрительный, звуковой, тактильный, обонятельный образы. Английский концепт также имеет зрительный, звуковой и тактильный образы, но не имеет обонятельного. В составе образного компонента сравниваемых концептов доминируют перцептивные образы. Среди перцептивных образов преобладают зрительные.

Зрительный образ сравниваемых концептов имеет один общий признак альбом с семейными фотографиями. Это самый частотный образный признак русского концепта. Самым частотным образным признаком английского концепта является признак завтрак, ужин, обед с семьей.

Самый частотный звуковой образный признак русского и английского концепта совпадает — плач, крик ребенка. Звуковые образные признаки раскрывают характер отношений между родителями и детьми.

Обонятельный образ русского концепта представлен двумя признаками: запах перегаразапах спиртного. В английском концепте эти признаки отсутствуют.

Когнитивный образ в русском, английском национальном сознании имеет один общий признак дети — главное в жизни родителей.

В макроструктуре русского и английского концепта энциклопедическое поле имеет самый большой удельный вес — 46,1% и 40,4%.

Категориальная зона и дифференциальная зона сравниваемых концептов практически совпадают.

Самой яркой в энциклопедическом поле русского и английского концепта является описательная зона — 41,9% и 33,5%. Из 198 признаков описательной зоны русского и английского концепта 17,7% признаков совпадают, 82,3% признаков различаются. Совпадающие признаки характеризуют особенности отношений членов семьи между собой, внутреннее устройство семьи, особенности поведения членов семьи.

Специфическими признаками для русского концепта являются следующие признаки: родители стараются отдать замуж дочь недалеко от своего домаприданое может быть небольшимсемья пополняется новыми людьмиу русского человека много родственниковзять много ест у тестя и у тещиневестку в семье эксплуатируютродне жены — самый большой почету родственники получают семейное наследствонаследство достается не сестре, а братубабушка большого наследства семье не оставитмуж бьет жену, чтобы добиться своегожена, добиваясь своей цели, может хитритьэюене нельзя доверятьжену невозможно изменитьэюены бывают настырными', семейная жизнь не предполагает пьянствав семье могут злоупотреблять спиртнымродители благословляют детейположение членов семьи может отрицательно влиять на жизнь родственниковпроблемы, с которыми сталкиваются семьи, касаются общества.

Признаки описательной зоны английского концепта семья раскрывают преимущественно характер отношений между родителями и детьми: благополучие родителей зависит от благополучия их детейродители могут иметь любимчиковмать активно вмешивается в жизнь детеймать может преувеличивать достоинства детей и т. д.

Удельный вес мифологической зоны в структуре русского концепта составляет 1,3%, в структуре английского концепта — 1,5%. Совпадает только один признак создание семьи предопределено судьбой.

Удельный вес интерпретационного поля русского и английского концепта составляет 27,5% и 20,7%. Особую яркость в структуре данного компонента имеет регулятивная зона. Регулятивная зона русского концепта составляет 17,5% его содержания, регулятивная зона английского концепта — 12,8%. Из 80 признаков регулятивной зоны русского и английского концепта 20% признаков совпадают, 80% признаков различаются. Как правило, семье (и русской и английской) предъявляются моральные требования. Обращают на себя внимание яркие национальные специфические признаки русского концепта: оюену нужно держать в строгости, применять к ней физическую силужена не должна мешать мужу пить спиртноеневестка должна быть работящая. Специфическим национальным признаком английского концепта является признак муж и жена долэюны быть равными по социальному положению.

В макроструктуре русского концепта семья утилитарная зона имеет удельный вес 9%, в макроструктуре английского концепта — 6,4%, что на 2,6% меньше удельного веса русского концепта.

Удельный вес оценочной зоны в структуре русского концепта составляет 1%, в структуре английского концепта — 1,5%. Оценочная зона русского и английского концепта представлена тремя признаками. Два признака семья приносит человеку счастье, семья — предмет гордости человека совпадают.

В русском концепте семья выделяются 44 когнитивных классификационных признака, в английском концепте — 32 классификационных признака. Самым ярким признаком русского и английского концепта семья является характер отношений меэюду родителями и детьми. Следующий по яркости признак также совпадает: характер отношений между супругами. В целом 63% классификационных признаков совпадают, 37% отличаются.

Ядро русского и английского концепта незначительно — 2,3% и 2,6% (от общего количества когнитивных признаков). Ближняя периферия русского концепта составляет 16,5% его содержания, ближняя периферия английского концепта 13,8%. В обоих концептах абсолютно преобладает крайняя периферия — 63% и 71,4%, что свидетельствует о высокой субъективности исследуемого концепта как ментального образования.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Ф. Методологические основания исследования проблемы вербализации концепта / Н. Ф. Алефиренко // Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. 2004. № 2. — С. 60 — 66
  2. Ю. Д. Отечественная семантика в конце XX столетия / Ю. Д. Апресян // Изв. РАН СЛЯ. — 1999. — том 58, № 4. — С. 39 — 53
  3. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 37 -68
  4. Н. Д. Аномалии и язык (К проблеме языковой «картины мира») / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1987. № 3. — С. 3−19
  5. С.А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. -М.: Academia, 1997. С. 267 — 279
  6. JI.В. Роль механизма концептуального составления в осуществлении вторичной репрезентации / JI.B. Бабина // Язык. Этнос. Картина мира: Сборник научных трудов / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. С. 39 — 43
  7. А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка / А. П. Бабушкин / Науч. ред. 3. Д. Попова. — Воронеж, 2001. 86 с.
  8. А.П. Картина мира в концептосфере языка // Язык и национальное сознание. Вып. 2. — Воронеж: «Истоки», 1999. — С.12 -14
  9. А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А. П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001.- С. 52−57
  10. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996. — 104 с.
  11. В.Н. Несистемно-теоретический подход к языку / Е. С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистки. Тамбов, 2005. -№ 3. — С.91- 107
  12. А. Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Изв. РАН СЛЯ. — 1997. — № 1. -С. 11−21
  13. Л.С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий: (На материале английского и русского языков) / Л. С. Бархударов // Иностр. яз. в шк. — 1980. № 5. — С. 11−17
  14. С.Г. Онтологический статус семантики языка, и её единиц / С. Г. Бережан // Теоретические проблемы семантики и её отражение в одноязычных словарях. — Кишинёв: «Штиница», 1982. С. 59 — 65
  15. С.Ю. Концептуализация и реконцептуализация пространственных отношений (схема «Контейнер») / С. Ю. Богданова // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2006. — Ш 1 — с. 69 — 80
  16. Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев: Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2001.-123 с.
  17. Н.Н. Концепт и значение слова / Н. Н. Болдырв // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Научное издание / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 25−36
  18. Н.В. особенности национально-культурной специфики обучения / Н. В. Брауда // Культура общения и её формирование. Материалы V региональной научно-методической конференции. Воронеж: Полиграф, 1998. — С. 43 — 45
  19. Р.А. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний: (Романский языковой материал) / Р. А. Будагов // Филологические науки. 1983. — № 1. — С. 19−31
  20. Т.В. Языковая концептуализация мира: На материале русской грамматики / Т. В. Булыгина. — М.: Школа «Языки рус. культуры», 1997.- 574 с.
  21. М.М. Фразеологизмы как индикаторы национального языкового сознания / М. М. Булынина // Культура общения и её формирование: Межвуз. сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004.-Вып. 13.-С. 17−21
  22. М.А. Когнитивная метафора в научном тексте. Автореферат дис.. канд. филол. наук/ М. А. Бурмистрова. -М.: Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова, 2005. 26 с.
  23. Г. В. Лакунарность как категория лексической системологии. — Автореф. дисс.. докт. филол. наук/Г.В. Быкова. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2001. — 32 с.
  24. ЙЛ. Язык и философия / Й. Л. Вайсгербер // Вопросы языкознания. 1993. -№ 2 — С. 114 — 124
  25. Ф.Е. Структура образа / Ф. Е. Василюк // Вопросы психологии.- 1993.- № 5.-С. 5−19
  26. М.Ф. О некоторых аспектах контрастивной лингвистики / М. Ф. Васыгова // Общее и сопоставительное языкознание / Под редакцией Раповой Г. И. М.: Изд-во Московского Университета, 1986. -С. 17−29
  27. А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая // Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славян, культуры, 2001. — 272 с.
  28. А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая — М.: Русские словари, 1997 416 с.
  29. А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Анна Вежбицкая // Пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славян, культуры, 2001. — 287 с.
  30. JI.H. К вопросу о содержании понятия «концепт» / JI.H. Бенедиктова // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: ИПК «Графика», 2003. — С. 24 -32
  31. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1980. — 320 с.
  32. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании рус. яз. как иностр. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М.: Рус. яз., 1976. 246 с.
  33. С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели). Монография / С. Г. Воркачев. Волгоград: Перемена, 2003. — 164 с.
  34. С.Г. Концепт «счастье» в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа / С. Г. Воркачев. Краснодар: Кубан. гос. технол. ун-т, 2002. — 142 с.
  35. С.Г. Постулаты лингвоконцептологии. // Антология концептов. Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2005. -Т.1. -352 с. -С.10 — 13
  36. В.В. Лингвокулыурология (теория и методы) / В. В. Воробьев. -М.: РУДН, 1997.-331 с.
  37. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. 1989. — Вып. 25. — С. 5 — 17
  38. Гак В. Г. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков / В. Г. Гак, Е. Б. Ройзенблит. М.: «Высш. школа», 1965.-378 с.
  39. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. — М.: Международные отношения, 1977. -264 с.
  40. Г. Д. Национальные образы мира / Г. Д. Гачев. — М.: «Академия», 1998.-432 с.
  41. В.Б. Вербализованные и невербализованные концепты в лексической модели / В. Б. Гольдберг // Язык и национальное сознание. Воронеж: Истоки, 1998. — С. 30 — 32
  42. Гришаева JL И. Дальнейшее развитие концептологии / Л. И. Гришаева // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж, 2006. — № 1. -С. 143−146
  43. А. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков / А. Гудавичюс. Вильнюс: Мокслас, 1985. — 278 с.
  44. Н.А., Шиповская А. А. Концепт «хакер» («hacker») в русскоязычной и англоязычной картинах мира / Н. А. Гунина, А. А. Шиповская // Язык и национальное сознание: Межвуз. сб. науч. тр. /
  45. Научный ред. И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. Вып. 7.-С. 162−169
  46. Г. А. Семья / Г. А. Гуняшова // Антология концептов. Под редакцией В. И. Карасика, И. А. Стернина. Волгоград: Парадигма -2007. — Том. 5. — С. 167 — 184
  47. В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / В. З. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. — С. 39 — 77
  48. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С.17 — 33
  49. В.З. Когниция и понимание текста / В. З. Демьянков // Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов: 2005. № 3. — С.5 — 11
  50. А.А. Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст: Сб. науч. трудов / А. А. Залевская. — Тверь, 1996. 174 с.
  51. B.C. К вопросу о сопоставлении неродственных языков / B.C. Иванов // Проблемы филологии. М., 1967. — С. 230 — 242
  52. О.В. Когнитивные классификаторы в семантическом поле абстрактных лексем (на материале лексико-семантического поля ментальных состояний в русском и английском языках). Дис.. канд. филол. наук / Ивашенко О .В. — Воронеж, 2002. — 177 с.
  53. А.В. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина / А. В. Исаченко // Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. М., 1961.-С. 15−19
  54. В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы Ш международной конференции. — Тамбов: Изд-во ТГУ., 2001. 4.2 — С. 98 — 101
  55. В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности / В. И. Карасик. — Волгоград: Перемена, 2001. С. 3−16
  56. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2004. — 390 с.
  57. В.И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001. С. 75−81.
  58. Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю. Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира: Сб. ст. / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М.: ИЯЗ, 2000. — С. 191 — 206
  59. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 264 с.
  60. Ю.Н. Словарь как компонент описания языков / Ю. Н. Караулов // Принципы описания языкового мира. М.: Наука, 1976. — 314 с.
  61. В.Б. Универсальные грамматические концепты / В. Б. Кашкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 45 — 52
  62. А. А. Когнитивные исследования по дискурсу / А. А. Кибрик // Вопросы языкознания. 1994. № 5. — С. 126 — 138
  63. Г. А. Основы лингвистической компаративистики / Г. А. Климов. -М.: Наука, 1990. 166 с.
  64. JI.B. Фразеологизация как когнитивный процесс. Автореферат дис.. доктора филол. наук / JI.B. Ковалева — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2004. 39 с.
  65. В.В. Русская ментальность в языке и тексте / В. В. Колесов. -СПб.: Петербург. Востоковедение, 2007. 619 с.
  66. В.В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб.: СПбГУ, 1992. -Вып. 3., № 16. — С. 30 — 40
  67. В.Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. М.: Международные отношения, 1980. — 167с.
  68. В.Н. Слово о переводе / В. Н. Комиссаров. — М.: Международные отношения, 1973. 215 с.
  69. Контрастивная лексикология и лексикография. Монография / Под ред. И. А. Стернина и Т. А. Чубур. Воронеж: «Истоки», 2006. — 341 с.
  70. М. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии / М. М, Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж, 1989 — 189 с.
  71. О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.
  72. Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение / Э. Косериу // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. — Вып. 25. -С. 63 — 81
  73. А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка / А. В. Кравченко. Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001. — 261 с.
  74. А.В. Когнитивная лингвистика сегодня: интеграционные процессы и проблема метода / А. В Кравченко // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. — № 1. — С. 37 — 52.
  75. А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации / А. В Кравченко. — Иркутск: Изд. Иркут. гос. ун-та, 2004. -206 с.
  76. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е. С. Кубряковой. М.: МГУ, 1996. — 245 с.
  77. Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики / Е. С. Кубрякова // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов, 2004 а. — № 1. — С.6 — 17
  78. Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е. С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004 б. 560 с.
  79. Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. —1989. — Вып. 25. — С. 32 — 62
  80. А.Г. Коммуникативное поведение народа и менталитет / А. Г. Лапотько // Язык и национальное сознание. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — Вып. 6. — С. 108 — 116
  81. Г. А. Проблемы фразеологической семантики / К. Бирих, С. С. Волков, Н. М. Кабанова и др. / Под ред. Г. А. Лилич. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. — 172 с.
  82. Листрова-Правда Ю. Т. Концепт БОГ в языковом сознании русского народа / Ю.Т. Листрова-Правда // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — 2001. С. 93- 102
  83. Д.С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Вопросы языкознания. 1993. -№ 1.-СЗ-9
  84. Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред.: Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. — 448 с.
  85. А.В. К вопросу о «фразеологической» объективации смысла / А. В. Малюгина // Культура общения и её формирование: Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — Вып. 14. — С. 134−138.
  86. Э.Р. К изучению лексико-фразеологического поля, объективирующего концепт «волшебство» / Э. Р. Мамлеева // Язык и национальное сознание: Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. Вып.8. — С. 149−153
  87. В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие / В. А. Маслова. Минск: ТетраСистемс, 2005. — 254 с.
  88. А. Сравнительный метод в историческом языкознании / А. Мейе. -М.: Изд-во иностр. лит., 1954. 100 с.
  89. З.С. Концепты родства в молодежном языковом сознании русских и ингушей. Автореферат дис.. канд. филол. наук / З. С. Мержоева. Саратов: Саратовская государственная академия права, 2009.-18 с.
  90. Метафора в языке и тексте / В. Г. Гак, В. Н. Телия, Е. М. Вольф и др.- отв. ред. В. Н. Телия М.: Наука, 1988. — 174 с.
  91. М.В. Структура и содержание концепта «брак/marriage» в языковом сознании русских и американцев. Автореферат дис.. канд. филол. наук / М. В. Михалева. — Курск: Курский государственный университет, 2009. 19 с.
  92. Мокиенко В. М Сопоставление в теории и практике преподавания русского языка как иностранного / В. М. Мокиенко // Сопоставление в теории и практике преподавания русского языка как иностранного, 1987 -№ 5-С. 54−60
  93. У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики / У. Немзер // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1989. Вып. 25. -С.128 -143
  94. М.В. Развернутые тезисы о концептах / М. В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов, 2004. № 1. — С.53 — 64
  95. Р.И. Проблема смысла: Соврем, логико-филос. анализ языка / Р. И. Павиленис. М.: Мысль, 1983. — 286 с.
  96. Т.Н. Метафорические значения лексем «сок», «сочный» и «juce», «jucy» в русской и английской языковой картине мира / Т. Н. Панкова // Текст дискурс — картина мира. — Воронеж, 2007. — Вып.З. -С. 30−33
  97. Е. «Область метафорического отображения» — метафора метафорическая модель (на материале фразеологии западно-мюнстерландского диалекта) // Вопросы языкознания / Е. Пиирайнен. -1997. № 4.-С. 92−100
  98. Е.А. Концепты эмоций: Перспективы исследования национальных культур / Е. А. Пименов // Язык. Этнос. Картина мира:
  99. Сборник научных трудов / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика» — С. 59 — 65
  100. М.В. О типовых структурных элементах концептов внутреннего мира / М. В. Пименова // Язык. Этнос. Картина мира: Сборник научных трудов / Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. — С. 28 — 39
  101. З.Д. Из истории когнитивного анализа в лингвистике / З. Д. Попова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / Под редакцией И. А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. — С. 7 — 17
  102. З.Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. -М.: ACT: Восток Запад, 2007. — 314 с.
  103. З.Д. Семантическая специфика национальных языковых систем / З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. — 163 с.
  104. З.Д. Теоретические и практические аспекты сопоставительного изучения языков / З. Д. Попова // Сопоставительно-семантическиеисследования русского языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1980 — С. З — 8
  105. З.Д. Теоретические основания сравнительной лингвистики / З. Д. Попова // Вестник ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки, 1993. -С. 110−125.
  106. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. — 192 с.
  107. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: ВГУ, 1999. — 30 с.
  108. З.Д., Стернин И. А. Семантико-когнйтивный анализ языка. Монография / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Издательство «Истоки», 2006. — 226 с.
  109. З.Д., Стернин И. А. Языковое сознание и другие виды сознания / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Язык. История. Культура: сб.науч.трудов / сост. Л. Г. Золотых. — М.: Флинта: Наука, 2006. С. 17 -21
  110. Е.В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика. М.: «Языки русской культуры» «Русские словари», 1998. — Вып. 36. — С. 274 — 323
  111. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е. В. Рахилина. — М.: Русские словари, 2000. — 416 с.
  112. Р.И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и в тексте / Р. И. Розина // Вопросы языкознания. 1994. -№ 6. — С. 60−78
  113. А.В. Когнитология и когнитивная лингвистика / А. В. Рудакова. 2-е изд., испр. — Воронеж, 2004. — 80 с.
  114. И.Г. Возможно и пределы концептуального обяъснения яыковых фактов // Вопросы языкознания / И. Г. Рузин. — 1996. № 5. — С. 39−50
  115. Н.Н. Семья / Н. Н. Рухленко // Антология концептов. Под ред. В. И. Карасика И.А. Стернина. Волгоград: Парадигма, 2006. -Том 4.-С. 28−39
  116. А.Н. Речь и образное мышление / А. Н. Савченко. // Вопросы языкознания. —1980. — № 2. С. 21−32
  117. Г. Я. Компоненты фразеологизма как носители культурно-значимой информации / ГЛ. Селезнева // Культура общения и её формирование: Межвуз. сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. Вып. 14. — С. 140 — 142
  118. .А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1988. — 247 с.
  119. Т.В. Языковая картина мира в кумулятивном аспекте // Мир человека и мир языка / Т. В. Симашко. — Кемерово: ИПК «Графика», 2003. С. 32 — 58
  120. В. Типология и сопоставительная лингвистика / В. Скаличка // Новое в зарубежной лингвистике. 1989. — Вып. 25. — С. 27 -31
  121. Р.М., Гренц Н. А. Некоторые признаки концепта «труд» в немецкой и русской прессе / P.M. Скорнякова, Н. А. Гренц // Язык. Этнос. Картина мира: Сборник научных трудов / Отв. ред. М. В. Пименова. — Кемерово: Комплекс «Графика», 2003. С. 127 — 131
  122. Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура. Материалы Ш международной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. — 4.2. — С.34 — 36
  123. Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой, И. А. Секериной. изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Едиториал УРСС, 2002. — 477 с.
  124. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  125. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики / Ю. С. Степанов. изд. 5-е, стер. — М.: Едиториал УРСС, 2005. — 309 с.'
  126. И.А. Основные компоненты структуры концепта / И. А. Стернин // Язык и национальное сознание. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. Вып. 10. — С. 4 — 17
  127. И.А., Розенфельд М. Я. Слово и образ. Монография / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: «Истоки», 2008. — 243 с.
  128. И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях / И. А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики. — Тамбов, 2004. -№ 1. С. 65 — 69
  129. Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии: учеб. пособие / Н. Е. Сулименко. — М.: Наука: Флинта, 2006. 352 с.
  130. В.Н. Русская фразеология: Семант., прагмат. и лингвокультурол. аспекты / В. Н. Телия. М.: Шк. «Языки русской культуры», 1996. — 284 с.
  131. В. М. Когнитивные основания пространственной метафоры / В. М. Топорова // Культура общения и ее формирование: Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж, 2003. — Вып. 10. — С. 164 — 171
  132. В.М. Концепт «форма» в семантическом пространствеязыка / В. М. Топорова. Воронеж, 1999. — 174 с.
  133. А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики / А. А. Уфимцева / Под ред. Ю. С. Степанова. изд. 2-е, стер. -М.: Едиториал УРСС, 2002. — 239 с.
  134. А.А. Опыт изучения лексики как системы. (На материале англ. яз.) / А. А. Уфимцева. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1962. — 287 с.
  135. Н.В. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / Н. В. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С. 108 — 140
  136. Н.В. Русские глазами русских // Язык система. Язык -текст. Язык — способность / Н. В. Уфимцева. — М.: Институт русского языка РАН, 1995. — С. 242 — 249
  137. Н.В. Языковое сознание и образ мира славян / Н. В. Уфимцева // Языковое сознание и образ мира. М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. — С. 207−219
  138. Т.Н. Языковое сознание и принципы его исследования / Т. Н. Ушакова // Языковое сознания и образ мира: Сб. статей / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. — С. 13 — 23
  139. Е.Ю. Отражение национальной культуры в языке (на материале русских многозначных фразеосочетаний) / Е. Ю. Федосова // Язык и национальное сознание. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. -Вып. 7. — С. 88 — 92
  140. О. С. Концепт гроза в русском языковом сознании. Автореф. дисс.. канд. филол. наук / О. С. Фисенко. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2005. 23 с.
  141. Фразеология в контексте культуры / Отв.ред.Телия В. Н. М.: Языки русской культуры, 1999. — 333 с.
  142. С.Г. Лингвокультурологический аспект исследования коннотаций (на примере коннотаций существительных тематическойгруппы «семья»). Автореферат дис.. канд. филол. наук / С. Г. Фрост. -Челябинск: Челябинский государственный университет, 2006. 19 с.
  143. Р. М. Самосознание лингвистики вчера и сегодня / Р. М. Фрумкина // Изв. РАН — СЛЯ. — 1999. — том 58, № 4. — С. 28 — 38
  144. P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? / Р. М. Фрумкина // Язык и наука конца XX века: Сб. статей / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: ИЯЗ РАН — РГТУ, 1995. — С. 74 -117
  145. P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. Информационные процессы и системы. — 1992. Сер. 2. -№ 6. — С. 1−8
  146. З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка / З. А. Харитончик // Язык и структуры представления знаний: Сб. науч-аналит. обзоров. -М., 1992. С. 97 — 123
  147. Г. Языкознание — сопоставление — преподавание иностранных языков / Г. Хельбиг // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1989. Вып. 25. — С. 307 — 326
  148. Н.В. Концептуализация объекта дождь в лексическом значении и внутренней форме глаголов / Н. В. Хохлова // Язык. Миф. Этнокультура. Кемерово: ИПК «Графика», 2003. — С. 174−177
  149. Л.В. Межкультурное взаимодействие с позиций когнитивно-дискурсивного подхода / Л. В. Цурикова // Вопросы когнитивной лингвистики Тамбов, 2006. — № 1 — С. 5 — 16
  150. О. Н. Художественная картина мира как объект лингвокогнитивного исследования / О. Н. Чарыкова // Текст-дискурс-картина мира. Воронеж, 2007. — Вып.З. — С. 11−16
  151. О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте / О. Н. Чарыкова. -Воронеж: Истоки, 2000. — 193 с.
  152. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. -1996.-№ 2.-С. 68−78
  153. М.В. Когнитивная интерпретация результатов психолингвистического описания лексемы «общение» в русском языке / М. В. Шаманова // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. -Воронеж, 2005. -№ 2. С. 133−139
  154. JI.A., Бауэр Ю. П. Концепт «женщина» в любовной лирике немецких миннезингеров / JI.A. Шарикова, Ю. П. Бауэр // Мир человека и мир языка: Коллективная монография / Отв. ред. М. В. Пименова. -Кемерово: ИПК «Графика», 2003. С. 247 — 248
  155. А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю / А. Д. Шмелев. -М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.
  156. JI.B. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л.: «Наука», 1974. — 428 с.
  157. К.С. Семантические поля с позиции когнитивной лингвистики / К. С Юшина // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1999.-Вып. 2-С. 64−70
  158. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. -Воронеж: ВГУ, 2002. 314 с.
  159. В. Н. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка / В. Н. Ярцева // Филологические науки, 1986. № 5. -С.3−11
  160. Allwood J., Gaerdenfors P. Cognitive Semantics: Meaning and Cognition / J. Allwood, P. Gaerdenfors. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Co. — 184 p.
  161. Anderson Stephen R. The language organ: linguistics as cognitive physiology / Stephen R. Anderson David. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. — 263 p.
  162. Bowerman M. Learning how to structure space for language. A crosslinguistic perspective // Language and space / P. Bloom, M.A. Peterson, L. Nadel, M.F. Garrett Cambridge: MIT Press, 1996. — P. 385 — 436
  163. Cognitive Approaches to Lexical Semantics / Hubert Cuyckens, Rene Dirven, John R. Taylor, Ronald W. Langacker Berlin: Walter de Gruyter, 2003. — 502 p.
  164. Croft W., Cruse D. Alan Cognitive Linguistics / W. Croft, D. Alan Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. — 356 p.
  165. Evans V., Green, M. Cognitive Linguistics: an Introduction / V. Evans, M. Green. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006. — 830 p.
  166. Fauconnier Gilles, Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities / Gilles Fauconnier, M. Turner. New York: Basic Books Inc., 2002. — 464 p.
  167. Fauconnier Gilles. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language / Gilles Fauconnier. Cambridge: MIT Press, 1985. — 2001. P
  168. Fillmore C.J. Frame Semantics Linguistics in the Morning Calm / C.J. Fillmore // Linguistic Society of Korea (Ed.) Seoul: Hanshin, 1982. — P. 111−138
  169. Fischer К. From Cognitive Semantics to Lexical Pragmatics: The Functional Polysemy of Discourse Particles / K. Fischer. Berlin: Mouton de Gruyter — 374 p.
  170. Foundations of Cognitive Science / Ed. by M.I. Posner. Cambridge: The MIT Press, 1991.-888 p.
  171. Heine Bernd Cognitive Foundations of Grammar / Heine Bernd. -Oxford: Oxford University Press, 2001. 200 p.
  172. Jackendoff R. Semantic Structures / R. Jackendoff Cambridge: MIT Press, 1992.-336 p.
  173. Jackendoff R. Semantics and Cognition / R. Jackendoff Cambridge: MIT Press, 1985.-304 p.
  174. Johnson M. Moral Imagination: Implications of Cognitive Science for Ethics / M. Johnson. Chicago: University of Chicago Press, 1994. — 302 p.
  175. Johnson M. Philosophical Implications of Cognitive Semantics / M. Johnson // Cognitive Linguistics. 1992. — v. 3, no. 4. — P. 345 — 366
  176. Lakoff G. The contemporary Theory of Metaphor / G. Lakoff // Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. -P. 202−251
  177. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What categories reveal about the mind / G. Lakoff Chicago: University of Chicago Press, 1987. -614 pp.
  178. Langacker R. A Usage-Based Model / R. Langacker // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: J. Benjamins Pub. Com., 1988. -№ 2.-P. 127−161
  179. Langacker R. A View of Linguistic Semantic / R. Langacker // Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: J. Benjamins Pub. Com., 1988. -№ 1.-P. 91−125
  180. Langacker R. Foundations of Cognitive Grammar: Volume 1: Theoretical Prerequisites / R. Langacker. Stanford, CA: Stanford University Press, 1999. — 540 p.
  181. Language and thought: interdisciplinary themes / ed. by P. Carruthers and J. Boucher. — Cambridge: Cambridge University Press, 1998. — 324 p.
  182. Laurence S. and Eric M. Concepts and cognitive science / E. Margolis and S. Laurence // Concepts: Core Readings. Cambridge: МГГ Press, 1999. -P. 3−81
  183. Rosch E. Human Categorization / E. Rosch // Studies in Cross-linguistic Psychology. — London: Academic Press, 1977. P. 1−49
  184. Rosh E. Cognitive Representation of Semantic Categories / E. Rosh // Journal of Experimental Psychology. 1975. — P. 192 — 233
  185. Rosh E.H. Principles of categorization / E.H. Rosh, B.B. Lloyd // Cognition and Categorization. 1978. — P. 27 — 48
  186. Saeed John I. Semantics / John I. Saeed. 2nd ed. — Oxford: Blackwell, 2003.-413 p.
  187. Talmy L. Force dynamics in language and thought / L. Talmy // Papers from the Parasession on Causatives and Agentivity. Chicago: Chicago Linguistics Society, 1985. — P. 293 — 337
  188. Talmy L. Toward a Cognitive Semantics / L. Talmy. Cambridge: MIT Press, 2000. — Vol. 1.-565 p.
  189. Taylor John L. Cognitive Grammar / John L. Taylor. Oxford: Oxford University Press, 2003. — 640 p.
  190. Wagman M. Cognitive Science and the Mind-Body Problem: From Philosophy to Psychology to Artificial Intelligence to Imaging of the Brain / M. Wagman. London: Praeger, 1998. -147 p.1. Использованные словари
  191. Александрова 3. E. Словарь синонимов русского языка / З. Е. Александрова. 9-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1998. — 493 с.
  192. А.К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под. ред. В. М. Мокиенко. Ростов-н / Д: «Феникс», 1996. — 352 с.
  193. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: «Норинт», 1998 — 1534 с.
  194. Л.В. Краткость — душа остроумия: английские пословицы, поговорки, крылатые выражения / Л. В. Васильева. М.: Центрполиграф, 2004. — 347 с.
  195. В.И. Пословицы русского народа. http: //www. wisdoms.ru/posloviziipogovorki/ru/ll
  196. М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях / М. И. Дубровин. М.: Просвещение, 1993. — 348 с.
  197. А. С. Английские пословицы, поговорки и крылатые выражения: учебное пособие / А. С. Комаров. М.: Проспект, 2005. -73 с.
  198. А.В. Англо-русский фразеологический словарь: 0к.5000 фразеологизмов / А. В. Кунин. -М.: Рус.яз., 1998. 501 с.
  199. С.Ф. Русские пословицы и поговорки с соответствиями в английском языке / С. Ф. Кусковская. Минск: Высш.шк., 1992. — 219 с.
  200. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
  201. Словарь английских пословиц и фразеологических выражений / Сост. А. А. Хазан — Смоленск: Русич, 2001. 555 с.
  202. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2 изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981−1984.
  203. Фразеологический словарь русского языка / Сост. JI.A. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров. 3-е стереотип, изд. — М.: Русский язык, 1978. — 543 с.
  204. Longman dictionary of English language and culture. 3rd ed. — Harlow: Longman, 2005. — 1620 p.
  205. Meiriam-Webster's Collegiate Dictionary. Eleventh Edition. Springfield, Massachusetts, USA, 2004. — 1624 p.
  206. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English /AS Hornby. -Oxford University Press, 2000 1600 p.
  207. O.H. Зимой в Афганистане / О. Н. Ермаков // Акварели одного лета: Повести, рассказы. М.: Изд-во «Молодая гвардия», 1990. — С. 78 -97
  208. А.Н. Пикник / А. Н. Курчаткин // Акварели одного лета: Повести, рассказы. М.: Изд-во «Молодая гвардия», 1990. — С. 140 -161
  209. С. В. Кавказский пленный / С. В. Макании. — М.: Панорама, 1997.-476 с.
  210. В.В. Альтист Данилов: Роман / В. В. Орлов. М.: ТЕРРА, 1994. -554 с.
  211. О.О. Казенная сказка: Романы и рассказы / О. О. Павлов. М.: Вагриус, 1999.-397 с.
  212. Ю.М. Замыслил я побег.: Роман / Ю. М. Поляков. М.: ООО «Изд-во «РОСМЭН-ПРЭСС», 2004. — 637 с.
  213. Ю.М. Козленок в молоке: Роман / Ю. М. Поляков. М.: ЗАО «РОСМЭН-ПРЭСС», 2005. — 365 с.
  214. М.М. Роковая ошибка / М. М. Рощин // Акварели одного лета: Повести, рассказы. М.: Изд-во «Молодая гвардия», 1990. — С. 325 -375
  215. Д.И. Когда выпадет снег: Рассказы, повести / Д. И. Рубина. -Екатеринбург: У-Фактория, 2000. 425 с.
  216. Ю.Рубина Д. И. Астральный полет души на уроке физики / Д. И. Рубина // Астральный полет души на уроке физики: Рассказы. — М.: Изд-во Эксмо, 2005. С. 137 -15 311 .Рубина Д. И. На верхней Масловке / Д. И. Рубина. М.: ЭКСМО, 2004, 336 с.
  217. B.C. Маша и Феликс: Повести и рассказы / B.C. Токарева. -М.: ООО «Фирма «Издательство ACT», 1999. 512 с.
  218. JI.E. Веселые похороны: Повесть / JI.E. Улицкая. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. — 191 с.
  219. JI.E. Второе лицо: Повесть, рассказ / JI.E. Улицкая. М.: ЭКСМО, 2002.-223 с.
  220. Т. В. Закон обратного волшебства: Роман / Т. В. Устинова // М.: Изд-во Эксмо, 2005. 320 с.
  221. Г. Н. Отчаянная осень: Роман, повести, рассказы / Г. Н. Щербакова. -М.: ЗАО Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1998. 512 с.
  222. Amis М. Night Train / М. Amis. London: Random House, 2005. — 149 p.
  223. Amis M. Success / M. Amis. London: Vintage Books, 2004. — 224 p.
  224. Bach R. Bridge Across Forever / R. Bach. London: Pan Books, 2004. — 270 P
  225. Edward P. Jones The Known World / Edward P. Jones. London: HarperCollins, 2004. — 400 p.21 .Fielding H. Bridget Jones’s Diary / H. Fielding. London: Picador, 2001. -312 p.
  226. Harris J. Chocolat / J. Harris. London: Transworld, 2001. — 320 p.
  227. Hornby N. A Long Way Down / N. Hornby. LondoniPenguin Books, 2005. -256 p.
  228. Hornby N. How to Be Good / N. Hornby. LondoniPenguin Books, 2001. -244 p.
  229. Howard L. Cover of Night / L. Howard. London: Random House. — 2005, 432 p.
  230. Kinsella S. The Secret Dreamworld of a Shopaholic / S. Kinsella. London: Black Swan, 2004. — 318 p.
Заполнить форму текущей работой