Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Глюттонические прагматонимы и национальный характер

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Одной из фундаментальных физиологических потребностей человека является1 необходимость в пище. По мнению американского психолога А. Маслоу, нужда в пище представляет собой1 базовый уровень физиологической конституции человека. Человечество не может жить без пищи, однако у представителей каждой нации имеются свои собственные комплексы вкусовых предпочтений, которые находят своё воплощение… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Теоретические предпосылки исследования глюттонического дискурса в соотнесении с феноменом национального характера
    • 1. 1. Глюттонический дискурс и характерология как объекты 12 исследования в науке о языке
    • 1. 2. Лингвосемиотические принципы выявления черт 19 национального характера
    • 1. 3. Языковая картина мира и национальная гастрономия
    • 1. 4. Основополагающие архетипы нации и культура питания
    • 1. 5. Типологические характеристики прагматонимов
    • 1. 6. Универсальные и национально-культурные особенности 51 глюттонической номинации
    • 1. 7. Выводы
  • Глава II. Этнокультурные особенности густативной вербализации национального менталитета в русской и английской лингвокультурах
    • 2. 1. Прагматонимы группы «продукты питания» и 61 национальная концептосфера
      • 2. 1. 1. Номинанты группы «каша-porridge»
      • 2. 1. 2. Номинанты группы «хлеб-Ьгеаё»
      • 2. 1. 3. Номинанты группы «мясо-meat»
    • 2. 2. Национальная психология в зеркале наименований 104 напитков
    • 2. 3. Прагматонимы группы «точки питания» России и 109 Великобритании
    • 2. 4. Гастрономия в текстах национальной художественной 116 литературы
    • 2. 5. Лингвогастрономическая характерология русских и 133 англичан
    • 2. 6. Выводы
  • Заключение
  • Литература
  • Список 176 принятых сокращений

Глюттонические прагматонимы и национальный характер (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В последние десятилетия неотъемлемым элементом повседневного существования" человека становится межкультурное общение, проявляющееся в специфике межъязыковой коммуникации. В свете современных тенденций глобализации общества возрастает не только роль иностранных языков, но и роль конструктивного восприятия национальных культур.

В процессе межъязыковых контактов человек сталкивается с восприятием иных культур, необходимостью пополнения знаний о культуре конкретных наций из множества источников — наук о человечестве и обществе, таких как история, психология, искусствоведение, философия и ряда других. И, конечно, наши знания о культуре черпаются и из обыденной жизни, состоящей из разнообразных потребностей человека: физиологических, социальных, личностных.

Одной из фундаментальных физиологических потребностей человека является1 необходимость в пище. По мнению американского психолога А. Маслоу, нужда в пище представляет собой1 базовый уровень физиологической конституции человека [Maslow 1987, 15−16]. Человечество не может жить без пищи, однако у представителей каждой нации имеются свои собственные комплексы вкусовых предпочтений, которые находят своё воплощение в соответствующем языковом и текстовом материале: гастрономической терминологии, рецептах национальной кухни, меню, кулинарных статьях и пр. Каждый приведенный лексический или текстовый материал из данной области человеческой деятельности предоставляет собой неисчерпаемый источник для выделения способов вербализации доминантных черт национального характера.

Прагматонимы как группа номинативных единиц изучались в различных аспектах и на материале ряда языков: русского [Романова 2007; Исакова 2008], немецкого [Быкова 2005], английского [Захаров 2008], русского и чешского [Рябова 2005]. Выявление же черт национального характера в рамках прагматонимов группы «продукты питания» в русском и английском языках не становилось объектом специальных исследований.

Итак, актуальность избранной темы определяется следующими факторами:

1) лингвокультурное моделирование характерологических черт этноязычного сознания — одно из основополагающих направлений современной филологии- 2) доминантные черты национального характера отражаются в семантике языка и языковых фактов, при этом специфика их выявления остаётся до настоящего времени малоизученной- 3) кросскультурное изучение этнокультурной составляющей глюттонических прагматонимов русского и английского языков в отечественной и зарубежной лингвистике проводилось недостаточно.

Цель диссертации состоит в системном исследовании и описании гастрономических текстов в русском и английском языках с точки зрения выявления соответствий с параметрами национального характера рассматриваемых лингвокультурных сообществ.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) проанализировать природу глюттонического дискурса и прагматонимов и их трактовки в современной филологии;

2) описать типологические характеристики прагматонимов и национально-культурную специфику глюттонической номинации;

3) изучить специфику соотношения прагматонимов группы «продукты питания» и национальной концептосферы;

4) выявить языковые средства, обозначающие гастрономические предпочтения в русской и английской лингвокультурах;

5) определить семиотические корреляты между номинативными единицами и характерологическими признаками в рассматриваемых языках и лингвокультурах;

6) проанализировать и описать, глюттонические вкрапления в текстах русских и британских авторов;

7) разработать лингвогастрономическую — характерологию русских и британцев.

В работевыдвигается гипотеза, которая может быть представлена в виде следующих позиций:

1) язык гастрономии в своих номинативных структурах соотносится с сущностными признаками национального характера и коммуникации;

2) этнокультурная специфика лингвогастрономических корреляций обусловлена доминантными культурными признаками русского и английского социумов.

Объектом исследования избраны лингвокультурные корреляции языка и национального характера.

Предмет исследования — способы вербализации* черт национального характера русских и англичанш тлюттонических прагматонимах. Методологическую базу, диссертационногоисследования: составили:

• труды учёных, представляющих языковую систему в максимальной приближённости к человеку:. Hi Д. Арутюновой, Ю. Д. Апресяна, Э. Бенвениста, Г. И. Богина, Л. С. Выготского, A.A. Деркача, В. И. Карасика, Ю Н. КарауловаE.G. Кубряковой, В. И: Нерознака, Ю.Е. ПрохороваЮ.С. Степанова, А. П. Седых, О. Б. Сиротининой, И. А. Стернина, С.Г. Тер-Минасовой, Б. Уорфа, JI. J1. Фёдорова, В. И. Шаховского, J.B. Carroll, M.A.K. Halliday;

• труды отечественных и зарубежных лингвистов, посвящённые исследованиям в области теории языка, лингвокультурологии и лингвистики: Н. Ф. Алефиренко, Р. Барт, Т. А. Ван Дейк, В. Ф. Васильевой, А. Вежбицкой, В. В. Виноградова, С.Г. ВоркачёваВ. В: Воробьёва, В. Г. Гака, И.11. Горелова, И. А. Де Куртэне Бодуэна, С. О. Карцевского, В.Т. КлоковаЮ.М. Лотмана, А. Р. Лурии, В. А. Масловой, H.H. МироновойA.B. Олянича, А. Б. Пеньковского, A.A. Потебни, К. Ф. Седова, Э. Сепира, Т. Н. Снитко,.

Ф. Соссюра, В. Н. Тслия, Е. В. Темновой, P.M. Фрумкиной, У. Л. Чейфа, К. Г. Юнга, O.E. Яковлевой, G. Cook, G. Kress, J. Kristeva, J. Lyons;

• исследования, в которых рассматриваютсятерминологическая номинация, прагматонимы, глюттонические номинации и особенности национального, менталитета: Е. М. Величко, Н. Д. Голева, С.В. ЗахароваКО. Касьяновой, И1С. Кона, O.A. Корнилова, К. Леви-Строссщ Д. С. Лихачёва, В. В. Похлёбкина, О. С. Соиной, A.B. Суперанской, Н. П. Ульяновой, В. В. Усачёвой, Т. Н. Химуниной.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в лингвосемиотическом подходе к рассмотрению глюттонических номинаций в их корреляции с менталитетными характеристиками русской и британской лингвокультур. Новым также являетсямоделирование типологических параметров лингвогастрономической характерологии русских и британцев.

Теоретическая значимость диссертации состоит в томчто работа вносит вклад в изучение гастрономического фрагмента национальной языковой картины мира и концснтосферы, а также в дальнейшую разработку положенийтеорииязыкалингвокультурологии и лингвистики, в исследование сферы характерологического описания— языковых данных в национальных, лингвокультурах.

Практическая значимость исследования видится, в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподаваниярусского и английского языков в средних учебных заведениях, высшей школе, при подготовке вузовских лекционных курсов и семинарских занятий по сопоставительным аспектам русского и английского языков, теории межкультурной коммуникации, теоретических курсовпо проблемам изучения языковой личности, а также в< переводческой и лексикографической практике.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Глюттонические прагматонимы в национальных языках обладают как универсальными, так и национально-культурными признаками.

2. Глюттоническая номинация в-русской и английской лингвокультуре выполняет ряд функций, связанных со способами идентификации, семиотическими моделями отражения гастрономической действительности, комплексом аксиологических характеристик.

3. Интерпретационное поле прагматонимов «еда-пища» / «food», синонимов, квалификативов, паремии и фразеологии вербализуется как в русском, так и в английском языках при помощи субстанционального (вещного) типа номинации с преобладанием перцептивного признака. В русском языке превалирующими выступают эмоциональные параметры, в английском — прагматические.

4. К типологическим признакам русского менталитета, отражающимся в способах номинации глюттонических прагматонимов, относятся: хлебосольство, максимализм и радикализм, морализаторство, фатализм, мечтательность. Общебританские параметры характера, передаваемые номинантами того же типа, включают в себя традиционализм, сдержанность коммуникации, здравый смысл, английский юмор, этноцентризм.

Материалом для исследования послужили лексемы, связанные с глюттонической тематикой, выписанные из русских и британских словарей (двуязычных, толковых, словарей синонимов, словарей сленга). Широко использовались языковые данные русских и британских кулинарных сайтов. Авторская картотека, собранная методом сплошной выборки, насчитывает около 1800 лексических единиц.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: описательный метод, интерпретационный метод, элементы кросскультурного анализа, методы лингвосемиотического моделирования, методы концептуального анализа, метод тематической систематизации, метод сплошной выборки.

Апробация работы. Результаты исследования прошли апробацию в докладах на конференциях и в сборниках: на III международной интернет-конференции «Актуальные вопросы современной науки» (Таганрог, 2009), на международной научной конференции «Актуальные проблемы романо-германских и восточных языков. VII Степановские чтения» (Москва, 2009), в Вестнике Нижегородского государственногои лингвистического университета им. H.A. Добролюбова «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (Нижний Новгород, 2009), в Вестнике Иркутского государственного лингвистического университета (Иркутск, 2010), в электронном сборнике «Гуманитарные и социальные науки» (Ростов-на-Дону, 2010), в Научных ведомостях Белгородского государственного университета (Белгород, 2010), в сборнике научных трудов «Аксиологическая лингвистика: проблемы языкового сознания и коммуникативной деятельности» (Волгоград, 2010), на II международной научно-практической конференции «Наука в современном мире» (Таганрог, 2010). По теме диссертации опубликовано 8 работ, в том числе 3 статьи в журналах, рекомендованных ВАК.

Структура работы определена темой исследования, его целями и логикой решения поставленных задач. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка используемых источников, словарей, приложений.

2.6. Выводы.

1. Прагматонимы группы «продукты питания» рассматриваются как неотъемлемая часть национальной концептосферы. Интерпретационное поле состава языковых единиц анализируется в рамках этимологии ключевых слов («еда-пища» / «food»), их синонимов, квалификативов, паремии, фразеологии. Символический вектор реальных объектов густативного потребления трактуется как тождественный семантике вербальных единиц. При этом симболарий глюттонии формирует синкретический континуум с предметами «вещного» мира. Концептосфера «продукты питания / foodstuff» вербализуется как в русском, так и в английском языках при помощи субстанционального (предметного) типа номинации с преобладанием перцептивного признака. Содержание когнитивной среды имеет полевую структуру. В русских способах вербализации превалирует эмоциональный компонент, в английских — прагматический.

2. Вторичная номинация обладает продуктивным потенциалом для выявления корреляций между языковыми данными и менталитетом. Номинанты «каша» и «porridge» имеют специфику семантизации в рассматриваемых языках. Исторически сложилось, что русские и англичане потребляют «кушанье из крупы», но семиотика данной пищи представлена дифференцированно в двух лингвокультурах. Русская языковая картина мира манифестирует физиологическую, оценочную (позитивную) и экзистенциальную составляющие прагматонима «каша». Английская языковая картина мира связана с негативной аксиологией данного продукта питания. Экзистенциальная функция отражена кратко и не выявляет номинативной продуктивности рассматриваемого прагматонима.

3. Прагматонимы группы «хлеб-bread» обнаруживают корреляции соответствующих номинантов с менталитетными признаками российской и британской лингвокультур. Русская лингвокультура актуализирует семы «вкусовой ингредиент», «родственные отношения», «божественный дар» и яркую позитивную аксиологию. Менталитетный коррелят — «соборность». Английские номинанты вербализуют концепты «свойство изделия» и «происхождение». Превалирующие семы: «внешние признаки», «выходные качества изделия». Характерологический эквивалент — «сдержанность».

4. Прагматонимы группы «мясо-meat» обнаруживают корреляции с менталитетными признаками российской и британской лингвокультур. Русские номинанты актуализируют семы «вкусовой ингредиент», родственные отношения". Менталитетный коррелят — «максимализм». Английский языковой материал вербализует концепты «пища» и «средство к существованию». Превалирующие семы: «происхождение», «выходные качества продукта». Наиболеечастотные наименования: фамилия производителя в притяжательном падеже с апеллятивом, отантропонимы, оттопонимы. Вторичные номинанты актуализируют семы «содержательность», «сексуальное влечение», а также семантические и когнитивные признаки «качество» и «ингредиенты». Менталитетный коррелят — «традиционализм».

5. Прагматонимы группы «напитки» вербализуют сущностные признаки психологии и мировидения русских и британцев. Русские номинанты актуализируют семы, «вкусовой ингредиент», «женщина», «родственные отношения». Разветвлённая структура вторичных наименований вербализует семы «горячее», «яд», «лекарство». Разговорные наименования ёмкостей выделяют образы: «горячее», «коварное существо», «количество». Отмечается большее, чем в английскомязыке количество уменьшительно-ласкательных наименований как напитков, так и ёмкостей. Менталитетные корреляции — «соборность», «максимализм».

6. Английские наименования вербализуют концепты «свойство напитка» и «цвет». Превалирующие семы: «внешние признаки», «выходные качества напитка».- Вторичные номинанты обладают меньшей вариативностью по сравнению с русскими прагматонимами. В основном они представляют собой метонимические обозначения дозировки напитков. Превалирующая сема — «удар». Переносные номинации емкостей вербализуют признаки «свойство напитка» и «качество». Характерологическое соответствие — «сдержанность коммуникации».

7. Прагматонимы группы «точки питания» России и Великобритании отображают менталитетные свойства русофонов и англофонов. Названия русских ресторанов и английских пабов отражают как значимые для двух культур факты истории и явления обыденной жизни, так и признаки национальных менталитетов: русское гостеприимствои мечтательностьбританский традиционализм и юмор.

8. Литературные тексты точно отражают не только «гастрономический пейзаж» нации, но и характер народа, говорящего на одном языке с литературой. Русская классическая литература преимущественно вербализует концепты «изобилие», «разнообразие», «сытость», «хлебосольство». Современная российская беллетристика практически не отражает приведённых концептов. При этом концепты «изобилие», «сытость», «разнообразие» исчезли не только из литературного пространства россиян. Данные категории присутствуют только в описаниях жизни олигархов.

9. Английская литература — как классическая, так и современная — бережно относится к британской кухне. Литературный глюттонический дискурс концептуально отражает национальную' идею Великобритании («национальный консенсус») и характер англичанина с присущим ему традиционализмом, сдержанностью> коммуникации, консерватизмом и этноцентризмом. Художественный дискурс литераторов «туманного Альбиона» пропагандирует также здоровый образ жизни, основанный на принципах здорового, качественного потребления пищи.

10. К типологическим признакам русского менталитета, отражающимся в способах номинации глюттонических прагматонимов, относятся: хлебосольство, максимализм и радикализм, морализаторство, фатализм, мечтательность. Общебританские параметры характера, передаваемые номинантами того же типа: традиционализм, сдержанность коммуникации, здравый смысл, английский юмор, этноцентризм. Устойчивость характерологической составляющей русских и британцев подтверждается закономерностями вербализации метального мира на всех уровнях языкового проявления.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Гастрономическая языковая картина мира представляет собой совокупность определенных компонентов, куда включаются вкусовые представления, глюттонические понятия, гастрономические концепты. Вербализуясь, данные компоненты формируют сложное структурно-смысловое образование. Гастрономическая языковая картина мира формируется в результате оценочной деятельности человеческого сознания в процессе когнитивного освоении действительности.

Как показал обзор современной научной литературы, важное место в лингвокультурологических изысканиях занимает актуальная для мировой филологии проблема — язык гастрономии. В отличие от традиционного семасиологического описания способов вербализации, лингвосемиотический подход имеет значительную теоретическую и практическую ценность как для филологии, так и для всего гуманитарного знания.

Проблематика языка гастрономии тесным образом связана с выявлением сущностных признаков национального менталитета. Исследования взаимоотношений языка и национального характера приобретают наибольшую актуальность в ХХ-ХХ1 веках, когда ведущей парадигмой языкознания становится междисциплинарный подход в рамках этнолингвистики, социолингвистики, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

Процессы потребления (пищи, культуры, информации и пр.) всё чаще рассматриваются как феномен дискурса — текст. Текст и дискурс выступают базовой средой для формирования глюттонического мировоззрения и коммуникации. Одними из значимых номинантов человеческой активности являются глюттонические прагматонимы. На основе их анализа и лингвокультурной интерпретации выделяются признаки национального характера.

Все уровни языковой и дискурсной организации (лексика, синтаксис, лексикография, фразеологический фонд, паремия, • афористика, художественный текст) в рамках глюттонической тематики обладают семиотическим потенциалом для моделирования черт национального характера. Изучение источников по кулинарному искусству позволяет говорить о важной роли гастрономической перцепции, в составе которой функционирует базовый этнокультурный вектор.

Динамическое взаимопроникновение языковой гастрономии и языковой картины мира проявляется в национальной психологии и чертах характера носителей языка. Основополагающие архетипы нации играют здесь фундаментальную роль (Василиса ПрекраснаяСкатерть-салюбранкарыцари Круглого столаРобин-Бобин-Барабек). По сути дела сама пища относится к числу архаических когнитивных структур, которые I способствуют формированию вкусовых преференций и потребительской t культуры нации.

Проведённый анализ языковых данных позволяет говорить о том, что в русской культуре преобладающими архетипами выступают архетипы «хлеб» } и «мать». Данные конструкты функционируют в русской лингвокультуре в рамках ассоциативных связей на уровне лексем материя, земля, мать, f домашний очаг, хлеб, благосостояние, магия мудрости. Для британской лингвокультуры подобными архетипами являются архетипы «мясо» и «отец». Ассоциативные связи строятся на основе синкретической корреляции лексем свет, огонь, отец, сила, мужество, охота, мясо, благосостояние, заботливый правитель.

В ходе исследования было выявлено, что интерпретационное поле лексем «еда-пища» / «food», синонимов, квалификативов, паремии и фразеологии вербализуется как в русском, так и в английском языках при помощи субстанционального (предметного) типа номинации с преобладанием перцептивного признака. В русском языке превалирующими выступают эмоциональные параметры, в английском — прагматические.

В процессе исследования номинантов «каша» и «porridge» мы пришли к мысли о том, что русская лингвокультура в большей степени основана на позитивной аксиологии, тогда как британская картина мира частично обнаруживает негативное отношение к данному продукту питания. Анализ прагматонимов группы «хлеб-bread» обнаружил менталитетные корреляции в рассматриваемых языках: русский языковой материал соотносится с концептом «соборность», а английский — с концептом «сдержанность коммуникации». Рассмотрение прагматонимов группы «мясо-meat» привело к выявлению следующих менталитетных коррелятов: русский язык репрезентирует концепт «максимализм», английский — концепт «традиционализм».

Кросскультурный анализ прагматонимов-глюттонимов группы «напитки» показал, чтов русском языке превалируют семы «вкусовой ингредиент», «женщина», «родственные отношения». Вторичные наименования актуализируют семы «горячее», «коварное существо», «количество». При этом было выявлено большое количество уменьшительно-ласкательных наименований напитков, и ёмкостей. В работе доказано, что русскими менталитетными коррелятами являются «соборность» и «максимализм». Английские прагматонимы актуализируют доминирующие семы «внешние признаки» и «выходные качества напитка». Вторичные наименования в английском языке практически не представлены, за исключением единичных случаев. Проведённый анализ показал, что менталитетный коррелят англичан — «сдержанность коммуникации».

Исследование прагматонимов группы «точки питания» России и Великобритании позволило выявить соответствующие менталитетные корреляты. Для русского миразначимыми оказались категории «гостеприимство» и «мечтательность», для английской лингвокультуры — «традиционализм» и «английский юмор».

Рассмотренный в работе литературный материал проиллюстрировал анализируемые явления в локальном аспекте и обнаружил следующие менталитетные соответствия в двух лингвокультурах: для русофонов характерно «изобилие», «разнообразие», «сытость», «хлебосольство" — для британцев — «национальная идея», «традиционализм», «сдержанность коммуникации», «консерватизм» и «этноцентризм».

При обобщении результатов проведённого исследования были выявлены типологические признаки русского менталитета, отражающиеся в способах номинации глюттонических прагматонимов: хлебосольство, максимализм и радикализм, морализаторство, фатализм, мечтательность. Британские признаки менталитета, выявленные в результате анализа способов номинации прагматонимов-глюттонимов, следующие: традиционализм, сдержанность коммуникации, здравый смысл, английский юмор, этноцентризм.

Таким образом, результаты работы подтвердили выдвинутую гипотезу о том, что язык гастрономии в своих номинативных структурах соотносится с сущностными признаками национального характера и коммуникации, а этнокультурная специфика лингвогастрономических корреляций обусловлена, доминантными культурными параметрами русского и английского социумов. Для русской лингвокультуры характерной является потребность в эмоционально-чувственном освоении мира в рамках идентификационной проекции в< коллективное начало. Для британцев ключевыми выступают категории здравого смысла, стремление к успеху и комфортной жизни в рамках общества, проникнутого традициями и уважением границ частного пространства.

В плане постановки исследовательских задач целесообразно наметить перспективы дальнейшего изучения этноконнотационного потенциала прагматонимов. На основе сопоставительного анализа прагматонимов, обозначающих ключевые продукты питания любой нации, представляется возможным выделить базовые параметры их функционирования с целью обнаружения дополнительных характерологических признаков коммуникативного поведения национальной языковой личности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , О. В. Виды пространств текста и дискурса Текст. /i
  2. О. В. Александрова, Е. С. Кубрякова // Категоризация мира: пространство и время: материалы науч. конф., Москва, 17−18 апр. 1997 г. / Моск. гос. ун-т.- под ред. О. В. Александровой, Е. С. Кубряковой. -М., 1997. С. .15−26.
  3. , Н. Ф. «Живое» слово: проблемы функциональной лексикологии Текст. / Н. Ф. Алефиренко. М.: Флинта: Наука, 2009. -344 с.
  4. , Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. -1995. -№ 1.-С. 37−67.
  5. , Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.-С. 136−137.
  6. , Р. Избранные работы Текст.: семиотика. Поэтика: пер. с фр. / Р. Барт — сост., общ. ред. Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 1994. — 616 с.
  7. , Р. Мифологии Текст.: пер. с фр. / Р. Барт. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 2000. — 314 с.
  8. , Р. Нулевая степень письма Текст. / Р. Барт — пер. Г. К. Косикова // Семиотика: сб. ст., пер. / общ. ред. Ю. С. Степанова. М., 1983. -С. 306−349.
  9. , Р. Основы семиологии Текст. / Р. Барт // Структурализм: «за» и «против»: сб. ст.- пер. с англ., фр., нем., чеш., польск., болгар, яз. / под ред. Е. Я. Басина, М. Я. Полякова. М., 1975. — С. 114−163.
  10. , Э. Общая лингвистика Текст.: пер. с фр. / Э. Бенвенист — под ред. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  11. Ю.Бердяев, Н. А. Русская идея: основные проблемы рус. мысли XIX века и начала XX века — Судьба России Текст. / Н. А. Бердяев. М.: Сварог и К, 1997.-540 с.
  12. П.Богин, Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 / Г. И. Богин — ЛГУ им. А. А. Жданова. Л., 1984. — 31 с.
  13. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Введение в языковедение Текст. / И.' А.(
  14. Бодуэн де Куртенэ. — 5-е изд. — Петроград: Касса взаимопомощи сл-ц1. В.Ж.К., 1917.-223 с.
  15. , П. Практический смысл Текст.: пер. с фр. / П. Бурдье — общ. ред. пер. и послесл. Н. А. Шматко. СПб.: Алетейя — М.: Изд-во Ин-та эксперим. социологии, 2001. — 562 с.
  16. , О. И. Этнокультурный репертуар немецких прагмонимов Текст. / О. И. Быкова // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. -№ 2.-С. 5−15.
  17. , Н. В. Краткий словарь лингвистических терминов Текст. / Н. В. Васильева, В. А. Виноградов, А. М. Шахнарович. М.: Рус. яз., 1995.-175 с.
  18. , А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая — пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Яз. славян, культуры: А. Кошелев, 2001. -288 с.
  19. , А. Язык. Культура. Познание Текст.: пер. с англ. / А. Вежбицкая — отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз. М.: Рус. словари, 1996. — 411 с.
  20. , Е. M. Русская народная кухня Текст. / Е. М. Величко, Н. И. Ковалев, В. В. Усов. М.: Колос, 1992. — 303 с. 2?.Виноградов, В. В. О теории художественной речи Текст.: учеб. пособие / В. В. Виноградов. М.: Высш. шк., 1971. — 240 с.
  21. , С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт Текст.,: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. — № 1. — С. 64−72.
  22. , В. В. Лингвокультурология: теория и методы Текст. / В. В. Воробьев. М.: Изд-во РУДН, 1997. — 331 с.
  23. , В. Проблемы психологии народов Текст. / В. Вундт // Преступная толпа: сб. / РАН, Ин-т психологии — сост. А. К. Боковиков. М., 1998.-С. 201−231.
  24. , В. Этика: принципы нравственности. Области нравственной жизни Текст.: пер. с нем. / В. Вундт. 2-е изд. — М.: Либроком, 2011. — 264 с.
  25. , Л. С. Воображение и творчество в детском возрасте Текст.: психол. очерк / Л. С. Выготский. М. — Л.: Госиздат, 1930. — 80 с.
  26. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Яз. рус. культуры: А. Кошелев, 1998. — 768 с.
  27. , Г. Д. Национальные образы мира: общ. вопросы. Русский. Болгарский. Киргизский. Грузинский. Армянский Текст. / Г. Д. Гачев. — М.: Сов. писатель, 1988.-445 с.
  28. , С. О специфике словообразовательного анализа в рамках одной лексической группы Текст. / С. Герд // Очерки по словообразованиюи словоупотреблению: сб. ст. / Ленингр. гос. ун-т — отв. ред.: Б. А. Ларин, П. А. Дмитриев.-Л., 1965.-С. 19−36.
  29. , В. К вопросу о структурно-семантических различиях в диалектной лексике: на материале названий построек и их частей в рус. говорах Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. Гольдин — Сарат. гос. ун-т. Саратов, 1967. — 20 с.
  30. , И. Н. Основы психолингвистики Текст.: учеб. пособие / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. 2-е изд., доп. и перераб. — М.: Лабиринт, 1998. -256 с.
  31. , Т. А. ван. Стратегии понимания связного текста Текст. / Т. А. ван Дейк, В. Кинч // Когнитивные аспекты языка / сост., ред. и вступ. ст.
  32. B. В. Петрова, В. И. Герасимова. М., 1988. — С. 153−211. — (Новое в зарубежной лингвистике: сб. ст., пер. — вып. XXIII).
  33. , В. 3. Семантические роли и образы языка Текст. / В. 3. Демьянков // Язык о языке: сб. ст. / под ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000.1. C. 193-270.
  34. , Ж. Развитие исторических исследований во Франции после 1950 г. Текст. / Ж. Дюби // Одиссей: человек в истории / АН СССР, Ин-т всеобщ, истории. -М., 1991. С. 48−59.
  35. , Э. О разделении общественного труда Текст.: этюд об организации высш. о-в Эмиля Дюркгейма / Э. Дюркгейм — пер. с фр. П. Юшкевич. Одесса: тип. Г. М. Левинсона, 1900. — VIII, 332, IX с.
  36. Захаров- С. В. Лингвосемиотика англосаксонской институциональной глюттонии Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / С. В. Захаров — Волгогр. гос. ун-т. Волгоград, 2008. — 20 с.
  37. , А. А. Эволюция прагмонимического пространства: структура, семантика, прагматика: на материале соврем, механонимии Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 / А. А. Исакова — [Кубан. гос. ун-т]. Краснодар, 2008. — 46 с.
  38. , В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. — М.: Гнозис, 2002. 333 с.
  39. , В. И. Языковые ключи Текст. / В. И. Карасик. Волгоград: Парадигма, 2007. — 520 с.
  40. , Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов — АН СССР, Отд-ние лит. и яз. М.: Наука, 1987. — 261 с.
  41. , К. О русском национальном характере Текст. / К. Касьянова. — М.: Изд-во Ин-та нац. модели экономики, 1994. 367 с.: ил.
  42. , В. Т. Особенности лингвокультурологического состояния франкоязычной коммуникативной среды в странах тропической Африки Текст.: автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.19 / В. Т. Клоков. Саратов, 1994.-33 с.
  43. , И. М. Лингвистическая семантика Текст.: [учеб. пособие] / И. М. Кобозева — МГУ. М.: Эдиториал УРСС, 2000. — 350 с.: табл. — (Новый лингв. учебник).
  44. Кон, И. С. К проблеме национального характера Текст. / И. С. Кон // История и психология: [сб. ст.] / АН СССР, Ин-т всеобщ, ист., Ин-т философии — под ред. Б. Ф. Поршнева, JI. И. Анцыферовой. М., 1971. -С. 122−158.
  45. , О. А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов Текст.: дис.. д-ра культурол. наук: 24.00.04 / О. А. Корнилов. М., 2000 — 460 с.
  46. , В. В. Виртуальная реальность* или реальная виртуальность? Текст.: Человек. Сознание. Коммуникация / В. В. Красных — МГУ. М.: Диалог-МГУ, 1998. — 350 с.: табл.
  47. , Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма Текст.: лингвистика — психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1994. -№ 4. — С. 34−47.
  48. , Е. С. Словообразование и другие сферы языковой системы в структуре номинативного, акта Текст. / Е. С. Кубрякова //
  49. Леви-Стросс, К. Мифологики: сырое и приготовленное Текст. / К. Леви-Стросс. M.: FreeFly, 2006. — 398 с. — (Bibliotheca Indianica).
  50. , К. Акцентуированная личность Текст. / К. Леонгард — пер с нем. В. М. Лещинской. 2-е изд., стер. — Киев: Вища шк., 1989. — 374 с.
  51. , Р. Личность, культура и общество Текст. / Р. Линтон — пер. с англ. Л. А. Мостовой // Личность. Культура. Общество. 2001. — Т. 3, вып. 1(7).-С. 68−86.
  52. , Д. С. Избранное Текст.: мысли о жизни, истории, культуре: [к 100-летию со дня рожд. Д. С. Лихачева] / Д. С. Лихачев. М.: Рос. Фонд Культуры, 2006. — 336 с.
  53. , Д. С. О национальном характере русских Текст.: расшир. текст выступления в телевизионной передаче «Филос. беседы» / Д. С. Лихачев // Вопросы философии. 1990. — № 4. — С. 3−6.
  54. , Ю. М. Бытовое поведение и типология культуры в России Текст. // Культурное наследие Древней Руси. Истоки, становление, традиции / Ю. М. Лотман. М.: Наука, 1976. — С. 286−292.
  55. , Ю. М. Беседы о русской культуре Текст.: быт и традиции рус. дворянства (XVIII нач. XIX в.) / Ю. М. Лотман. — СПб.: Искусство, 1994.-399 с.
  56. , Ю. М. Семиосфера Текст.: [сб.] / Ю. М. Лотман. СПб.: Искусство, 2000. — 703 с.
  57. , А. Р. Основные проблемы нейролингвистики Текст. / А. Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1975. — 254 с.
  58. , С. В. Историческая этнология Текст.: учеб. пособие для вузов / С. В. Лурье. М.: Аспект Пресс, 1997. — 445 с. — (Открытая книга. Открытое сознание. Открытое общество).
  59. , В. А. Лингвокультурология Текст.: учеб. пособие для вузов / В. А. Маслова. М.: Академия, 2001. — 208 с. — (Высш. образование).
  60. , Р. Структура личности Текст. / Р. Мейли // Экспериментальная психология: [сб.ст.: пер. с фр.] / ред. и сост.: П. Фресс, Ж. Пиаже — предисл. и общ. ред. А. Н. Леонтьева. Ml, 1975. — Вып. 5. -С. 228−248.
  61. , А. О некоторых принципах этимологии названий* растений Текст. / А. Меркулова // Этимология-1964: принципы реконструкции и методика исследования / АН СССР, Ин-т рус. яз — отв. ред. О. Н. Трубачев. М., 1965. — С. 72−87.
  62. , Р. К. Социальная теория и социальная структура Текст. / Р. К. Мертон — [пер. с англ. Е. Н. Егоровой и др. — науч. ред. 3. В. Каганова]. — М.: ACT: ACT МОСКВА: Хранитель, 2006. 873 с.: табл. — (Социология).
  63. , Р. К. Явные и латентные функции Текст. / Р. К. Мертон // Американская социологическая мысль: тексты / под ред. В. И. Добренькова. -М., 1996.-С. 393−461.
  64. , Н. Н. Дискурс анализ оценочной семантики Текст.: учеб. пособие по языкознанию / Н. Н. Миронова. — М.: НВИ: Тезаурус, 1997. — 157 с. — (Учеб. лит.).
  65. , А. В- Презентационная теория дискурса Текст. / А. В. Олянич. М.: Гнозис, 2007. — 407 с.
  66. , М. Повседневная жизнь Франции и Англии во времена рыцарей Круглого стола Текст. / М. Пастуро — пер- с фр. М. О. Гончар. М.: Мол. гвардия: Классик, 2001. — 239 с. — (Живая история: повседневная жизнь человечества).
  67. , А. Б. Очерки по русской семантике Текст. / А. Б. Пеньковский. М'.: Яз. славян- культуры, 2004. — 460 с. — (Studia philological).
  68. , Н. В. Словарь русской ономастической терминологии Текст. / Н. В. Подольская — otbl ред. А- В. Суперанская — АН СССР, Ин-т языкознания--2-е изд.,.перераб. и дот-М.: Наука- 1988. 187 с.
  69. Политическая психология Текст.: учеб. пособие для вузов / под общ. ред. А. А. Деркача, В. И. Жукова, J1. Г. Лаптева. М.: Акад. проект — Екатеринбург: Деловая кн., 2001. — 858 с.
  70. , А. А. Из, записок по теории словесности Текст. / А. А. Потебня. Харьков: изд. М. В. Потебни, 1905. -IV, 652 с.
  71. , В. В. Занимательная кулинария Текст.: советы И' рекомендации всемир. извест. кулинара / В. В: Похлебкин. М.: Центрполиграф, 20 031 — 236 с.
  72. , В. В. Национальные кухни наших народов Текст. / В. В. Похлёбкин. М.: Центрполиграф, 2004. — 329 с.
  73. , Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. 5-е изд. — М.: URSS: ЛКИ, 2008. — 224 с.
  74. , Т. П. Система способов словообразования рекламных собственных имен Текст. / Т. П. Романова // Вестник Самарского государственного университета. Туманит, вып. Самара, 2007. — № 5/2 (55). -С. 204−214.
  75. , Л. Русская и чешская цибонимия в лингвокультуроло-гическом аспекте Текст.: дис.. magister агйит (славян, филология). -Тарту, 2005.-240 с.
  76. , А. П. Лингвистические основы идиоэтнической интерпретации коммуникативного поведения языковой личности Текст. /
  77. A. П. Седых, Ж. Багана // Вопросы филологии. 2008. — № 3. — С. 31−37.
  78. , А. П. Языковая личность и этнос Текст.: нац.-культур. особенности коммуникатив поведения рус. и французов / А. П. Седых. М.: Спутник +, 2004. — 268 с.
  79. , А. П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы Текст. / А. П. Седых // Филологические науки. -2004.-№ 3,-С. 51−56.
  80. , Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир — пер. с англ. под ред. и с предисл. А. Е. Кибрика. М.: Прогресс: Универс, 1993. — 654 с.: ил. — (Филологи мира).
  81. , Л. Г. Индоктринация: этический анализ Текст.: дис.. канд. филос. наук: 09.00.05 / Л. Г. Сидорова. СПб., 2005. — 159 с.: ил.
  82. , В. Типология и сопоставительная лингвистика Текст. /
  83. B. Скаличка — пер. с чеш. Н. Н. Попова // Контрастивная лингвистика: сб. ст. / сост. В. П. Нерознака — общ. ред. и вступ. ст. В. Г. Гака. М., 1989.
  84. C. 27−31. (Новое в зарубежной лингвистике- вып. XXV).
  85. , T. H. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах Текст. / Т. Н. Снитко. Пятигорск: Изд-во Пятигор. гос. лингв- ун-та, 1999. — 156 с.
  86. , О. С. Феномен русского морализаторства' Текст.: этич. очерки / О. С. Соина. Новосибирск: Наука, 1995. — 196 с.
  87. , Ю. А. Вербальное и невербальное поведение с этнопсихологической точки1 зрения Текст. / Ю. А. Сорокин // Язык и культура: сб. обзоров АН СССР / ИНИОН: M., 1987. — С. 84−110.
  88. , Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр — пер. со 2-го фр. изд. А. М. Сухотина.- под ред. и"с примеч. PI И. Шор. 4-е изд. — M.: URSS: Либроком, 2009. — 27Ь с.: ил. — (Лингв, наследие XX века).
  89. Степанов, Ю: С. Константы Текст.: словарь рус. культуры / Ю. Степанов. 2-е изд., испр: и дот — М.: Акад: проект, 2001. — 990 с.: ил., табл., портр., факс.- (SUMMA).
  90. Стереотипы в языке, коммуникации и культуре Текст.: сб. статей / Рос. гос. гуманит. ун-т — [сост. и отв. ред. Л. Л. Федорова]. М:: Изд-во РГГУ, 2009. — 597 с.: табл.
  91. , В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В. Н. Телия — отв. ред. А. А. Уфимцева — АН СССР, Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1986. 141 с.
  92. , Е. В. Современные подходы к изучению дискурса Текст. / Е. В. Темнова // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. / отв. ред.: В. В. Красных, А. И. Изотов М., 2004: — Вып. 26. — С. 24−321
  93. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст.: учеб. пособие для студентов, аспирантов и соискателей по спец. «Лингвистика и межкультур, коммуникация» / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000: -261 с.: ил.
  94. , Г. Д. Дом англичанина его крепость Текст.: Лингвострановед. справ. / Г. Д. Томахин. -М.: Просвещение, 2002. — 126 с.: ил.
  95. , Н. П. Соотношение стихийных факторов и сознательного регулирования в механизмах языковой номинации. Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Н. П. Ульянова — Моск. гос. пед. ин-т иностр- яз. М., 1983. — 26 с.
  96. , Б. Л. Отношение норм поведения и мышления к языку Текст. / Б. Л. Уорф // Звегинцев В. А. История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях: в 2 ч. / В. А. Звегинцев. М., 1964−1965. — Ч. II. — М., 1965.-С. 255−281.
  97. , В. В. Славянская ихтиологическая терминология: принципы и способы номинации. Обрат, словарь Текст. / В. В. Усачева — РАН, Ин-т славяноведения. М.: Индрик, 2003. — 348 с.
  98. , Р. М. Когнитивная лингвистика или «психолингвистика наоборот» Текст. / Р. М. Фрумкина // Язык и речеваядеятельность: в 4 т. / Петерб. лингв, о-во, СПбГУ. СПб., 1998−2002. — Т. 2. -СПб., 1999.-С. 80−93.
  99. , Т. Н. В Великобритании принято так Текст.: об англ. обычаях: [учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. 2103 «Иностр. яз."] / Т. Н. Химунина, Н. В. Конон, И. А. Уолш. 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1984.-239 с.: ил.
  100. , У. JI. Значение и структура языка Текст. / У. JI. Чейф. -М.: Прогресс, 1975. 432 с.
  101. , В. И. Нацио- и социокультурные аспекты языковой личности Текст. / В. И. Шаховский // Общество, язык и личность: материалы всерос. науч. конф., Пенза, 23−26 окт. 1996 г.: в 2 вып. / ред. вып. А. В. Пузырев. М., 1996. — Вып. 1. — С. 29−30.
  102. , Г. Г. Введение в этническую психологию Текст. / Г. Г. Шпет // Шпет Г. Г. Психология социального бытия: избр. психол. тр. М. — Воронеж, 1996.-С. 261−372.
  103. , X. Мысли о народной психологии Текст. / X. Штейнталь, М. Лацарус // Филологические записки: журн. исследований, рассуждений, наблюдений и критики по рус. яз. и словесности. -Воронеж, 1864.-Вып. 1.-С. 90−105.
  104. Юнг, К. Г. Архетип и символ Текст. / К. Г. Юнг. М.: Ренессанс, 1991. — 297 с.: портр. — (Страницы мировой философии).
  105. , Р. О. Работы по поэтике Текст. / Р. О. Якобсон — сост. и общ. ред. М. Л. Гаспарова. М.: Прогресс, 1987. — 460 с. — (Языковеды мира).
  106. , О. Е. Семиотические типы прагматонимов современного русского языка: на материале номинаций продуктов питания Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / О. Е. Яковлева — Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2006. — 21 с.
  107. , J. F. А. Beitrage zur Charakterologie Text.: mit besonderer Berucksichtigung padagogischer Fragen: 2 bd. / J. F. A. Bahnsen. Leipzig: Brockhaus, 1867. — Bd. 2.-362 s.
  108. Bar-Tal, D. Group Beliefs as an Expression of Social Identity Text. / D. Bar-Tal // Worchel S. Social identity: international perspectives / S. Worchel. -London [u.a.], 1998.-P. 93−113.
  109. Benedict, R. Patterns of culture Text. / R. Benedict. Boston [u.a.]: Houghton Mifflin Company, 1934. — 290 p.
  110. Carroll, J. B. Psycholinguistics Text. / J. B. Carroll // An Introduction to the Study of Speech and Personality. (Normal N. Markel (ed.)). Georgetown / Ontario: The Dorsey Press, 1969. — P. 12−37.
  111. Cook, G. Discourse and Literature Text. / G. Cook. Oxford: Oxford University Press, 1994. — 285 p.
  112. Halliday, M. A. K. Language and Social1 Semiotics: The Social Interpretation of Language and Meaning Text. / M. A. K. Halliday. London: Arnold, 1978.-256 p.
  113. Hjelmslev, L. Prolegomenes a une theorie du langage Text.: Suivi de La Structure fondamentale du langage / L. Hjelmslev. Nouv. ed. — Paris: Ed. de Minuit, 1971. — 231 s. — (Arguments — 35).
  114. Klages, L. Prinzipien der Charakterologie Text. / L. Klages. -Leipzig: Barth, 1910. 93 s.
  115. Kress, G., Leeuwen van T. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication Text. / G. Kress, Leeuwen van T. -London: Arnold, 2001.
  116. Kristeva, J. Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art Text. / J. Kristeva. New York: Columbia University Press, 1980. -305 p.•¦.:•. 167
  117. , J. Ее language, cet inconnu: une initiation a la linguistique Text. V J. Kristeva. [far is]: Ed. du Seuil. — 1981. — 327 s. — (Collection Points: Sciences humaines- 125).
  118. Labov, W. Principles of linguistic change Text.: 3 vol. / W. Labov. -Oxford [u.a.]: Wiley-Blackwell, 2010. Vol. Ill: Cognitive and cultural factors: -419 p.
  119. Lyons, J. Language and Linguistics: An Introduction Text. / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. — 366 p.
  120. Maslow, A. H. Motivation and Personality Text. / A. H. Maslow. -New York: 3d edition, Harper and Row, 1987. 293 p.
  121. National character and national stereotypes: a trend report prepared for the international: Union of scientific psychology Text. / by H. C. J. Duijker, N. H. Frijda. Amsterdam: North-Holland- 1960. — 238 p:
  122. Orwell, G. In defence of English cooking Text. / G. Orwell. — London: Penguin, 2005: — 55 p. (Pocket Penguins — 23).
  123. , P. Стихотворения Текст.: сб.: [на англ. и.рус. яз.] / Р. Берне — сост. И. М. Левидова — коммент. и глоссарий Л. М. Аринштейна. — М!: Радуга, 1982. 705 с.
  124. , Н. В. Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород Текст.: [повести] / Н. В: Гоголь — сост., вступ. ст., коммент. В. А. Воропаева. М.: Дрофа, 2007. — 541 с. — (Б-ка отечеств, классич. худож. лит.).
  125. , Н. В. Мертвые души Текст.: поэма / Н. В. Гоголь — предисл. С. И: Машинского. М.: Дет. лит., 1982. — 354 е., ил. — (Шк. б-ка).
  126. , Н. В. Петербургские повести. Пьесы Текст. / Н. В. Гоголь — [сост., коммент. В. А. Воропаева]. М.: Дрофа: Вече, 2004. — 368 с. — (Б-ка отечеств, классич. худож. лит.).
  127. , Н. В. Повести. Ревизор Текст. / Н. В. Гоголь. М.: Худож. лит., 1984. — 352 с. — (Классики и современники. Рус. классич. лит.).
  128. , Н. В. Собрание сочинений Текст.: в 8 т. / Н. В. Гоголь — под ред. В. Р. Щербины. М.: Правда, 1984. — Т. 3: [Повести] / примеч. М. Громова. — 335 с. — (Б-ка «Огонек»).
  129. , Н. В. Тарас Бульба Текст.: повесть / Н. В. Гоголь. -Волгоград: Нижне-Волж. кн. изд-во, 1971. 120 с. — (Шк. б-ка).
  130. , Ф. М. Бесы Текст.: роман / Ф. М. Достоевский — вступ. ст. А. Б. Есина. М.: Правда, 1990. — 704 с.
  131. , Ф. М. Собрание сочинений Текст.: в 10 т. / Ф. М. Достоевский — под общ. ред. Л. П. Гроссмана [и др.]. М.: Гослитиздат, 1956−1958. — Т. 1: Произведения 1846−1848 / примеч. В. С. Нечаевой. — М., 1956.-683 с.
  132. Ю.Пушкин, А. С. Евгений Онегин. Поэмы Текст., / А. С. Пушкин. -М.: Худож. лит., 1970. 367 с.
  133. П.Толстой, Л. Н. Война и мир Текст.: в 4 т. / Л. Н. Толстой — [сост., коммент. В. М. Сотникова]. М.: Дрофа: Вече, 2006. — Т. 1. — 398 с.
  134. , М., Лэнсли, С. Лондонград: из России с наличными: история олигархов из первых рук Текст. / М. Холлингсуорт, С. Лэнсли. -М.: АСТ, 2009.-416с.
  135. , А. П. Полное собрание сочинений и писем Текст.: в 20 т. / А. П. Чехов — под общ. ред. А. М. Еголина, Н. С. Тихонова. М.: Гослитиздат, 1944−1951. — Т. 6: Рассказы: 1887. — М., 1946. — 555 с. — (Сер. 1. Сочинения).
  136. Dickens, С. Barnaby Rudge Electronic resource. / C. Dickens // Charles Dickens: the complete works [biography, related articles and quotes]. [S. 1.], 2008. -Mode of access: http://www.dickens-literature.com/BarnabyRudge/index.html.
  137. Orwell, G. Charles Dickens Electronic resource. / G. Orwell // George Orwell / O. Dag. [M.], 2010. — Mode of access: http://orwell.ru/libraiy/reviews/dickens/english/echd.
  138. Stevenson, R. L. Treasure Island. Неадаптированные издания на языке оригинала. Text. / R. L. Stevenson. M.: Астрель, 2006. — 252 с.
  139. The book of English Humour Text. / ed. by A. Livergant. M.: Raduga, 1990.-432 p.
  140. Wilde, O. The Aphorisms Text. / O. Wilde. M.: Manager, 2001.112p.1. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ
  141. Александрова, 3. E. Словарь синонимов русского языка Текст.: ок. 9000 синоним, рядов / 3. Е. Александрова — ред. Л. А. Чешко. 3-е изд., стереотип. — М.: Сов. энцикл., 1971. — 600 с.
  142. , С. Г. Словарь русского, языка Текст.: в 4 т. / С. Г. Бархударов — Акад. Наук СССР, Ин-т языкознания. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957−1961. — 4 тт.
  143. Большая Советская Энциклопедия Текст.: в 30 т. / Н. К. Байбаков [и др.] - гл. ред. А. М. Прохоров. 3-е изд. — М.: Сов. энцикл., 1969−1978. -30 т.
  144. , В. И. Толковый словарь живого великорусского языка Электронный1 ресурс. / В. И. Даль // Большой словарь русского языка: [онлайн-словари] / Target-Multimedia. М., 2008−2010. — Режим доступа: http://www.dict.t-mm.ru/dal.
  145. , А. В. Англо-русский фразеологический словарь Текст.: ок. 20 000 фразеол. единиц / А. В. Кунин — под ред. М. Д. Литвиновой. 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1984. — 944 с. J
  146. , В. М. Большой словарь русского жаргона Текст.: 250 001. слов, 7000 устойч. сочетаний / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина — С.-Петерб.гос. ун-т. СПб.: Норинт, 2000. — 717 с.
  147. Новый большой англо-русский словарь Электронный ресурс. / под общ. руководством Ю. Д. Апресяна, Э. М. Медниковой // Словари для Lingvo / авт. сайта И. Александров. М., 2004−2010. — Режим доступа: http://traduko.lib.ru/enruapresyan.html.
  148. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Электронный ресурс. / под ред. Т. Ф. Ефремовой // Словари для Lingvo / авт. сайта И. Александров. М., 2004−2010. — Режим доступа: http://traduko.lib.ru/efremovalingvo.html.
  149. , С. И. Толковый словарь русского языка ЭлектронныйIресурс. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова // Словари для Lingvo / авт. сайта
  150. И. Александров. М., 2004−2010. — Режим доступа: http ://traduko. lib .ru/ruruozhegov.html.
  151. Ю.Похлёбкин, В. В. Кулинарный словарь Текст. / В. В. Похлёбкин. -М.: Центрполиграф, 2002. 503 с. — (Классики кулинарного искусства).
  152. П.Семенов, А. В. Этимологический словарь русского языка Текст. / А. В. Семенов. М.: ЮНВЕС, 2003. — 703 с. — (Рус. яз. от, А до Я).
  153. Словарь алкогольных напитков Электронный, ресурс. // О1 вине / авт.-сост.: Б. В. Бурцев, Э. М: Соболев. [Краснодар], 2007−2010. — Режим доступа: http://www.ovine.ru/slovar.
  154. , Д. Н. Толковый словарь русского языка Электронный ресурс. / Д. Н. Ушаков // Большой словарь русского языка: [онлайн-словари] / Target-Multimedia. М., 2008−2010. — Режим доступа: http://www.dict.t-mm.ru/ushakov.
  155. Фразеологический словарь русского языка Текст. / Сост. JI. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Фёдоров. М.: Русский язык, 1978.-543 с.• 171
  156. Этимологический словарь русского языка для школьников Текст. / авт.-сост. М. Э- Рут. Екатеринбург: У-Фактория, 2003. — 428 с.
  157. ABBYY Lingvo ХЗ ME Электронный ресурс.: словари сленга // ABBYY Lingvo. М., 1996−2010.' - Режим доступа: http://www.lingvo.ru/lingvox3/medved:.
  158. Dictionary.com Electronic resource.: online dictionary / Dictionary.com^ LLC. Oakland, USA, 2010. — Mode of access: http://dictionary.reference.com.
  159. Merriam Webster: Online Dictionary Electronic resource.- / Merriam-Webster, Inc. Springfield, MA. 2010. — Mode of access: http://www.merriam-webster.com/.
  160. Online Etymology Dictionary Electronic resource. / author D. Harper. -Lancaster, USA, 2010. Mode of access: http://www.etymonline.com.
  161. Oxford Dictionary of English (Second Edition) 3 .3 Electronic resource. // Download., com- San Francisco, .2010. — Mode of access: http://downloadiCnet.com/Oxford-Dictionary-of-English-Second-Edition/3000−22 794−10 238 904.html.
  162. Английские: блюда Электронный? ресурс. // Большая домашняя кулинария,: кулинарный- словарь. М., 2010. — Режим доступа: http://supercook.ru/zz330−08.html.
  163. Англия, Англия или апология английской кухни Электронный ресурс. // LiveJournal. com / LiveJournal, Inc. — San Francisco, CA, 1999−2010- -Режим доступа: http://gasterea:livejournal-com/4015.html.
  164. Выпечка хлеба- Электронный ресурс. // Хлёбозавод ЗАО «Дедовский хлеб». Дедовск, 2008−2010. — Режим доступа: http://www.dedhleb.ru/3a.htm.
  165. ГРАМОТА.РУ Электронный ресурс.-: рус. яз. для всех: справ.-информ. портал / Федер- агентство по печати и массовым коммуникациям — пред. ред. совета Ю. Е. Прохоров. М., 2000−2011. — Режим доступа: http://www.gramota.ru.
  166. Жиры: как достичь необходимого баланса Электронный- ресурс.'// Азбука здорового питания: Еда-наш друг, еда-наш враг Foods That Harm, Foods That Heal / The Reader’s Digest Association Ltd. [Б. м.]-. 1996. — Режим доступа: http://goodfood.hl.ru/fat.htm.
  167. Исторические блюда Электронный^ ресурс.: // Kuking.net = Кулинарные рецепты, рецепты для всех и на любой случай!: сайт, посвящ. кулинарии и всему самому интересному, что с ней связано / М. Савельева. -Лондон, 1999−2006.'- http://kuking.net/8952.htm.
  168. Коэнен-Хуггер, Ж. Актуальные проблемы социологии и их развитие' Электронный ресурс. / Ж. Коэнен-Хуггер — Женев. ун-т // Библиофонд: б-ка науч. и студ. информации. М., 2003−2009. — Режим доступа: http://www.bibJiofond.ru/view.aspx?id= 108 560.
  169. К. Английская- кухня: миф об овсянке Электронный ресурс. / К. Кратная // Luxurynet.ru-мир роскоши: журнал о роскоши / Liquid Web, Inc. Lansing, MI, 2007−2010. — Режим доступа: http://www.luxurynet.ru/cuisine/! 191 .html.
  170. Н.Кузина, С. Еда гениев Электронный ресурс.: Толстой обожал щи, а Чехов карасей / С. Кузина-// Комсомольская правда. — 2007. — 10 мая. -Режим доступа: http://www.kp.ru/daily/23 899.3/66 989.
  171. Кулинарная книга Электронный ресурс.: Блюда от Петра Первого / по материалам: Журнал «Гастроном». М., 2001−2005. — Режим доступа: http://cookbook.rin.ru/cookbook/stars/306.html.
  172. , Г. У< Истоков Родной Веры Электронный ресурс. / Г. Лозко (Волхвиня Зореслава) // Велесова Слобода: рус. интеллектуально-познават. ресурс. [Б.м:],. 2003−201 Oi — Режим доступа: http://www.velesova-sloboda.org/heath/belief.html.
  173. Лондонмания Электронный ресурс.: Лондон: обучение в Лондоне / Londonmania.ru М. — СПб., Лондон, 2007−2011. — Режим доступа: http://londonmania.ru.
  174. Новости ресторанов Электронный ресурс. // Xopeka.ru: рестораны Москвы, меню ресторанов и кафе в, Москве, афиша, клубов, ресторанов- -М., 2007−2010. Режим доступа: http://www.xopeka.ru/hodimvrestorany.
  175. , В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах Электронный ресурс. / В. Овчинников. М.: Нов. мир- 1979: Режим доступа: http://lib.rus.ec/b/76 291/read/.
  176. М. Повседневная жизнь Франции и Англии во времена рыцарей Круглого стола Электронный ресурс. / М. Пастуро, 2001. Режим доступа: http://www.countries.ru/library/middleages/pasturo/index.htm.
  177. Рестораны всего мира Электронный ресурс. // All-Restoran.RU = Все рестораны: сайт о ресторанах, кафе и барах. Секреты приготовления блюд и рецнпты. М., 2007−2009. — Режим доступа: http://all-restoran.ru/world.
  178. , Г. А. Каша мать наша Электронный ресурс.: из рассказов о русской фразеологии / Г. А. Рубцова // Родная"нива. — 2006. — 23 мая (№ 39). — Режим доступа: http://www.slovorus.iv-edu.ru/docs/Literatyra/Ygolokrusiaz2.doc.
  179. , А. Русофобия, доктор Юнг и культурная самобытность Электронный ресурс. / А. Сергеева // Русская мысль. — 2006. 12−18 мая. — Режим доступа: http://eursa.eu/node/531.
  180. Хлебобулочные изделия. Рынок хлебобулочных изделий Электронный ресурс. // Идеи бизнеса, бизнес идеи, типовой договор: [сайт]. — [Новосибирск], 2011. Режим доступа: http://www.tvoydohod.ru/tovar60.php.
  181. Eda-server.ru Электронный ресурс.: кулинар, рецепты и советы: кулинар, информ.-поисковый сервер / Design & Soft ShefPovar. — [Б. м.], 2001−2011. — Режим доступа: http://www.eda-server.ru.
  182. Encyclopedia of Food & Culture Electronic resource. / eNotes.com, Inc., The Gale Group, Inc. — editor in chiefs. H. Katz. New York, NY, 2011. -Mode of access: http://www.enotes.com/food-encyclopedia.
  183. Langust Электронный ресурс.: изучение иностранных языков, обычаев и культуры / Langust Agency — ZENON N.S.P. M., 1999−2010. -Режим доступа: http://www.langust.ru.
  184. Meat-Club Электронный ресурс.: Мясной Клуб / ООО «Мит-клаб инжиниринг». Новосибирск, 2006−2010. — Режим доступа: http://www.meat-club.ru.
  185. Quotatio: 50,000+ Quotes and Quotations Electronic resource. / There are 50,000+ quotes from 10,000+ authors / New Dream Network, LLC. Brea, CA, 2006−2007. — Mode of access: http://www.quotatio.com.
  186. Rezepty.ru Электронный ресурс.: рецепты домашние кулинарные рецепты с фотографиями'. — [М.], 2007−2010. — Режим доступа: http://www.rezepty.ru.
  187. Sausagelinks.co.uk Electronic resource.: for sausage recipes, sausage buying guide, home made sausages, sausage facts and more. — London, 2004−2011.- Mode of access: http://www.sausagelinks.co.uk.
  188. SuperCook: кулинария, кухни народов мира и множество разных полезных сведений Электронный ресурс.: рос. электрон, журн. / гл. ред. М. Г. Румянцев. М., 2010. — Режим доступа: http://supercook.ru.
  189. Vlad. Как устроен миф. Ч. 1 Электронный ресурс. / Vlad // Работа и бизнес идеи: Ваш заработок и Ваши деньги Интернет! — [Б. м.], 2004−2009.- Режим доступа: http://www.job-2u.com/kak-ustroen-mif.
  190. АССРЯ: Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. БССАН: Бурцев Б. В., Соболев Э. М. Словарь алкогольных напитков. АМНБАРС: Апресян Ю. Д., Медникова Э. М. Новый большой англо-русский словарь.
  191. БСРЯ: Бархударов С. Г. Словарь русского языка. БСЭ: Большая Советская Энциклопедия.
  192. ДТСЖВРЯ: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. ЕНТССРЯ: Ефремова Т. Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка.
  193. КАРФС: Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь. МНБСРЖ: Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона.
  194. ОШТСРЯ: Оэ/сегов С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. ПКС: Похлёбкин В. В. Кулинарный словарь.
  195. РЭСРЯШ: Рут М. Э. Этимологический словарь русского языка для школьников.
  196. СЭСРЯ: Семёнов A.B. Этимологический словарь русского языка. УТСРЯ: Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка.
  197. ФСРЯ: Фразеологический словарь русского языка. Сост. Войнова JT.A., Жуков В. П., Молотков A.M., Фёдоров А.И.
  198. ABBYY: Lingvo ХЗ ME II Электронный словарь.1. Английский язык
Заполнить форму текущей работой