Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Синтаксис официально-делового стиля

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Порядок слов в предложении в официально-деловом стиле отличается своей строгостью и консерватизмом. Свойственный строю русского предложения так называемый прямой порядок слов заключается в предшествовании подлежащего по отношению к сказуемому (товар отпускается…); определения — по отношению к определяемому слову (кредитные отношения); управляющего слова — по отношению к управляемому дополнению… Читать ещё >

Синтаксис официально-делового стиля (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Больше всего своеобразие деловой речи проявляется в синтаксисе.

Существуют готовые конструкции для выражения стандартных элементов смысла, т. е. схем с определённым семантическим содержанием. Поэтому процесс составления стандартного письма можно свести к выбору синтаксических конструкций, передающих типовые действия и обстоятельства. Например, глагол в личной форме + инфинитив: просим сообщить, требуем выслать и т. д. Глагол +существительное в винительном падеже: направляем письмо, гарантируем отправку, гарантируем качество и т. п. Глагол + придаточное изъяснительное: «доводим до вашего сведения, что…, напоминаем, что».

В связи с этим встаёт вопрос о сочетаемости ряда ключевых слов: приказ всегда издаётся, должностной оклад — устанавливается, контроль — возлагается или осуществляется, выговор — объявляется, а порицание — выносится. синтаксис официальный стиль Некоторые словесные формулы предполагают соответствующий порядок слов: «что сделать + кому + что сделать + когда (срок)». Например: «Приказываю тов. Иванову Н. К. представить отчёт к 10.02.08 г.». Следует обратить внимание на то, что по современным нормам слово «согласно» требует постановки существительного в дательном падеже: согласно приказу.

Логичность изложения находит своё выражение в употреблении сложноподчинённых предложений с союзной связью с придаточными причины, следствия, условия такое требование деловой речи. Например: Груз не был отправлен, а намеченный срок, т.к. (из-за, по причине).

Особенностью синтаксиса деловой речи является также осложнение её.

деепричастными и причастными оборотами, имеющими уточняющее значение. Следует избегать тавтологии при употребления союзов и союзных слов (что, что…; который, который…). Начальник ЖЭКа дал указание диспетчеру, который был на дежурстве, которое началось со 2 на 3 октября с.г.

В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, что они в документах часто передают информацию, которая по объему равна информации, передаваемой с помощью сложного предложения. За счет чего это достигается? Безусловно, за счет большей длины и семантической емкости предложения.

Отдельные словосочетания могут передавать такую же информацию, как придаточные предложения. «По обоюдному согласию возможны изменения условий договора, которые являются неотъемлемой частью данного договора. Если налоги не будут уплачены до сказанного срока…».

Как видно из примеров, словосочетание с легкостью заменяет предложение, становясь номинацией события. Вместе с тем подобные словосочетания не просто уплотняют, конденсируют информацию, занимая меньший объем, чем предложение, они создают жесткую структуру высказывания, в которой один компонент зависим от другого.

«В случае задержки оплаты», «Для принятия решения…».

Они мотивируют действие, являясь неразложимым и необходимым компонентом высказывания.

Предложение в деловой письменной речи, помимо словосочетаний-конденсатов, часто осложняется однородными членами, причастными и деепричастными оборотами. Таким образом, оно разрастается (особенно в приказах, постановлениях, распоряжениях) до абзаца, иногда — страницы, т. е. до нескольких сотен слов.

Есть жанры, в которых текст равен предложению (служебная записка, телеграмма, приказ, постановление). Таблица также представляет собой предложение особой структуры: подлежащее представляет собой постоянную информацию, располагающуюся в боковиках, а сказуемое — переменную информацию, располагающуюся в вертикальных графах, что необходимо учитывать при переводе письменной речи на устную.

Порядок слов в предложении в официально-деловом стиле отличается своей строгостью и консерватизмом. Свойственный строю русского предложения так называемый прямой порядок слов заключается в предшествовании подлежащего по отношению к сказуемому (товар отпускается…); определения — по отношению к определяемому слову (кредитные отношения); управляющего слова — по отношению к управляемому дополнению и обстоятельству (фиксировать цены, выделить кредит, направить в министерство). У каждого члена предложения есть обычное, свойственное ему место, определяемое структурой и типом предложения, способом синтаксического выражения этого члена предложения, местом среди других слов, которые непосредственно с ним связаны.

В безличных предложениях и пассивных конструкциях первую позицию вместо подлежащего занимает, как правило, второстепенный член предложения. По счету принято сто пятьдесят единиц готовой продукции.

Формально-логический тип текстовой организации проявляется в рубрикации простого предложения, т. е. в членении текста на составные части графически. Как правило, рубрикацией разбиваются однородные члены предложения, нередко они осложняются причастными и деепричастными оборотами, придаточными предложениями, вводными словами:

Посредник своевременно предупреждает Заказчика: о непригодности или недоброкачественности товара, полученного от заказчика.

Рубрикация на текстовом уровне связана с делением текста на пункты и подпункты, которые в документах обозначаются только арабскими цифрами:

1.1.

  • 1.1.1
  • 1.1.2
  • 1.2

В зависимости от сложности деления выбирается одно-, двухили трехзначное обозначение пункта, подпункта.

Подзаголовки пунктов придают деловым текстам подчеркнуто логический, аналитический характер (что свойственно для текстовой организации контрактов, договоров, соглашений).

Текстовая организация деловых писем, служебных записок отличается большей свободой, меньшей каноничностью, однако регламентированные письма приближаются по степени стандартизации к текстам ОРД.

Несмотря на своеобразие, все рассмотренные выше жанры деловой письменности объединяет высокая степень стандартизации, которая охватывает все уровни языка — лексику, морфологию, синтаксис и текстовый уровень. В итоге складывается определенный тип языка, отличающийся консерватизмом, замкнутостью, непроницаемостью для иностилевых вторжений, для проявления индивидуального стиля автора. Безличность изложения выражается в отказе от интерпретаций, оценки событий, эмоциональных реакций.

Деловая речь накопила огромное количество проверенных многолетней практикой речевых формул, шаблонов, идиом, знание которых помогает создавать новые деловые тексты. Формула «типовая ситуация — стандартизованная речевая манера» обусловливает использование стандартных средств и помогает обеспечить ту степень точности, которая отличает документ от любой другой бумаги.

Стандартизация облегчает восприятие и обработку информации, содержащейся в документе. Таким образом, официально-деловой стиль и те жанры, которыми он представлен в деловом общении, имеют ряд характерных черт, которые предполагают достаточно высокий уровень лингвистической подготовки составителя документа.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой