Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Появление креольского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Креольский язык — это пиджин, который стал родным языком для какого-либо сообщества. Известный французский креолист Р. Шодансон утверждает, что креольские языки развились из языка основы путем превращения в базилект, который представляет собой вариант, максимально отличающийся от акролекта, устного варианта языка-основы. Американский креолист С. Муфвен возражает. По его мнению, креольские языки… Читать ещё >

Появление креольского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Существуют две версии происхождения слова crйole: по одной, оно происходит от португальского слова crioulo, по второй — от испанского criollo (обе формы восходят к латинскому глаголу criare и elever), то и другое означает «человек воспитанный на месте» «слуга», «человек вскормленный в доме» или, проще говоря, «местный». Первоначально слово crйole стало употребляться по отношению к белым детям, родившимся и выросшим в колониях европейских стран, в том числе на Мартинике. Позднее оно стало употребляться применительно к чернокожему населению (crйole de couleur, mulвtre ou mйtisse ayant eu un ancкtre blanc), а затем и к языку этого населения. Первое употребление этого слова во французском языке на Карибах зафиксировано около 1670 года в значении «любой африканец, европеец или метис, выросший в колониях».

Креольский язык — это пиджин, который стал родным языком для какого-либо сообщества. Известный французский креолист Р. Шодансон утверждает, что креольские языки развились из языка основы путем превращения в базилект, который представляет собой вариант, максимально отличающийся от акролекта, устного варианта языка-основы. Американский креолист С. Муфвен возражает. По его мнению, креольские языки и пиджины появились в разных местах, в которых европейцы по-разному взаимодействовали с неевропейцами: в торговых колониях взаимодействие было «временным» и в результате появились пиджины, а в колониях-поселениях оно было постоянным и его результатом стало появление креольских языков. Идею того, что креольские языки возникли из пиджинов поддерживал Л. Блумфилд, считавший, что пиджин превращается в креольский язык становясь единственным языком сообщества. Аналогичной точки зрения придерживался Р. Холл, который связывает статус креольских языков с их «врожденностью». Креольские языки определялись как «врожденные пиджины», т. е. языки, на которых их носители говорят с рождения, которые имеют разные функции и структуры, и которые прошли фазу стабилизации.

Формирование любого креольского языка происходит в результате смешения двух языков: существует несколько креольских языков, образовавшихся, вследствие торговли чернокожими рабами, которую вели Англия, Франция, Португалия и многие другие страны в период XVI—XVII вв.еков. Общепринятая классификация креольских языков по языку колонистов основана на гипотезе о том, что большая часть креольской лексики имеет в качестве источника европейские языки тех стран, откуда прибыли колонисты.

Креолоязычное население составляет около 8,5 млн. человек, из которых 380 тыс. проживают на Мартинике. Креольский язык Мартиники относится к американо-карибской зоне, которая так же включает в себя луизианский, гаитянский, креольский языки Малых Антильских островов.

В мире зафиксировано более 200 креольских языков и пиджинов. Их принято классифицировать по европейскому языку-основе.

Хронологически, креольские языки появились после появления рабства, когда развивающиеся плантации требовали массы рабочей силы. Привезенным из Африки рабам приходилось за короткое время овладевать основами французского и др. языков. Сами плантаторы говорили не на придворном языке, а неком «языке средних классов», потому не удивительно, что рабы оказывали некое влияние на язык своих хозяев. Рабов никто специально не обучал языку, тем более письменному. Все слова воспринимались лишь на слух через приказания, отдаваемые рабам их господами. Они усваивали его, пользуясь грамматической системой и понятиями своих языков, преимущественно африканских. Из-за приблизительных толкований и интерпретаций, искажающих исходный язык, он начал превращаться в новый язык — креольский.

Стоит отметить, что все креольские тексты, относящиеся к той эпохе, были написаны белыми колонистами, поскольку рабовладельческий кодекс, о котором упоминалась в главе 1 («Code Noir»), запрещал обучать чернокожих рабов чтению и письму. Они использовали этот язык, чтобы записывать свои произведения, поскольку это был их родной язык, на котором они говорили с детства. В течение первых 50 лет колонизации малых Антильских островов белые колонисты и темнокожие рабы вместе создавали этот новый язык. За три с половиной века колониальной истории колонисты не переставали говорить и писать по-креольски.

С точки зрения лингвистической иерархии креольские языки являются настоящими языками, поскольку они используются для коммуникации и имеют статус государственных. В 1997 году была произведена перепись креольских языков, которая показала, что существует 127 разных креольских языков, 15 из которых созданы на основе французского. Креольские языки распространены в разных зонах. Нас интересует американо-карибская зона, включающая в себя креольский Малых Антильских островов, в котором, различают два довольно близких варианта — гваделупский и мартиниканский. Стоит заметить, что Антильские острова считаются сосредоточением одной из самых многочисленных популяций носителей креольского языка.

Некоторые исследователи видят связь в соотношении численности европейцев и рабов, считается, что креольский язык может появиться только в том случае, если доля рабов составляет 80% от численности населения. Однако относительно Мартиники это правило не работает. К 1664 году, через 30 лет после основания колонии, доли белых и рабов были почти равны, а в 1683 году доля белых все еще составляла 30%, и к тому моменту все говорили по-креольски.

Мы можем сделать вывод, что формирование креольского языка — гораздо более сложный процесс, чем попытка рабов приблизительно усвоить язык плантаторов, кроме того сам креольский представляет собой не только упрощенный вариант европейского языка.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой