Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Разговорно-бытовой стиль. 
Русский язык и культура речи

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Разговорный произносительный стиль характеризуется как неполный: менее отчетливое произношение звуков, сильное редуцирование (сокращение звуков), что связано с убыстренным темпом речи, в отличие от полного произносительного стиля с медленным темпом речи, с отчетливым произношением звуков, тщательностью артикуляции. Например, в разговорной речи можно услышать такие обращения, как Сан Саныч… Читать ещё >

Разговорно-бытовой стиль. Русский язык и культура речи (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Разговорно-бытовой стиль противопоставлен книжнописьменным стилям русского литературного языка — официально-деловому, научному, публицистическому и литературно-художественному. Ему одному присуща функция общения, он обслуживает бытовую сферу жизни общества и имеет специфические особенности на всех ярусах своей языковой структуры: фонетическом, лексическом, словообразовательном, морфологическом и синтаксическом.

Основные особенности этого стиля определяются диалогичностью речи, когда каждое высказывание, каждая реплика прямо обращены к собеседнику. В связи с этим разговорно-бытовой стиль реализуется в ситуации общения, которая предполагает минимум двух участников речевого акта. Очень важно и то, что общение должно быть непосредственным и непринужденным. Официальные отношения между говорящими резко меняют стиль общения, лексику, форму обращения, строй предложений и даже интонацию. Специфика разговорно-бытового стиля также во многом определяется спонтанностью диалога между участниками коммуникации. Отсутствие предварительного обдумывания высказывания и связанное с этим отсутствие предварительного отбора речевых средств для передачи информации приводит к некой «неряшливости» высказываний — к недосказанности, перебиванию, повторам, паузам и т. п. Огромную роль играют фоновые знания говорящих и общая ситуация общения, без которых диалог может быть не понят. Общие фоновые знания и ситуация позволяют собеседникам давать короткие реплики, сокращая и сжимая информацию, которая известна говорящим. Вот пример диалога студентов[1]:

  • — Сейчас нет, сейчас все порадостнее стало. Я более или менее перешел на вечерку, на специальность, которая мне нравится. Она кое-как помогает и, грубо говоря, в работе, и вообще. Вот. Ну еще осталось учиться года два, наверное.
  • — То есть ты сейчас там на третьем курсе?
  • — Ну вот на четвертый перешел.
  • — Ага.
  • — Сейчас уже па четвертом, у пас шесть лет, а так работаю.
  • — А где ты работаешь?
  • — Ээ, «Сказка».
  • — Сказка? Что это?
  • — Компьютерные игры делаем.
  • — Аа…
  • -Да.
  • — Ничего себе.
  • — Не, иу вот это вот большая удача за последнее время. Вообще этот год более или менее удачный по сравнению с другими. Нашел работу, которая мне нравится, которой я хочу заниматься, которой я буду заниматься в дальнейшем. Куча очень крутых людей, которые тоже занимаются тем, что им нравится, ну, как бы общий язык находим.
  • — Мне нравится игра «Биошок».
  • — Кчасс.
  • — Да, она очень красивая.
  • — Да, очень сильная.
  • — Там такая музыка хорошая, такой видеоряд.
  • — Я саундтреки оттуда скачиваю на плеер. Скоро новая часть выходит. Там немного другой концепт.
  • — А сколько там всего частей?
  • — Сейчас две, ну вот выходит третья, она как-то не особо связана с первыми двумя. Во-первых, там не под водой все, а наоборот — летающий город здоровый. Там тоже все очень грамотно сделано. Ну там уже больше про Америку 40-х годов.
  • — А ты девочек, когда ловишь, ты их убиваешь или вылечиваешь?
  • — Там уже все по-другому, там нет, по-моему, уже даже девочек этих. Там уже более устоявшееся общество, что ли.

Неподготовленность, непосредственность общения и отсутствие между участниками официальных отношений обязательны для непринужденной, собственно разговорной речи, которая всегда эмоциональна, экспрессивна, оценочна. Таким образом, разговорную речь можно определить как неофициальную речь в условиях непосредственного общения, следовательно, заранее не подготовленную, диалогическую, эмоциональную, устную.

Теперь рассмотрим языковой облик разговорного стиля.

Разговорный произносительный стиль характеризуется как неполный: менее отчетливое произношение звуков, сильное редуцирование (сокращение звуков), что связано с убыстренным темпом речи, в отличие от полного произносительного стиля с медленным темпом речи, с отчетливым произношением звуков, тщательностью артикуляции. Например, в разговорной речи можно услышать такие обращения, как Сан Саныч, Наталья Иванна и т. п. Это не противоречит нормам разговорного стиля, которые более демократичны, чем в любых других стилях, поскольку связаны с сильным влиянием внешних, внеязыковых факторов. Именно в разговорно-бытовом стиле можно услышать такие слова, как ваще (лит. вообще), скоко (сколько), щас (сейчас) и другие произносительные варианты.

Лексический состав разговорно-бытового стиля также своеобразен. Основу его составляют разговорные слова, которые входят в литературную лексику, но составляют особый ее ярус — сниженный. Лексика литературного языка условно делится на три большие группы. Первая — это нейтральная лексика, составляющая основу всех стилей языка, это «цемент» стилевой системы, не позволяющий ей рассыпаться на отдельные, не связанные между собой замкнутые системы. В конечном счете нейтральная лексика обеспечивает единство и однородность литературного языка. Второй лексический пласт — это «высокая» лексика. К ней относятся слова с книжной стилистической окраской, имеющие высокий стилистический статус, поскольку характеризуют речь образованных слоев населения. К книжной лексике относятся и научные термины, и поэтизмы, архаизмы, историзмы. И наконец, разговорные слова, образующие «нижний» ярус лексической системы литературного языка. Следует заметить, что «сниженность» разговорной лексики вовсе не означает отрицательную оценку, ибо это — известная свобода и непринужденность выражения, сопровождающаяся повышенной экспрессивностью и эмоциональностью. Так, среди разговорной лексики слова с положительной оценкой (карапуз, здоровяк, малышок) встречаются столь же часто, как и слова с отрицательной окраской (бездельник, безалаберный, чинуша).

Несмотря на то, что словарный состав разговорного стиля нам представляется богатым и разнообразным, на самом деле он довольно ограничен, замкнут. В разговорной речи используется не так много слов, просто они довольно часто повторяются. Активны в основном слова с конкретными значениями, а слова с абстрактными значениями используются гораздо реже. В разговорно-бытовом стиле образуются так называемые ситуативные слова, которые заменяют многие точные названия предметов, например: висюльки, бирюльки, фенички, побрякушки (об украшениях). Такие слова-квазисинонимы (т.е. слова, синонимичные только в определенном контексте или определенной речевой ситуации) также создают видимость богатства лексики разговорного стиля, так как один и гот же предмет можно назвать несколькими словами. Именно в разговорно-бытовом стиле используются семантически опустошенные слова с очень общим, широким значением; иногда их называют всезначащими словами. Понять, что означают подобные слова можно только в конкретной ситуации, в которой реализуется общение, например: забегаловка (это слово может обозначать как дорогой ресторан, так и фаст-фуд), железка (любой предмет из железа, а также железная дорога), штука, штуковина, вещь, вещица (вообще любой предмет). Именно поэтому разговорный словарь значительно меньше по количественному и беднее по качественному составу, чем книжная лексика.

Зато этот стиль обладает богатой фразеологией. Фразеологизмы, пословицы и поговорки формировались в устном народном творчестве и в большинстве своем имеют яркую разговорную окраску: уши вянут, ветер в голове, ни рыба пи мясо. Помимо народной фразеологии в данном стиле приняты устойчивые речевые стандарты, отражающие речевой этикет, принятый в обществе. Это различные формы вежливости: пожалуйста, спасибо, здравствуйте, будьте добры, всего самого доброго и т. п.

К сожалению, в современной русской речи утеряны этикетные обращения, свойственные речевой культуре дореволюционной России: господину госпожа, дамы и господа, сударь, сударыня, барышня. В советский период они были заменены на обращения гражданин, гражданка, а также товарищ, не имеющее гендерных отличий и одинаково употребляющееся как к мужчине, так и к женщине. Сегодня по-прежнему актуальны обращения женщина, мужчина, девушка, молодой человек, отражающие возраст и пол человека, к которому обращаются. Однако такие обращения вряд ли можно назвать этикетными, так как в них потеряна коннотация вежливости и эстетичности.

Словообразование в разговорно-бытовом стиле очень продуктивно. Многие слова этого стиля образуются при помощи определенных аффиксов. Чаще всего это суффиксы субъективной оценки, реже — приставки. Продуктивны уменьшительно-ласкательные суффиксы —онк, -усеньк, -епьКук, -охонъку -ику -чику -ок и др. (махонький, зайчик, малюсенький, мальчонка, чайничек, чашечка и т. п.), аффективные суффиксы -ас, -ага, -ун, -ш и др. (симпатяга, болтун, лоботряс, докторша, вруша и т. п.). Характерны оценочные приставки, усиливающие степень качества: пре- (прехорошенький) или, наоборот, ослабляющие его: по- (помаленьку, потихоньку), встречается нанизывание приставок, придающее пренебрежительный характер лексемам: попа- (понаехали, понапридумывал).

Наиболее продуктивным способом словообразования в разговорном стиле речи является стяжение словосочетания, поскольку компрессивные словообразовательные модели отвечают динамизму, быстроте разговорной речи и способствуют экономии речевых усилий говорящего. Стяжение словосочетания в одно слово может сопровождаться суффиксацией: вечерняя газета — вечерка, зачетная книжка — зачетка, электрический поезд — электричка, читальный зал — читалка и т.н. Частотны и безаффиксные стяжения: я на больничном (листе), зачет по зарубежной (литературе), сдал начертательную (геометрию) и т. п. Характерны для разговорно-бытового стиля речи так называемые разговорные метонимии, когда по какой-либо части называется сам предмет или наоборот: на студсовете решили (ср. на заседании студсовета), у меня дома полный Пушкин (полное собрание сочинений).

Нужно обозначить и морфологические особенности, присущие рассматриваемому стилю. Поскольку наша речь обычно динамична (ведь мы стараемся рассказать о событиях, которые произошли с нами или нашими знакомыми), мы рассказываем о том, что сделали и что собираемся делать, поэтому в разговорном стиле глагол преобладает над именем существительным. Однако такие особые формы глагола, как причастие и деепричастие, практически нами не употребляются в живой речи, поскольку эти части речи имеют сугубо книжный характер, и нам проще, хотя и длиннее, попросить: Дай мне книгу, которая леж: ит на столе, чем сказать: Дай мне книгу, лежащую на столе.

Специфичны для разговорной речи усеченные формы глаголов, имеющие значение мгновенного и однократного действия: хвать, прыг, скок, хап (ср. в басне И. А. Крылова: Мартышка, в зеркале увидя образ свой, тихохонько Медведя толк ногой. Здесь толк употребляется в значении толкнула).

Среди знаменательных частей речи также очень частотны местоимения различных разрядов: личные (я, ты, он и др.), так как мы говорим о себе (я, мы), обращаемся к кому-либо (ты, вы), рассказываем о том, кто непосредственно не участвует в разговоре (он, она, они). Указательные местоимения очень часто замещают точные названия предметов, гак как ситуация, в которой реализуется общение, известна говорящим: Что ты ищешь? Это лежит в шкафу.

Также активны в данном стиле междометия (ах, ого, эх, ой и т. п.), выражающие различные аффективные состояния участников диалога; модальные слова (значит, видимо, думаю, знаешь, наверное), обозначающие сомнение, уверенность и другие состояния говорящих; частицы (да, нет, вот, ну). Следует отметить, что часто подобные слова используются в речи чрезмерно, без надобности, засоряя нашу речь, делая ее неряшливой, и тогда они превращаются в словапаразиты, затрудняющие нашу коммуникацию и обедняющие ее (как бы, блин, конкретно, реально). От таких слов образованный человек должен избавляться, поскольку хорошая речь — ясная, точная, выразительная, без штампов и слов-паразитов.

Своеобразен синтаксис разговорной речи. Для него характерно обилие простых предложений, а среди них преобладание неполных предложений разнообразной структуры (Учусь на Моховой; Ты куда (идешь)? — (Я) на лекцию (иду)). Очень активны вопросительные, восклицательные, побудительные предложения: (— Саша! Автобус!). Такие предложения содержат в себе свернутую информацию, которая в книжном стиле речи должна была бы иметь развернутую форму (Саша! Иди скорее на остановку, подъезжает наш автобус), но ситуация, сопутствующая общению, позволяет понять правильно и однозначно подобную синтаксическую компрессию, поэтому не происходит нарушения смысла высказывания.

Следует учитывать, что в целом построение диалога предполагает эллиптичность (пропуск компонентов высказывания, которые легко восстанавливаются в процессе общения), поскольку в нашем общении действует один из важнейших законов языка — закон экономии речевых усилий.

С другой стороны, наша речь спонтанна, неподготовлеиа, непродуманна; она ситуативна и именно поэтому часто непоследовательна и избыточна. Для нее характерны прерывистость, перебивания, перестройка, но ходу речи синтаксической структуры предложения (например: — Дайте мне… у вас есть поздравительные открытки?). В таких предложениях нет четкой границы между фразами, так как говорящий по ходу общения перестроил свое высказывание. Такие диффузные предложения типичны в разговорно-бытовом стиле речи.

Характерна для этого стиля и ослабленность синтаксических связей, проявляющаяся в пропуске союзов и союзных слов: Вчера вышел на улицу, было жарко (пропущен союз когда). Типичны конструкции с именительным темы (Наполеон — он великий человек), в которых названный предмет избыточно повторяется с помощью местоимения.

Совершенно особая роль в организации разговорной речи принадлежит порядку слов. В этом стиле своеобразны инверсии, которые усиливают смысл высказывания: Вот яблок жаль что нет (ср. прямой порядок слов: Вот жаль, что нет яблок).

Таковы особенности разговорно-бытового стиля, оказывающего серьезное влияние на развитие литературного языка в целом. Сегодня многие элементы разговорного стиля используются в стиле публицистическом, что способствует усилению выразительности журналистских текстов. Инверсия, эллипсис, именительный темы, столь характерные для разговорной речи, давно стали экспрессивными риторическими фигурами. Ученые считают, что все изменения нашего языка, все новшества берут начало в разговорной речи, а умение красиво говорить, четко и ясно выражать свои мысли и чувства — необходимое качество образованного человека.

  • [1] Запись К. Пламенновой.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой