Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Ирония как косвенный речевой акт отрицательной оценки

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Актуальность работы подтверждается как неослабевающим интересом к проблематике иронии (Прокофьев 1989; Ермакова 1997; Замостьянов 2000; Охримович 2004; Орлова 2005; Мартьянова 2006; Семенов 2007 и др.), так и отсутствием единого подхода к изучению иронии. До сих пор нет общего определения иронии в лингвистике. Многие авторы, занимающиеся иронией, не удовлетворяясь теми ее определениями, которые… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Понятие иронии в лингвистике
    • 1. 1. Происхождение термина «ирония» 16 1.1.1 .Ирония в античности 16 1.1.2. Понятие иронии в эпохуедневековья и Ренессанса
    • 1. 2. Изучение иронии в лингвистическойилистике
      • 1. 2. 1. Правомерность изучения иронии как формы комического
      • 1. 2. 2. Определение иронии вилистике
    • 1. 3. Ирония в лингвистической прагматике 28 1.3.1 .Понимание и различные трактовки иронии в лингвопрагматике
      • 1. 3. 2. Ирония и ложь
      • 1. 3. 3. Ирония как имплицитная отрицательная оценка
  • Объект иронии — человек и егоера
  • Выводы
  • Глава 2. Роль речевойтуации в порождении иронического смысла
    • 2. 1. Об условиях декодирования иронии
    • 2. 2. Механизмы порождения ироническогоысла на лексическом уровне
      • 2. 2. 1. Подвижность иронического значения лексемы
      • 2. 2. 2. Суффиксальные образования
      • 2. 2. 3. Сложныеова, один из компонентов которых имеет негативную окраску
      • 2. 2. 4. Играов, основанная на паронимии
      • 2. 2. 5. Роль параметров речевойтуации при полисемии
    • 2. 3. Поэтические приемы и тропы какедствоздания ироническогоысла
      • 2. 3. 1. Экспрессивно-оценочные метафорические наименования
      • 2. 3. 2. Метафорическое переосмысление христианских терминов и «ученых"ов
      • 2. 3. 3. Нарушениемантическогогласования
      • 2. 3. 4. Зевгматические конструкции
      • 2. 3. 5. Ирония как антифраза
      • 2. 3. 6. Гипербола и литота
      • 2. 3. 7. Метафора
      • 2. 3. 8. Сравнение и перифразы
    • 2. 4. Намек и аллюзия
      • 2. 4. 1. Намеки в повествовательных предложениях
      • 2. 4. 2. Намеки в вопросительных предложениях
      • 2. 4. 3. Аллюзии
    • 2. 5. Ирония, выраженная при помощи повтора
    • 2. 6. Интонация и другие невербальныеедства и компоненты выражения иронии
  • Выводы
  • Глава 3. Адресат и объект иронических высказываний (ИВ)
    • 3. 1. Функциональная многогранность иронии
    • 3. 2. Понятие межличностной ориентации. Фактор адресата
    • 3. 3. Типы ИВ поотношению адресата и объекта иронии 104 3.3.1 .Объект иронии -беседник
      • 3. 3. 2. Объект иронии — третье лицо, участвующее в коммуникации
      • 3. 3. 3. Объект иронии — отсутствующее лицо
      • 3. 3. 4. Объект иронии — говорящий
      • 3. 3. 5. Объект иронии — участники коммуникативнойтуации в целом
  • Выводы
  • Глава 4. Ирония вете теории речевых актов
    • 4. 1. Ироническое высказывание как косвенный речевой акт 122 4.1.1 .Однородные речевые акты иронии 123 4.1.2.Неоднородные речевые акты иронии
    • 4. 2. Интерактивный компонент речевого акта иронии
      • 4. 2. 1. Интерактивный компонент речевого акта иронии в диалогической коммуникации
      • 4. 2. 2. Интерактивный компонент ИВ в газетном тексте
      • 4. 2. 3. Диалогичность ИВ в прессе. Маркеры интеракции
  • Выводы
  • Заключение
  • Список цитируемых текстов и ихкращений
  • Список цитируемых научных трудов
  • Приложение „Сведения об информантах“

Aujourd’hui, I’hislorienpeut voir dans I’ironie le moteur de certaines evolutions de la societe, le philosophe une composante essentielle de la dialectique, le sociologue un phenomene structurant les rapports entre les individus, le psychologue un stade important dans le developpement intellectuel de I’enfant, le critique d’art la caracteristique premiere du postmodernisme- I’ironie touche jusqu’au theologien, qui s 'interroge sur son role dans la parabole ' chrisitque».

P. Schoentjes

Ирония как косвенный речевой акт отрицательной оценки (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Ирония привлекала умы философов, лингвистов, литературоведов, рассматривалась как эстетическая категория или фигура речи, процесс или средство в зависимости от того, из-под чьего пера выходил труд. Универсальность иронии, неослабевающий интерес к этому явлению со стороны практически всех гуманитарных наук объясняется отчасти тем активным началом, которое заложено в иронииво всех своих проявлениях ирония является двигателем.

Вербальная ирония возникла раньше, чем ирония как философская категория: первые примеры иронии встречаются в древнейших памятниках литературы, дошедших до нас — в поэмах Гомера и в Библии. Эти примеры упоминаются и приводятся в работах некоторых исследователей [Schoentjes, 2001; Allemann, 1978]. Утверждения о том, что ирония начала существовать, как только появилась человеческая речь, представляются вполне обоснованными [.

Изучением истории термина ирония занимались многие исследователи, в частности П. Шенжес (2001), В. Янкелевич (2004). История понятия, как и история термина интересны нам в той мере, в какой они нашли отражение в современном восприятии иронии.

Многими авторами ирония изучается как компонент стиля определенного писателя (Рощина, 1998; Замостъянов, 2000; Красовская, 1995; Елисеева, 1979; Каменская, 2001).

В рамках стилистики ирония изучается в ряду комических средств как некоторая категория, стоящая на грани философии и филологии (Бахтин, 1990; Дземидок, 1974; Болдина, 1982; Осиновская, 2002). По характеру подхода эти работы сближаются с работами Ю. Борева (1970) или В. Я. Проппа (1997), которые также рассматривают иронию как одно из средств комического.

Многие авторы понимают иронию как антифразу (Багдасарян, 1969; Ермакова, 1997; Походня, 1989). Распространенность такого мнения подтверждается многими определениями иронии:

— «Один из художественных тропов — употребление слова в обратном, противоположном его значении» [Краткий словарь литературоведческих терминов, 1955, с. 136].

— «Ирония состоит в том, что говорят обратное тому, что хотят сказать, но не с целью солгать, а с целью посмеяться над самим контрастом между двумя смыслами [буквальным и истинным]» (L'ironie consiste a dire le contraire de се qu’on veut dire dans le but, non de mentir, mais de railler, de faire rire par le contraste тёше entre les deux sens) [Reboul, 1996, p.59].

— «Ирония — речь, которой смысл или значение противоположно буквальному смыслу словнасмешливая похвала, одобрение, выражающее порицаниеглум» [Толковый словарь Даля, 1982: том 2, с. 48].

— Ирония — это «макроструктурная фигура, при которой высказывание подразумевает обратное тому, что сказано буквально» («Figure macrostructurale selon laquelle le discours se developpe en faisant entendre l’inverse de ce qui est dit») [Mazaleyrat, 1989, p. 186].

O.C. Ахманова так определяет иронию: «троп, состоящий в употреблении слова в смысле обратном буквальному с целью тонкой или скрытой насмешкинасмешка, нарочито облеченная в форму положительной характеристики или восхваления. Например: „Посмотрите, каков Самсон!“ (о слабом, хилом человеке)» [Ахманова, 1966, с. 185].

В 70-е годы XX века появилось новое направление в лингвистике — лингвистическая прагматика. Основные принципы и прагматический подход к изучению языка изложены в трудах многих лингвистов, как тех, кто стоит у истоков этой науки, так и тех, кто продолжает ее изучение в наши дни [Recanati 1979; Leech 1983; Levinson 1983; Culioli 1990; В lass 1990; Дмитриева 1991; Лисоченко 1992; Jaszczolt 1999].

Прагматический подход к изучению иронии в лингвистике берет свое начало в работах О. Дюкро (Ducrot, 1972), Д. Спербера и Д. Уилсона {Sperber, Wilson, 1978), К. Кербрат-Орекьони (Kerbrat-Orecchioni, 1978, 1979, 1980), Р. Брауна {Brown, 1980), Б. Базира (Basire, 1985) и Д. Менгено {Maingueneau, 1986, 1990, 1991), которые единогласно признают невозможность сведения иронии к фигуре антифразы. В отечественной лингвистике также появляются работы, посвященные изучению данного явления с точки зрения прагматики (Варзонин 1994; Масленникова 1999; Охримович 2004; Сергиенко 1994 и др.).

Настоящая диссертация представляет собой исследование иронии в диалогической коммуникации.

Областью исследования диссертации является область лингвистической прагматики, в частности, речевая коммуникация, теория речевых актов, понятие оценки в лингвистике.

Объект исследования составили иронические оценочные высказывания в современном французском языке.

Интерес к иронии среди лингвистов и литературоведов всегда был велик: ирония изучается на базе разнообразных подходов и теорий. Однако нам интересны именно иронические высказывания, т. е. речевые акты, содержащие иронию. В этой связи понятие коммуникативной, или речевой ситуации является первостепенным, поскольку только в рамках той или иной речевой сиуации можно определить, декодирована ли ирония адресатом высказывания, что и является в большинстве случаев целью говорящего.

Проблематика диссертационного исследования возникает как следствие расхождения двух основных подходов к изучению иронии в лингвистике: стилистического подхода и прагматического подхода. Такая двойственность уже является основой для детального изучения понятия иронии и ставит ряд вопросов.

Предметом исследования является функционирование иронических высказываний в речевой диалогической коммуникации, отношения адресат — объект иронии и механизмы возникновения иронического смысла в речи.

Актуальность исследования.

Актуальность работы подтверждается как неослабевающим интересом к проблематике иронии (Прокофьев 1989; Ермакова 1997; Замостьянов 2000; Охримович 2004; Орлова 2005; Мартьянова 2006; Семенов 2007 и др.), так и отсутствием единого подхода к изучению иронии. До сих пор нет общего определения иронии в лингвистике. Многие авторы, занимающиеся иронией, не удовлетворяясь теми ее определениями, которые они находили, пытались вывести собственное определение. Разнообразие работ указывает на недостаточную изученность иронии в современной лингвистике.

Лингвисты, придерживающиеся прагматического подхода (О.Дюкро Д. Спербер и Д. Уилсон, К. Кербрат-Орекьони и Д. Менгено) опровергли отождествление иронии и антифразы, но не предложили единой четкой позиции по вопросу механизма возникновения иронии в речина базе лингвопрагматики возникло несколько различных теорий иронии.

Темой диссертационного исследования является ироническое высказывание как косвенный речевой акт отрицательной оценки. Цель диссертационного исследования — доказать, что сущность иронии можно объяснить только с позиций прагматики, поскольку ирония представляет собой речевое, а не языковое явление.

В исследовании ставятся следующие задачи:

1. Выявить основную иллокутивную цель иронических высказываний;

2. Определить, каким типом речевого акта может быть РА иронии;

3. Рассмотреть интерактивный компонент РА иронии с точки зрения его обязательного / необязательного присутствия;

4. Определить характер отношений между иронией и антифразой;

5. Показать зависимость иронических высказываний от параметров речевой ситуации;

6. Рассмотреть различные механизмы создания иронии в речи;

7. Проанализировать соотношение понятий объект иронии — адресат высказывания.

Материалом для исследования послужили произведения авторов XX века, таких как Ж. Ануй, Ф. Саган, М. Эме, И.Жамиак. Также в исследовании используются материалы журнала «Avant-scene cinema», монтажные листы сериала «Cap des Pins», еженедельник «Canard Enchaine», публикации с сайтов www.lemonde.fr, www.liberation.fr. Для третьей главы, посвященной зависимости иронии от речевой ситуации, была использована подборка словарных статей (B.du Chazaud Dictionnaire de synonymes et mots de sens voisin, Larousse, Petit Robert и др.).

Таким образом, источники языкового материала можно разделить на четыре группы:

— художественные произведения авторов XX века;

— фильмы, молодежные сериалы;

— публикации в прессе;

— словарные статьи.

Основанием для выбора художественных произведений стало наличие в них диалогической коммуникации, в связи с этим особый интерес представляют пьесы. Монтажные листы сериала «Cap des Pins» также являются ценным материалом, поскольку представляют собой язык молодежного сериала 1998;2000 годов. Для исследования характера интерактивного компонента иронических высказываний был привлечен газетный материал, не содержащий диалогической коммуникации. Словарные статьи послужили материалом для изучения постоянной иронической коннотации.

Методом анализа послужил коммуникативно-прагматический анализ, были использованы элементы стилистического анализа.

Применение коммуникативно-прагматического анализа позволяет рассматривать каждое ироническое высказывание в конкретной коммуникативной ситуации.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Ирония является импликативной негативной оценкой, прямо или косвенно характеризующей человека;

2. Вне зависимости от того, является ли ироническое высказывание однородным или неоднородным речевым актом, основная иллокуция ИВ — выражение неодобрения, осуждения, критика;

3. Интерактивный компонент ИВ является постояннымон присутствует далее в монологическом тексте, в ситуации, в которой диалогическое общение невозможно (газетный текст);

4. Ирония — это речевое явление. Вне речевой ситуации распознать иронию невозможно, поскольку случаи независимой от контекста иронической коннотации практически не встречаются. Как правило, слово приобретает иронический оттенок в рамках конкретной речевой ситуации. Соответственно, декодировать иронию адресат может только в том случае, если он владеет пресуппозициями говорящего;

5. Ирония всегда имеет целью быть декодированной адресатом высказывания, но далеко не всегда истинный адресат иронического высказывания совпадает с объектом иронии.

Теоретическая значимость и новизна исследования состоит во всестороннем коммуникативно-прагматическом анализе иронии в речевой коммуникации на материале современного французского языка.

Ирония рассматривается как прагматическое явление в диалогической коммуникации, т. е. анализируется роль не только говорящего, автора ИВ, но и адресата, и объекта иронии. Анализ иронической оценки позволил выдвинуть гипотезу о том, что адресатом иронической оценки всегда является человек, а объектом иронии может быть как человек, так и предмет или живое существо, относящиеся к сфере человека.

Большое внимание уделяется речевым механизмам, или способам создания иронии. Опровергается мнение о том, что ирония всегда представляет собой антифразу. Вводится понятие «двойного» тропа, т. е. иронии, выраженной через тот или иной троп.

Выводится утверждение о том, что интерактивный компонент содержится в ИВ на правах постоянного.

Практическая значимость исследования. Научно-практическое значение диссертации определяется возможностью использовать ее результаты при подготовке курсов стилистики, лингвистической прагматики и речевого общения.

Апробация работы. Основные положения диссертации и ее отдельные аспекты обсуждались на научных конференциях:

— XXXIII международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2004);

— XXXIV международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2005);

— XXXV международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, 2006).

Структура работы. В соответствии с поставленными целями и задачами, диссертационное исследование состоит из введения, четырех глав, заключения, списка цитируемой литературы, списка используемых материалов и приложения «Сведения об информантах». Основное содержание работы изложено на 156 страницах. Общий объем исследования составляет 171 страницу.

Выводы.

Подводя итог анализу ИВ в классификации речевых актов, следует еще раз обратить внимание на две основопологающие характеристики: иллокутивную функцию ИВ и его интерактивный компонент.

Проанализировав однородные и неоднородные косвенные речевые акты иронии, мы можем сделать следующие выводы:

— однородные речевые акты иронии представляют собой иллокутивную антифразу: истинная иллокуция (отрицательная оценка) выражается через форму ассертива-одобрения, согласия, подтверждения. Буквальный смысл в данном типе РА иронии всегда содержит положительную оценку, в то время как иллокуция всегда негативна.

— в случае неоднородных речевых актов иронии нельзя говорить о двух равнозначных иллокутивных функциях. Однако нельзя отрицать дополнительный оттенок значения, который вносит форма неоднородного речевого акта иронии. Данный тип РА иронии не содержит иллокутивной антифразы: здесь иное соотношение иллокуции и формы.

Если РА иронии формально представляет собой директив, то в качестве дополнительной функции можно выделить очевидную адресацию высказывания, указание на объект иронии. В случае вопроса мы наблюдаем схожую картину: здесь в качестве дополнительной иллокуции можно выделить необходимость реакции объекта иронии на высказывание.

Иллокуция ИВ представляет собой имплицитную негативную оценку. Во всем многообразии форм речевых актов иронии иллокуция, т. е. содержание, никогда не выходит за рамки ассертивов, так как это всегда — сообщение негативной оценки собеседнику.

Если иллокуция любого ИВ — негативная оценка, то интерактивный компонент, входящий в состав ИВ очень разнообразен: проанализировав ИВ с опорой на таблицу, предлагаемую А. Г. Поспеловой [Поспелова, 1992, с.84], мы обратили внимание, что ИВ могут включать в себя практически все интерактивные акты, за исключением согласия (реакции на побуждение) и восприятия. Что касается согласия, то здесь, как нам кажется, дело в аксиологическом аспекте акта: ИВ — это негативная оценка, а согласие обычно подразумевает позитивную оценку. Важно учитывать неотъемлемость интерактивного компонента в случае ИВ.

Интерактивный компонент играет первостепенную рольпоскольку речевой акт иронии ориентирован на конкретную речевую ситуацию. С одной стороны, ИВ вторично, т. е. является реакцией, а с другой стороны, ИВ информирует объекта / адресата о негативной оценке предмета иронии.

В ряду интерактивных актов есть периферия и центр: основная масса ИВ сосредоточена на интеракции комментария и информирования (около 50% и 18% соответственно). Что касается комментария, то это наблюдение полностью совпадает с заключением о «реактивном» характере ИВ. Комментарий — это реакция на реплику собеседника, ее дополнение или распространение, а, возможно, ее опровержение.

Подробный анализ речевого акта иронии позволяет утверждать следующее: ирония реализуется наиболее полно в диалогической коммуникации, поскольку в ней присутствует адресат, иронической реплики, на реакцию которого рассчитывает говорящий. Реакция на ИВ — очень важный момент, т.к. по реакции можно судить о декодировании иронии.

Диалогический характер иронии проявляется и в таких условиях, которые исключают возможность диалога как такового. Исследование ИВ в газетном тексте показало, что интерактивный компонент в них присутствует всегда. Как мы видели в предложенном языковом материале, интерактивность ИВ часто имеет синтаксическое выражение в тексте (маркеры интеракции).

ИВ является комментарием к прецедентному высказыванию или прецедентной ситуации. Мы полагаем, что постоянное присутствие интерактивного компонента в ИВ связано с тем, что ироническая оценка имеет своим объектом человека.

Опираясь на классификацию иллокутивных и интерактивных компонентов РА, предложенную А. Г. Поспеловой, можно характеризовать ИВ в газетном тексте как ретроактивный речевой акт, а именно, ассертив-комментарий (неодобрение), служащий для распространения прецедентного высказывания. С другой стороны, мы считаем, что ИВ — это всегда речевой акт, в состав которого входит постоянный эмоционально-оценочный компонент неодобрения, раздражения, презрения и т. д.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой