Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Семантическая деривация в когнитивном аспекте: На материале англ. яз

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Слово выступает не только как средство для выражения готовой мысли: оно — способ, прием ее создания и разработки. Это в полной мере относится к семантической деривации — использованию имеющихся в языке слов в новых значениях. Процессы семантического переосмысления слова являются наиболее доступной наблюдению и исследованию манифестаци^творческой силы языковой личности, что совершенно закономерно… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Когнитивные основы семантики слова
    • 1. 1. Понятийная природа значения
    • 1. 2. Лингвистическое и нелингвистическое значение .38 *
    • 1. 3. Социальное и индивидуальное в семантике слова
    • 1. 4. Слово как носитель и источник знания
  • Выводы по главе I
  • Глава II. Семантическая эволюция слова
    • 2. 1. Причины развития лексической семантики
    • 2. 2. Классификация процессов семантического переосмысления
  • Выводы по главе II
  • Глава III. Когнитивная сущность семантических сдвигов
  • J3.1. Типы семантических сдвигов. 101*
    • 3. 2. Семантические сдвиги как когнитивный инструмент. Понятие «прототипный сдвиг»
  • Выводы по главе III
  • Глава IV. Протйт^пные семантические сдвиги антропосферы. 132'
    • 4. 1. Сдвиги в значении слов, обозначающих социально-профессиональную принадлежность
    • 4. 2. Сдвиги в значении слов, обозначающих политическую и религиозно-философскую ориентацию
    • 4. 3. Семантическое варьирование слов, обозначающих национальность
    • 4. 4. Развитие значений слов, обозначающих > женщин
  • Выводы по главе IV
  • Глава V. Метафора — ведупщй тип семантического vпереноса
    • 5. 1. Метафора: традиционные подходы
    • 5. 2. Метафора как когнитивный инструмент. .194'
    • 5. 3. Тезаурусные корни языковой метафоры. Понятие «прототипная метафора» .202 «
  • Выводы по главе V
  • Глава VI. Метафорически мотивированные семантические дериваты антропосферы
    • 6. 1. Зоометафоры
    • 6. 2. Фитометафоры
    • 6. 3. Предметные метафоры .249»
  • Выводы по главе VI
  • Глава VII. Роль семантических инноваций в создании языковой картины мира
    • 7. 1. Концепция «языковой картины мира» .266 *
    • 7. 2. Сематические инновации как формулы культурного действия
  • Выводы по главе VII

Семантическая деривация в когнитивном аспекте: На материале англ. яз (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Современный этап развития науки требует от лингвистов расширения горизонтов лингвистических исследований в целях создания общей теории языка, которая могла бы «работать» на такие академические дисциплины, как психология, философия, антропология, культурология, информатика. Все перечисленные области самым тесным образом соприкасаются с относительно новой и перспективной наукой — когнитологией, которая ставит перед собой цель свести воедино, обобщить сведения, полученные из обозначенных выше отраслей науки. Надо сказать, что интеграция наук весьма характерна для нашего времени, и самые интересные и принципиально новые результаты получаются именно на стыках наук [Арнольд 1991; 7].

Язык наряду с восприятием, мышлением, памятью относится к когнитивным структурам, призванным объяснить процессы усвоения, переработки и передачи знания. Изучение природы и типов взаимодействия знаний разной степени генерализации, их отражение в языковой форме рассматривается как одно из ведущих направлений когнитивной науки.

В общетеоретическом плане когнитивный анализ языковой семантики неминуемо ставит исследователя перед проблемами взаимодействия языка и мышления. Много написанс о соотношении этих двух категорий. Разработанная в XIX в. В. Гумбольдтом концепция чэыка, положившая начало лингвистическому психологизму, ознаменовала собой качественно новый этап в развитии лингвистической науки и на отечественной почве получила развитие в трудах А. А. Потебни. Еще в прошлом веке были сделаны выводы о том, что развитие мышления и языка идет в едином процессе эволюции человека и развитие одного невозможно без участия и развития другого.

Язык — это мир, лежащий между миром внешних явлений и внутренним миром человека", поэтому «нет ничего внутри человека настолько глубокого, настолько тонкого и всеобъемлющего, что не переходило бы в язык и не было бы через его посредство познаваемым» , — писал В. Гумбольдт [Гумбольдт 1984: 13, 57]. Язык «настолько глубоко коренится во всем человеческом поведении, что остается очень немногое в функциональной стороне нашей сознательной деятельности, где язык не принимал бы участия» , — отмечал блестящий последователь гумбольдианских идей в 20 веке Э. Сепир [Сепир 1993: 231 ] .

Слово выступает не только как средство для выражения готовой мысли: оно — способ, прием ее создания и разработки. Это в полной мере относится к семантической деривации — использованию имеющихся в языке слов в новых значениях. Процессы семантического переосмысления слова являются наиболее доступной наблюдению и исследованию манифестаци^творческой силы языковой личности, что совершенно закономерно, если вслед за В. Гумбольдтом рассматривать язык не как сложившимся продукт, а как деятельность. Тогда разные значения одного слова можно считать опирающимися друг на друга мыслительно-речевыми актами, представляющими «сгущение мысли», в результате которых расширяются пределы языка и развивается внутренний мир самого человека.

Семантическая деривация основана на человеческой способности соизмерять, ассоциировать разные категории, и это соизмерение происходит соответственно с собственно человеческим масштабом знаний и представлений. Такое положение вытекает из современной антропологической парадигмы научного знания, исходящей из допущения, что человек познает мир через свою практическую и теоретическую деятельность в нем.

Таким образом, семантической деривации присуща антропометричность — соизмеримость картине мира носителей языка, их знаниям и представлениям. Именно поэтому процессы семантической деривации, формируя в широком смысле слова «душу» лексико-семантической системы языка, являются ценным источником информации об отражении в языке когнитивных структур и прекрасным фоном для выявления «человеческого фактора» в языке.

Человеческий фактор" в языке или проблемы «человека в языке» (термин Э. Венвениста) — это новое видение проблем взаимопроникновения психологии и лингвистики на современном этапе развития науки, выразившееся, в частности, р появлении понятия «языковая личность». По словам Ю. Н. Караулов, ч f нельзя познать сам по себе язык, не выйдя эа его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю — к человеку, к конкретной языковой личности" [Караулов 1987: 7).

Итак, идея параллельности мыслительной и языковой деятельности и теэис о том, что язык всецело человечен по своей природе, неотделим от человека, органически выражая его миросозерцание, имеют основополагающее значение для понимания природы языка. «Мы имеем все основания предполагать, — говорил Э. Сепир в 1924 г., — что языки являются по существу культурными хранилищами обширных и самодостаточных сетей психических процессов, которые нам еще предстоит точно определить» [Сепир 1993: 255] .

Эта замечательная идея использовать языковой материал как эмпирическую основу для реконструкции когнитивных процессов или, по Л. С. Выготскому, членить и расслаивать семантику слова в познавательных целях [Выготский 1956: 322] продолжает сохранять свою актуальность по сей день, ставя перед исследователями интереснейшую загачу реконструировать «оОраэ чел века» на основе языковых данных [Апресян 1995}, и обретает новое звучание в недрах современной когнитивной лингеистики.

Как известно, существует тесная связь между семантикой слова и когнитивными процессами восприятия. Это обусловлено тем, что в слове, которое выступает как материальный сигнал элементов объективного мира, отражаемых в мышлении, закрепляются результаты познавательной деятельности человека, и эти результаты служат базой дальнейшего познания.

На лексико-семантическом уровне роль, которую играет язык в отношениях между говорящими и познаваемой ими действительностью, наиболее ярко раскрывается при рассмотрении процессов семантической деривации, которым и посвящено данное исследование. Анализ процессов семантического переосмысления с когнитивной точки зрения позволяет установить соотношение, существующее между языковыми и внеязыковыми знаниями.

В процессе семантической деривации происходит объективирование мыслительных и душевных движений говорящего. Поэтому, если обратиться к рассмотрению семантического варьирования слова в историческом плане и найти общие модели совокупности, конфигурации знаний, представленных в семантических сдвигах и переносах, то можно определить формы когнитивного членения реальности, когнитивно-психологичекие основы миропонимания, призмы видения или эпистемы.

Исходя из вышесказанного, актуальность настоящей работы определяется важностью изучения когнитивных аспектов языка, в частности, когнитивной интерпретации семантического варьирования слова в историческом плане. На нынешнем этапе развития лингвистической науки назрела необходимость историко-семантических исследований на конкретном национально-языковом материале, посвященных тому, как когнитивные структуры отражаются в лексической семантике и как создается специфическое видение мира, присущее языковой культурной общности.

Целью исследования является когнитивный синхронно-диахронический анализ процессов семантической деривации в английском языке, установление корреляций между закономерностями развития значения и когнитивным структурированием действительности.

В соответствии с целью исследования в работе ставятся следующие задачи:

— на основе сравнительного анализа существующих концепций значения слова определить наиболее адекватный подход к описанию семантики слова и ее развитию;

— выявить на лексико-семантическом уровне соотношение между лингвистическими и когнитивными структурами;

— создать лингвокогнитивную модель описания процессов семантической деривации;

— представить в виде общих когнитивных моделей корреляции между концептуальными знаниями и процессами семантического переосмысления значения;

— определить соотношение лежащих в основе деривационных процессов когнитивных моделей для разных исторических эпох;

— показать роль семантических инноваций в создании языковой картины мира.

Материалом для исследования послужили семантические дериваты — английские имена лица. Выбор антропосферы в качестве источника материала объясняется тем, что имена лица ни разу не становились объектом исторического когнитивного исследования, хотя нозтическому пространству «человек» принадлежит заметная роль в ноосфере. Семантические проекции человека на себя самого — материал, безусловно, самый благодатный, с точки зрения когнитивной семантики, так как в этом языковом материале наиболее ярко высвечиваются антропологический характер познавательной мотивации или когнитивных детерминаций.

Материал собирался по разнообразным лексикографическим источникам, включающим Большой Оксфордский Словарь (The Oxford English Dictionary), роль которого в исторически ориентированном семасиологическом анализе трудно переоценить, словарь Вебстера (Webster's New World Dictionary), словари неологизмов (The Second Barnhart Dictionary of New EnglishLongman Guardian New WordsThe Longman Register of New Words), словари просторечной лексики (Historical SlangA Dictionary of Slang and Unconventional EnglishThe Dictionary of Contemporary SlangDictionary of American SlangNew Dictionary of American SlangThe American Thesaurus of Slang), словари языка и культуры (Longman Dictionary of English Language and CultureBrewer Dictionary of Phrase and Fable.).

Методологической основой исследования является признание тесной взаимосвязи языка и мышления и их взаимодействия в речемыслительных процессах, а также признание социального характера языка, функционирующего и развивающегося в неразрывной связи с жизнью общества, явлениями действительности и деятельностью человека.

В зависимости от конкретных задач исследования в работе использовались следующие методыописательно-аналитический метод, сравнительно-сопоставительный метод исторического анализа, метод концептуального анализа, заключающийся, с одной стороны, в рассмотрении языкового выражения концептов, а с другой стороны, — в реконструкции концептов и стоящих за ними фрагментов объективной действительности с помощью языковых и культурно-языковых данных.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые:

— предлагается когнитивный подход к семантической деривации, трактующий данное языковое явление как процесс передачи знаний, инструмент познавательной деятельности человека;

— процессы семантического переосмысления рассматриваются на лингвокогнитивном уровне, как (а) способ концептуальной организации знаний в процессах семантического вывода и (б) способ создания языковой картины мира, возникающей в результате когнитивного манипулирования уже имеющимися в языке значениями;

— лингвокогнитивный подход к фактам семантического переосмысления слова соединяется с историческим анализом лексического материала;

— выявляется связь между нашедшими отражение в семантических сдвигах и переносах когнитивными моделями и исторически меняющимися призмами видения;

— определяется характерная для антропосферы английского языка номенклатура когнитивно-семантических моделей, в рамках которых протекают процессы семантической деривации.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что сочетание лингвокогнитивного подхода к фактам семантического переосмысления слова с историческим анализом лексического материала открывает новое лингвистическое направление — историческую когнитивную дериватологию, в рамках которого могут осуществляться когнитивно ориентированные исследованиям по исторической семантике.

Кроме этого, результаты исследования важны для решения таких теоретических проблем теории языка, как соотношение языка и мышления, роль языка в процессе познания, взаимоотношение языка и культуры.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материала исследования и его выводов в общих теоретических курсах по лексикологии, лексикографии, спецкурсах по когнитивным аспектам лексикона, а также в курсах по лингвострановедению и культурологии.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Поскольку определяющую роль в процессах семантического переосмысления слова играет познавательная установка, возникающая в результате осознания человеком своей предметной и интеллектуальной деятельности, семантическую деривацию можно рассматривать как продукт психолингвистической деятельности по актуализации познавательных, когнитивных структур.

2. Семантическая деривация является языковым средством концептуализации и закрепления в когнитивной системе представлений и знаний, социально значимых для культурно-языковой общности, что позволяет считать семантические сдвиги и переносы когнитивным инструментом.

3. Семантическая деривация выступает как модель выводного знания: концептуализация нового знания (значение семантического дериватива) происходит в результате когнитивной обработки уже добытого знания (исходное значение).

4. Благодаря регулярной закрепленности в процессах семантической деривации определенных семантических отношений, возможно выделить инвариант — прототипный семантический сдвиг или прототипный перенос (метафору), представляющие собой идеализированные когнитивные модели.

5. Будучи структурами представления знаний, своего рода «фреймами», прототипные модели являются эпистемами и оказывают влияние на последующие этапы познавательной деятельности, выступая в роли формул культурного действия.

Апробация работыОсновные положения диссертации были изложены в докладах, сделанных на межвузовских научных конференциях в Санкт-Петербурге (1991, 1995), на международной конференции Language World в Эдинбурге (1992), на мемориальном заседании и лингвистическом семинаре кафедры английской филологии СПбГУ (1995), а также в спецкурсе, прочитанном на спецфакультете СПбГУ, и на семинарах по лексикологии английского языка и филологическому анализу текста.

Структура работы: работа состоит из введения, семи глав и заключения. Глава I посвящена определению когнитивных основ семантики слова. В главе II рассматриваются вопросы, касающиеся причин изменения значения слова, приводятся наиболее известные классификации изменения значения. В центре главы III стоят типы семантических сдвигов и их когнитивная трактовка. В главе IV определяются прототипные семантические сдвиги антропосферы и демонстрируются тенденции в их историческом развитии. Семантическому переносу, ведущим типом которого является метафора, посвящены глава V, в которой метафора рассматривается как когнитивный инструмент, и глава VI, показывающая исторические тенденции в развитии метафорически мотивированных дериватов антропосферы. В главе VII полученные в предыдущих главах результаты обобщаются с точки зрения участия семантических инноваций в создании языковой картины мира. В заключении проводится обобщение основных результатов исследования.

выводы по главе vii.

1. В решении вопроса о соотношении языка и мышления важен сбалансированный подход: с одной стороны, не следует абсолютизировать влияние языка на мышление, так как определяющую роль и для языка, и для сознания играет все многообразие познавательной деятельности человекас другой стороны, нельзя не признавать за языком определенной самостоятельности по отношению к мышлению.

2. Процессы мышления, на отражение которых в языке определяющее влияние оказывает внеязыковая реальность, более динамичны, чем языковые процессы, что подтверждается динамикой развития прототипных моделей, обусловленных преобладающими в обществе мировоззренческими установками и идеалами.

3. Не абсолютизируя и не преувеличивая когнитивную функцию языка, следует однако признать, что языковое мышление оказывает довольно активное воздействие на сознание, поэтому правомерно говорить о языковой картине мира, играющей немаловажную роль в процессе познания и формирующей концептуальную систему носителей языка.

4. Процессам семантического переосмысления принадлежит ведущая роль в создании языковой картины мира, так как появление новых значений опирается на прежде добытое знание, имеющее национально-культурную специфику и содержащее элементы прежнего мировосприятия и языковой техники.

5. Существование различных языковых картин мира не опровергает мысль о существовании единого для всех мира и единого мышления, вбирающего различные ментальные мирыразличия в языковых картинах мира обусловлены национально и исторически подвижными формами мировоззрения и мировосприятия.

6. Будучи соизмеримыми с системой стереотипных образов и представлений, принадлежащих культурно-языковой общности, семантические инновации являются эпистемами и, как следствие, формулами культурного действияони вносят вклад в осмысление реальности, корректируют общую картину знания и обеспечивают вывод умозаключений, имеющих социокультурную значимость.

298 заключение.

Поскольку эволюция значения является отражением трансформации познавательного содержания в вербальное и главных путей развития человеческих знаний о действительности, процессы лексико-семантической деривации правомерно рассматривать как продукт психолингвистичекой деятельности по актуализации познавательных, когнитивных структур.

Появление у слов новых значений не случайно: оно предопределено когнитивным структурированием действительности. Процесс развития значения — это процесс движения познания, направленного на постижение сущности какого-либо объекта действительности. В основе любого семантического переосмысления лежит знание мира и творческие усилия ума.

В антропосфере наблюдается систематичность семантических сдвигов и переносов. Да, каждое слово имеет свою собственную семантическую историю. Но какой бы захватывающей и неожиданной ни была история отдельных слов, сдвиги в их значении подчинены семантическим законам, определяемым когнитивными процессами мышления. Порог семантического варьирования слова предопределен запасом знаний и представлений, зафиксированных в семантической (социальной) памяти языковой культурной общности.

Семантическое переосмысление слова в разные исторические эпохи является социально осмысленным, оно отражает характер этих эпох, культурные приоритеты и особенности мировосприятия людей, их концептуальных систем. Семантические сдвиги, поэтому, являются источником информации о социокультурных, политических, философско-религиозных воззрениях прошлого, а также о преобладающих в ту или иную эпоху социально-этических взглядах.

В этой связи можно говорить о том, что языковая семантика открывает нам элементы субъективной культуры, существующие в виде имплицитных установок. Процессы семантической деривации — это своего рода откровения, часть семантического пространства, в котором обнаруживается и высказывается истина, что еще раз подтверждает мысль о том, что «языку принадлежит решающая роль в овеществлении идеального, составляющего содержательную сторону сознания» [Ломов 1984: 178].

Развитие значения можно рассматривать как трансформацию определенной концептуальной системы в языковую форму, и наоборот, — трансформацию языковых форм и ценностей в человеческую культуру, мировоззрение.

Когнитивные структуры фиксируются в семантических переосмыслениях. Исходя из этого, можно считать, что процессы семантической деривации несут в себе ценную информацию о собственно человеческом масштабе знаний и представлений, о концептуальной системе людей в разные исторические эпохи, а вместе с тем и о системе национально-культурных ценностей, о системах социального взаимодействия.

Семантические инновации фиксируют мировоззренческий, общественный и культурно-исторический опыт носителей языка. В процессах семантической деривации отражаются исторически меняющиеся структуры мировосприятия, эпистемы, «призмы видения» природных, культурно-исторических, социальных процессов.

В диссертации была предложена идея выделения прототипных моделей, по которым идет семантическое переосмысление. Эти модели являются структурами представления семантических знаний, системами, отражающими реально существующие в сознании говорящего когнитивные структуры. Через выделение этих моделей открывается путь к изучению структур, общих для коллективного языка и индивидуальной психики.

Кроме этого, являясь структурами представления знаний, своего рода «фреймами», прототипные модели оказывают влияние на последующие этапы познавательной деятельности, выступая в роли формул культурного действия.

Прототипные модели могут быть представлены прототипными сдвигами и переносами. Являясь когнитивным инструментом, семантические сдвиги отражают социокогнитивные модели восприятия (социальные призмы видения), в то время как когнитивная ценность семантических переносов состоит в отражении эстетических призм видения, что соотносится с общим содержанием нашей мысли, являющейся или понятием, или образом.

Прототипные сдвиги обнаруживают при историческом рассмотрении большую устойчивость во времени, чем прототипные переносы, образное наполнение которых может радикально меняться от эпохи к эпохе.

Прототипные модели являются по своей когнитивной сути отражением мифопоэтической модели мира, но это не умаляет их концептуальной реальности: ведь любой мифэто стремление к объективному познанию мира (ср. с высказываниями Н. А. Бердяева: «Для меня миф не означает чего-то противоположного реальному, а, наоборот, указывает на глубочайшую реальность» [Бердяев 1990: 43] и А. А. Потебни: «Самый миф сходен с наукой в том, что и он произведен стремлением к объективному познанию мира» [Потебня 1993: 121]).

Проведенный в работе анализ соотношения прототипных антропонимических сдвигов и переносов для разных исторических эпох показал эволюцию взглядов человека на себя самого и на свое место в мире. От осознания себя как части единого мироздания, главными чертами которого был духовный, основанный на религиозной вере солидаритет, человек приходит к утрате единства идеалов и духовности, к возведению в абсолют вещных отношений, к товарному фетишизму.

Показательно то, что и философы, занимающиеся проблемами мироздания, отмечают те же тенденции в развитии концептуальных систем (см. обзор в [Иванов,.

Солдатов 1994]).

Поразительным подчас оказывается совпадение выводов, сделанных в разных областях знаниях. Анализ прототипных семантических переносов привел нас к заключению о том, что, концом XIX началом XX в. можно датировать эпистемический прорыв, свидетельствующий об «опредмечивании» восприятия человека.

Об этом же пишет философ Дж. Белл: в эпохе индустриальных обществ люди «как производители товаров действуют по правилам игры с произведенной природой. Это мир организации — иерархической и бюрократической, в которой к людям относятся как к вещам, потому, что распоряжаться вещами значительно легче, чем распоряжаться людьми» [Белл 1990: 244].

Прототипные сдвиги и переносы являются точными приметами времени. Они как бы соединяют воедино разрозненные части, дают возможность определить общий источник кажущихся такими своеобразными семантических инноваций.

В прототипных сдвигах и переносах откристаллизовались ценности, составляющие квинтэссенцию социокультурной исторической действительности. В принципе, вычленить, не только на уровне языковой семантики, мыслительное единство в конкретно-исторические эпохи — задача интересная и перспективная.

Выявленные в ходе исследования прототипные модели сдвигов и переносов, применимые к разным историческим эпохам, доказывают, что человеческое мышление не меняется во времени, а исторически обусловленными оказываются мировоззрение, политические взгляды, установки, ценности, идеалы, эстетические вкусы. Прогресс не меняет человеческий разум, он существенно изменяет способ бытия вещей и порядка и методы из познания.

Естественно, было бы наивно полагать, что по изменению значений слов можно полностью реконструировать картину человека и его мира, воссоздать исторически меняющийся процесс мировоззрения: помимо языка в культуре существует много других свидетельств такого рода изменений.

Сумма знаний, которой располагает человек, отражается не только в языке, но практически в каждом артефакте и в каждом природном феномене, ставшем объектом познания. Тем не менее, откладывающееся в языковой семантике переосмысление представлений человека о себе и окружающем мире обязательно должно учитываться в культурологических исследованиях.

Когнитивно ориентированные семантические исследования имеют большую перспективу. Проанализированные в диссертации процессы семантической деривации, безусловно, не исчерпывают всего спектра проблем, которые могут быть разработаны в рамках когнитивного подхода к лексической семантике.

Разработка проблем, связанных с ролью языка в познавательной деятельности, связью между семантикой слова и знаниями о мире и формированием языковой картины мира на материале разных языков, способствовала бы созданию перспективного направления лингвистических исследований, основанного на триаде язык-культура-человеческая личность, и развитию антропологической лингвистики, изучающей язык в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Н. Этимологические основы словарногосостава современного английского языка. М., 1956.
  2. Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова // Вестник ЛГУ, вып.1, N2, Л., 1957.
  3. Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974.
  4. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. Вып. 28. М., 1986.
  5. Ю.Д. Образ человека по данным языка: попыткасистемного описания // ВЯ, 1995, N1, 37−67.
  6. Аристотель. Поэтика. Л., 1927.
  7. И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966.
  8. И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1981.
  9. И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М., 1991.
  10. Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976.
  11. Н.Д. Языковая метафора: (синтаксис илексика) //Лингвистика и поэтика. М., 1979.
  12. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
  13. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
  14. Ш. Французская стилистика. М., 1961.
  15. Л. С. Язык и перевод. М., 1975.
  16. Д. Культурные противоречия капитализма // Этическая мысль. М., 1990.
  17. Т.М., Хомяков В. А. Нестандартная лексика английского языка. Л., 1985.
  18. Е.Г. Семантика слова. М., 1987.
  19. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  20. Н.А. Смысл истории. М., 1990.
  21. В.П. Слово в двуязычном словаре. Таллин, 1977.
  22. В.П. Норвежская лексикология. СПб., 1994.
  23. В.М. Слово и понятие //Мышление и язык. М., 1957.
  24. Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа. Ереван, 1968.
  25. Г. А. Язык и картина мира // НДВШ, Философские науки, 1973, N1.
  26. Р.А. История слов в истории общества. М., 1971.
  27. Р.А. Человек и его язык. М., 1974.
  28. . Язык. М., 1937.
  29. Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.
  30. С.А. Философский анализ гипотезылингвистической относительности. Киев, 1974.
  31. Ю. Структура, истинность и правильность мышления. Рига, 1979.
  32. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1973.
  33. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческаятеория слова. М., 1980.
  34. А.Н. Историческая поэтика. М. J1 —, 1940.
  35. В.В. Русский язык. Грамматичекое учение о слове. М., 1972.
  36. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
  37. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980.
  38. Л.С. Избранные психолингвистические исследования. М., 1956.
  39. Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений в 6 т. М., 1982. T.II.
  40. Х.Г. Истина и метод. М., 1988.
  41. Гак В. Г. Беседы о французском слове. М., 1966.
  42. Гак В. Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения. Автореф.. докт.дисс. М., 1967.
  43. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
  44. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988, 11−26.
  45. Г. А. О роли абстракции в познании. Ереван, 1957.
  46. В.И. К становлению «когнитивной грамматики» // Современные зарубежные грамматичекие теории. М., 1985.
  47. В.И., Петров В. В. На пути к когнитивной модели языка //Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка, вып. XXIII, М., 1988, 5−11.
  48. И.Н. Вопросы теории речевой деятельности. Таллин, 1987.
  49. Д.Н. Роль языка в познании // Мышление и язык. М., 1957.
  50. Л.Д. Метафора и рациональность. М., 1994.
  51. В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  52. В. Язык и философия культуры. М., 1985.
  53. А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1984 .
  54. Демьянков В.3. Когнитивная лингвистика какразновидность интерпретирующего подхода //ВЯ, 1994, N4, 17−33.
  55. Ю.Д. Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., 1977.
  56. В. Элементы лексикологии и семиотики. М., 1973.
  57. К.К. Мысль, слово, метафора. Киев, 1984.
  58. А.А. О теоретических основах исследования принципов организации лексикона человека // Этнопсихолингвистические проблемы семантики. М., 1978.
  59. А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин, 1982.
  60. В.А. Язык и знание // Вопросы философии, 1982, N1.
  61. В.Г., Солдатов А. В. Проблемы мироздания в науке и культуре. СПб., 1994.
  62. X. Введение в современную лексикографию. М., 1958.
  63. В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988 .
  64. А.А. Когнитивные исследования по дискурсу //
  65. ВЯ, 1994, N 5, 126−139. Клаус Г. Сила слова: Гносеологический и прагматическийанализ языка. М., 1967. Клименко А. П. Психолингвистика. Минск, 1982. Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси. Л., 1986.
  66. Г. В. Контекстная семантика. М., 1980. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании иязыке. М., 1990.
  67. В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980.
  68. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  69. Концептуализация и смысл / Отв.ред. И. В. Поляков. Новосибирск, 1990.
  70. Н.В. Очерк науки о языке. Казань, 1883.
  71. Е.С. О формах движения в языке и определении понятия языковых изменений // Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Отв. ред. В. А. Серебренников. М., 1970. 206−210.
  72. Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1978.
  73. Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М., 1981.
  74. Е.С. Начальные этапы становлениякогнитивиэма: лингвистика-психология-когнитивная наука // ВЯ, 1994, N4, 34−47.
  75. Е.С., Шахнарович A.M., Сахарный JI.B.
  76. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи // Отв.ред. Е. С. Кубрякова. М., 1991.
  77. Ю. О методах внутренней рекострукции // Новое в лингвистике. Вып. IV. М., 1965.
  78. М.Н. Имена лица в американском просторечии: Опыт семантического и социолингвистического описания. Атореф. канд. дис. Л., 1985.
  79. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. М., 1937.
  80. Леви-Стросс К. Структура мифа // Вопросы философии, 1970, N7, 152−164.
  81. К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1962.
  82. А.А. Психологическая структура значения // Семантическая структура слова / Отв.ред. А. А. Леонтьев. М., 1971.
  83. А.Н. Проблемы развития психики. М., 1972.
  84. А.Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975.
  85. .Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии. М., 198 4.
  86. Ю.М. Культура как информация // Статьи по типологии культуры. Вып.1., Тарту, 1970.
  87. А.Р. Мозг человека и психические процессы. М., 1963.
  88. М.М. Удивительный мир слов и значений.
  89. Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике. М., 198 9.
  90. А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. Вып.3. М., 1963.
  91. Ю.С. Введение в языкознание. М., 1975.
  92. Э.М. Значение слова и методы его описания.1. М., 1974.
  93. Е.М. Поэтика мифа. М., 1976.
  94. Метафора в языке и тексте. /Отв. ред. В. Н. Телия. М., 1988.
  95. М. Структура для представления знаний. М., 1978 .
  96. В.Я. В какой мере язык {языковая система) является отражением действительности //ВЯ, 1986, N3, 54−61.
  97. М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974.
  98. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М., 1983.
  99. М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.
  100. Л.Б. Синхронная социолингвистика. (Теория и проблемы). М., 1976.
  101. Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
  102. И.П. Избранные труды. М., 1950.
  103. В.З. Взаимоотношение языка и мышление. М., 1971.
  104. В.З. Философские проблемы языкознания. М., 1977.
  105. В.З. Гносеологичекие аспекты философских проблем языкознания. М., 1982.
  106. A.M., Смирнов И. П. Метафорические архетипы в русской средневековой словесности и в поэзии начала XX века // ТОДРЛ, 1971, т.XXVI.
  107. Г. Принципы истории языка. М., 1960.
  108. В.В. Научные метафоры: природа и механизмыфункционирования // Философские основания научной теории. Новосибирск, 1985.
  109. В.В. Метафора: от семантичеких представлений к когнитивному анализу // ВЯ, 1990, N3, 135−146.
  110. М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959.
  111. И.В. Парадигмы в философии языка:семантический анализ // Концептуализация и смысл. Новосибирск, 1990, 91−119.
  112. А.А. Из записок по русской грамматике. Том III. М., 1958.
  113. А.А. Эстетика и поэтика. М., 1976.
  114. А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.
  115. О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира. ВЯ, 1990, N6, 110−122.
  116. Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
  117. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира // Отв.ред. Б. А. Серебренников. М., 1988.
  118. Сахарный J1.B. «Контекстное» и «неконтекстное» ввосприятии лексико-семантической стороны слова // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.
  119. Сахарный J1.B. Психолингвистические аспекты теории словообразования. Л., 1985.
  120. Л.В. Введение в психолингвистику. Л., 1989.
  121. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  122. .А. Язык как общественное явление // Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка. М., 1970.
  123. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М., 1988.
  124. С.В. Речевая вариативность слова. СПб., 1995.
  125. Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // ВЯ, 1987, N2, 58−65.
  126. Г. Н. Метафора в системе языка. СПб., 1993.
  127. Д., Грин Дж. Психолингвистика. М., 1976.
  128. А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
  129. В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.
  130. И. И. Мысли об истории русского языка. М., 1959.
  131. Стеблин-Каменский М. И. Миф. Л., 1976.
  132. Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975.
  133. Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981.
  134. И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.
  135. Л.П. Проблемы нормативности в историианглийской лексикографии (XV-XX вв.). Л., 1979.
  136. З.К. Язык. Этнос. Время. Петрозаводск, 1993.
  137. В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977.
  138. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1981.
  139. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
  140. В.Н. Метафоризация как основной прием созданиялексических и фразеологических средств языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1987.
  141. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция// Метафора в языке и тексте. М., 1988, 26−52.
  142. В. Наука и языкознание // Новое в лингвистике, 1, М., 1960.
  143. В. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике, 1, М., 1960а.
  144. А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.
  145. А.А. Типы словесных знаков. М., 1974.
  146. А.А. Лексическое значение. М., 1986.
  147. Ч. Фреймы и семантика понимания //Новое в зарубежной лингвистике, XXIII, 1988, 52−92.
  148. П.А. Строение слов //Контекст 1972:
  149. Ч. Значение и лингвистический анализ // Новое в лингвистике. Вып. II, М., 1962, 98−116.
  150. Р.Н. Цвет, смысл, сходство. М., 1984.
  151. P.M., Звонкин А. К., Ларичев О.И., Касевич
  152. В.Б. Представление знаний как проблема // ВЯ, 1990, N6, 85−101.
  153. М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб., 1994.
  154. В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Автореф. докт. дисс. М., 1995.
  155. В.А. Нестандартная лексика в структуреанглийского языка национального периода: Автореф. докт. дисс. JI., 1980.
  156. П.В. Слово и соответствующая ему единица мышления. М., 1967.
  157. В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983.
  158. Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре. М., 1984.
  159. А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973.
  160. А.Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы. М., 1976.
  161. А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М., 1983.
  162. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.
  163. Г. П. Языковое мышление и его анализ. ВЯ, N1, 1957.
  164. Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
  165. Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.
  166. Язык и моделирование социального взаимодействия / Отв. ред. В. В. Петров. М., 1987.
  167. Языковая номинация: Общие вопросы/ Отв. ред. Б.А.
  168. Серебренников, А. А. Уфимцева. М., 1977.
  169. Языковая номинация: Виды наименований / Отв. ред. В.А.
  170. Серебренников, А. А. Уфимцева. М., 1977.
  171. Языковое сознание: стереотипы и творчество / Отв. ред.1. Н. В. Уфимцева. М., 1988.
  172. Р., Халле М. Фонология и ее отношение кфонетике //Новое в лингвистике. Вып. II. М., 1962. 231−278.
  173. Aitchison J. Words in the mind: An introduction to the mental lexicon. Oxford, 1988.
  174. Allen I.L. The language of ethnic conflict. Columbia University Press, 1983.
  175. Allen I.L. The city in slang: New York life and popular speech. N.Y., 1993.
  176. Armstrong S.L., Gleitman L.R., Gleitman H. What some concepts might not be // Cognition, 13, 1983, 263 308 .
  177. Barber C. Linguistic change in present-day English. London, 1964.
  178. Baugh A.C. A history of the English language. London, 1965.
  179. Beardsley M. The metaphorical twist // Philosophy and Phenomenological Research, 22, 1962, 293−307.
  180. Berlyne D. Conflict, arousal, and curiosity. N.Y., 1960.
  181. Berndt R. A history of the English language. Leipzig, 1982.
  182. Bett H. Wanderings among words. London, 1936.
  183. Black M. Models and metaphors: Studies in language and philosophy. N.Y., 1962.
  184. Black M. More about metaphor // Metaphor and thought. Cambridge, 1988.
  185. Bloomfield L. Language. London, 1965.
  186. Bodkin M. Archetypal patterns in poetry //
  187. Psychological studies of imagination. London, 1934.
  188. Bolinger D. The atomization of meaning // Language, 41, 1965, 555−573.
  189. Brownell H.H., Potter H.H., Michelow D. Sensitivity to lexical denotation and connotation: a double dissociation? // Brain and Language, 22, 1984, 253 265.
  190. Bryant M.M. Modern English and its heritage. N.Y., 1948 .
  191. Burchfield R.W. Dictionaries and ethnic sensibilities // The State of the language / Eds. L. Michaels and C.Ricks. University of California Press, 1980, 15−23.
  192. Burchfield R.W. The English Language. Oxford, N.Y., 1985.
  193. Carbonell J. Metaphor comprehension. Carnegie Melon University, 1981.
  194. Carbonell J. Towards a computational model of metaphor in commonsense reasoning // Cultural models in language and thought. Cambridge, 1988.
  195. Cassirer E. The philosophy of symbolic forms. Yale University Press, 1953.
  196. Cassirer E. Language and myth. N.Y., 1956.
  197. Chaika E. Language: The Social mirror. Newbury House Publications, 1989.
  198. Chomsky N. The logical basis of linguistic theory //
  199. Cohen G. The psychology of cognition. London, N.Y., 1983.
  200. Deese J. On the structure of associative meaning //
  201. D.D.Steinberg, L.A.Jakobovits. Cambridge University Press, 1971.
  202. Geeraerts D. Cognitive restrictions on the structure of semantic change // Historical Semantics, Historical Word-formation /Ed.J.Fisiak. Berlin, New York, Amsterdam, 1985.
  203. Gentner D. Structure-mapping: A theoretical framework for analogy //Cognitive Science, 2, 1983.
  204. Gentner D., Toupin C. Systematicity and surface similarity in the development of analogy // Cognitive Science, 3, 1986.
  205. Giles, H., StClair, R. Language and social psychology. Oxford, 1979.
  206. Greenough J., Kitteridge G. Words and their ways in English Speech. London, 1922.
  207. Groom B. A short history of English words. London, 1934 .
  208. Guyckens, H. Towards a non-unified theory of word meaning //Papers from parasession on lexical semantics, 71−80, Chicago Linguistic Society, 1984 .
  209. Haiman J. Dictionaries and encyclopedia // Lingua, 50, 1980.
  210. Heidegger, M. Being and time. N.Y., 1967.
  211. Hock H.H. Principles of historical linguistics. Berlin, 1986.
  212. Howard J., Rothbart M. Social categorization andmemory for ingroup and outgroup behavior //Journal of personality and social psychology, 1980, 38, 301−310.
  213. Hudson R. Some basic assumptions about linguistic and non-linguistic knowledge //Quaderni di semantica. 1985, Vol. VI, N2.
  214. Hughes G. Words in time. A social history of the English vocabulary. Oxford, 1988.
  215. Jaberg K. Pejorative Bedeutungsentwicklung im Franzosischen // Zeitschrift fur Romanische Philologie XXV:561−601, 1901.
  216. Jackendoff R. Semantics and cognition. Cambridge, 1985.
  217. Jespersen O. Language. London, 1964.
  218. Johnson M. The body in the mind. University of Chicago Press, 1987.
  219. Johnson-Laird, P.N. Mental models. Cambridge, 1983.
  220. Katz J.J. Semi-sentences 11 The structureof language / Eds. J. Fodor, J.Katz. N.Y., 1964.
  221. Katz J.J. The philosophy of language. N.Y., 1966.
  222. Katz J.J. Semantic theory. N.Y., 1972.
  223. Katz J., Fodor J. The structure of semantic theory // Language, 30, 1963, 170−210.
  224. Kelly M.H., Keil F.C. Metaphor comprehension and knowledge of semantic domains // Metaphor and symbolic activity, 2, 1987, 33−51.
  225. Kittay E. Metaphor: Its cognitive force and linguistic structure. Oxford, 1987,
  226. Kress G., Hodge R. Language as ideology. London-Boston, 1979.1.bov W. The social stratification of English in New
  227. MacCormac E.R. A cognitive theory of metaphor. Cambridge, 1985.
  228. Malgady R., Johnson M. Modifiers in metaphors: effects of constituent phrase similarity on the interpretation of figurative sentences // Journal of Psycholinguistic Research, 5, 1976, 43−52.
  229. McKnight G. The evolution of the English Language. N.Y., 1928.
  230. Meillet A. Linguistique historique et linguistique general. Paris, 1926.
  231. Metaphor: problems and perspectives /Ed. D.Miall. Brighton, 1982.
  232. Metaphor and thought /Ed. A.Ortony. Cambridge, 1988.
  233. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and perception. Harvard University Press, 1976.
  234. Milroy J. Linguistic variation and change. On the historical sociolinguistics of English. Oxford, 1992 .
  235. Minsky M. A framework for representing knowledge //The Psychology of computer vision / Ed. P.H.Winston. N.Y., 1975.
  236. Miiller F.M. Selected essays on language, mythology and religion. London, 1881.
  237. Norman D.A., Rumelhart D.E. Explorations in cognition. San Francisco, 1975.
  238. Osgood C.E., Suci G.J., Tannenbaum P.H. The measurement of meaning. Urbana, 1957.
  239. Ortony A. The role of similarity in similes andmetaphors // Metaphor and thought / Ed. A.Ortony. Cambridge, 1988.
  240. Paivio A. Psychological processes in the comprehension of metaphor // Metaphor and thought. 1988.
  241. Partridge E. Slang, to-day and yesterday. N.Y., 1963.
  242. Pollio H.R., Barlow J.M., Fine H.J., Pollio M.
  243. Psychology and the poetics of growth: Figurative language in psychology, psychotherapy and education. New Jersy, 1977.
  244. Pulman S.G. Word meaning and belief. London, 1983.
  245. Putnam H. The meaning of «meaning» // Language, mind and knowledge /Ed. K.Gunderson. The University of Minnesota Press, 1975.
  246. Quine W.V.O. Word and object. N.Y.: John Wiley, 1960.
  247. Richards I.A. The philosophy of rhetoric. N.Y., 1965.
  248. Ricoeur P. The rule of metaphor. University of Toronto Press, 1977.
  249. Rosch E. Cognitive representations of semanticcategories // Journal of Experimental Psychology: General, 104, 1975, 192−233.
  250. Rosch E. Human categorization // Studies in cross-cultural psychology / Ed. N.Warren. N.Y., 1977, 1−49.
  251. Rosch E. Principles of categorization // Cognition and categorization /Eds. E. Rosch, B.B.Lloyd. New Jersey, 1978.
  252. Schank R. Conceptual dependency: A theory of natural language understanding // Cognitive Psychology, 3, 1972, 552−631.
  253. Schank R. Identification of conceptualizationunderlying natural language //Computer Models of Thought and Language /Eds. R. Schank, K.M. Colby. San Francisco, 1973.
  254. Schank R. Conceptual information processing. Amsterdam, 1975.
  255. Schank R., Abelson R. Scripts, plans, goals, and understandings. Hillsdale (New Jersy), 1977.
  256. Schneider M.J., Foss K.A. Thought, Sex and Language: the Sapir-Whorf hypothesis in the American Women’s movement // Women’s Studies in Communication, 1977, I, no. I, Spring, 1−7.
  257. Schon D.A. Displacement of concepts. London, 1963.
  258. Schreuder H. Pejorative sense development in English. Noordhoff, Groningen, 1929.
  259. Schulz M. The Semantic Derogation of Women // Language and Sex: Difference and Dominance /Eds. B. Thorne, N.Henley. Rowley (Mass.), 1975, 64−75.
  260. Searle J. Metaphor // Metaphor and thought /Ed. A. Ortony. Cambridge, 1988.
  261. Sheard J.A. The words we use. London, 1970.
  262. Smith E., Medlin D. Categories and concepts.1. Cambridge (Mass.), 1981.
  263. Smith M.K., Pollio H.R., Pitts M.K. Metaphor as intellectual history: Conceptual categories underlying usage in American English from 16 751 975 // Linguistics, 1981, 19, 911−35.
  264. Snibles W.A. Metaphor: an annotated bibliography and history. Whitewater (Wis.), 1971.
  265. Spender D. Man made language. Boston, 1985.
  266. Sperber H. Einfuhrung in die Bedeutungslehre. Leipzig, 1930.
  267. Stanley J. Gender Making in American English //
  268. Sexism and Language /Ed. A.P.Nelson. Urbana (111.), 1977, 44−76.
  269. Stanley J. Paradigmatic woman: The Prostitute //Paper on Language Variation /Eds. D.L.Shores, C.P.Hines. University of Alabama Press, 1977a, 303−321.
  270. Stern G. Meaning and change of meaning with special reference to the English language. Indiana University Press, 1931.
  271. Sturtevant E.H. Linguistic change. An introduction to the historical study of language. Chicago, London, 1965.
  272. Sweetser E. From etymology to pragmatics:
  273. Metaphorical and cultural aspects of semantic structure. Cambridge, 1990.
  274. Tajfel H. Studies in social interaction. N.Y., 1972.
  275. Tillyard E.M.W. The Elizabethan world picture. London, 1982.
  276. Tourangeau R., Rips L. Interpreting and evaluating metaphors // Journal of memory and language, 1991, N30, 452−472.
  277. Tourangeau R., Sternberg R.J. Understanding andoperating metaphors //Cognition, 11, 1982, 203−244.
  278. Trier J. Der Deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, 1931.
  279. Trim J.L. Historical, descriptive, and dynamic linguistics //Language and speech. 1959, v.l.
  280. Trudgill P. Sociolinguistics. Harmondsworth, 1983.
  281. Tucker S.I. Enthusiasm: a study in semantic change. Cambridge, 1972.
  282. Tulving E. Elements of episodic memory. Oxford, 1983.
  283. Tversky A. Features of similarity // Psychological Review, 84, 1977, 327−352.
  284. Ullmann S. The principles of semantics. London, 1957.
  285. Ullmann S. Semantics: an introduction to the science of meaning. Oxford, 1962.
  286. Van Dijk T.A. Formal semantics of metaphorical discourse // Poetics, 4, 1975, 173−198.
  287. Van Dijk T.A. Communicating racism. Ethnic prejudice in thought and talk. Sage Publications, Inc., 1989.
  288. Van Dongen G.A. Amelioratives in English. Rotterdam, 1933.
  289. Waldron R.A. Sense and sense development. London, 1967.
  290. Warren B. Sense developments. Stockholm, 1992.
  291. Weinreich U. Explorations in semantic theory // Current Trends in Linguistics /Ed. T.A.Sebeok.
  292. Hague, 1966, 395−477. Weinrich H. Linguistik der Luge. Heidelberg, 1966. Weisgerber L. Zweimal Sprache. Diisseldorf, 1973. Wheelwright P. Metaphor and reality. Indiana
  293. Wyld H.C. A short history of English. London, 1927. Zimmerman D.H., West C. Sex roles, interruptions and silences in conversation // Language and sex: difference and dominance. Rowley (Mass.), 1975.330 словари
  294. The Oxford English Dictionary in 13 vols. Oxford
  295. English. 2 vols. London: Routledge, 1974. Partridge E. The Penguin Dictionary of Historical
  296. Slang. Harmondsworth: Penguin Books, 1980. The Dictionary of Contemporary Slang /compiled by
  297. J.Green. London & Sydney: Pan Books, 1984. New Dictionary of American Slang /compiled by
  298. R.Chapman. N.Y.: Harper & Row, 1986. Berry L.V., Van den Bark M. The American Thesaurusof Slang. New York, 1953. Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of American
  299. Slang, New York, 1975. Longman Dictionary of English Language and Culture.1.ngman Group UK Ltd., 1992. Brewer Dictionary of Phrase and Fable. Wordsworth Editions Ltd., 1993.331
Заполнить форму текущей работой