Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Структура семьи и лексические средства выражения родства в русском языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, мы согласны с отмеченной А. А. Бурыкиным закономерностью: «система лексических единиц, наименований объектов во-первых, никогда не будет полностью отражать системные отношения объектов, во-вторых, ее единицы будут так или иначе задействованы в других номинационных системах Это значит, что в любой системе родства будут существовать такие отношения, которые средствами родства… Читать ещё >

Структура семьи и лексические средства выражения родства в русском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Классификации терминов родства и внутрисемейных отношений

Слово семья в русском языке полисемично. Оно включает в себя следующие значения: дом, группа близких родственников, живущих вместе, общность людей, объединенных трудовой деятельностью либо идеологией, направлением искусства, род, фамилия.

Лексика родства относится к древнейшему типу и восходит к старославянскому периоду, ее корни — в индоевропейском словарном фонде. Эти языковые единицы образуют тематическую группу, они «…демонстрируют не только сложность и разветвленность традиционной системы родственных отношений (степень сложности различна в различных традициях), но и характерные для славян способы их осмысления» (Толстая 2009: 9).

Специфика современного русского языка обнаруживается в вытеснении и утрате стремительно устаревающих терминов родства (в частности, свойственного родства, родства через брак), забывании лексем, относящихся еще к древнейшему периоду (деверь, шурин, сноха, золовка). В процессе забывания лексемы происходит ее замещение описательным оборотом: золовка — сестра брата и др. В комедии А. Н. Островского «На бойком месте» Аннушка ошибочно обращается к Евгении Мироновне — «золовушка», хотя та ей невестка (жена брата), а не сестра мужа. В пьесах XX в. также обнаруживается упрощение структуры семьи: невестка Вассы Железновой — Рашель нигде в тексте не обозначается даже как жена брата.

В общем виде анализ словарей позволяет обнаружить лексику трех пластов, которая может быть распределена следующим образом:

Распределение лексики в русском языке.

Рис 1 Распределение лексики в русском языке

Каждая из групп терминов родства получила широкое распространение в языке, однако, несмотря на сохранение значимости терминов родства в языке, происходит отмирание части лексем. О. В. Аверкова приводит следующую показательную статистику: на 52 известных современному носителю русского языка термина кровного родства приходится 40 малоизвестных; на 23 известных термина свойства — 14 малоизвестных; на 9 известных терминов узаконенного родства — 2 малоизвестных (Аверкова 2015: 9).

  • 1. Семейные отношения. Как правило, речь идет о кровных связях. Современная российская действительность ограничивается, как правило, тремя поколениями, изредка включая прапрабушек и прпрадедушек.
  • 2. Термины свойства, то есть отношений, которые установлены на основании брака. Следует признать, что, если раньше, в русской культуре, свойственники имели огромное значение, то сейчас большинство терминов утеряно, так как брачные отношения значимы, как правило, только для людей, вступающих в брак.
  • 3. Термины родства, включающие в себя не только дальних родственников, но и отношения, сформировавшиеся в результате новых браков, принятия людей в новую семью и названного родства. Этот тип отношений, несмотря на его противоречивость, сохранился в русском языке достаточно хорошо.

Анализируя перечни типов отношений, обратим внимание на то, что во всех трех группах наблюдаются различные тенденции: тенденция к сокращению лексем, к изменению их значений (брательник больше не «сын младшего брата», а «уменьшительно-ласкательная форма к слову брат») и к устареванию. Новые лексемы (сибсы и сиблинги) находятся в процессе интеграции в современный русский язык (Аверкова 2015). Мы попытались представить наиболее полные сведения о терминах родства в таблицах 2−4.

Таблица 2.

Семейные отношения.

Бабка, бабушка — мать отца или матери, жена деда.

Брат — каждый из сыновей одних родителей.

Братан, братаник, братеня, братеник, брательник — двоюродный брат.

Братанна, братична, братучада — дочь брата, племянница по брату.

Брательница — родственница вообще, двоюродная или дальняя.

Братыч, братучадо, братичич, братич — сын брата, племянник по брату.

Внук — сын дочери, сына; а также сын племянника или племянницы.

Внучка, внука — дочь сына, дочери; а также дочь племянника или племянницы.

Вуй — дядька, брат матери.

Дед — отец матери или отца.

Дедина, дедка — тетка по дяде.

Дедич — прямой наследник по деду.

Дочь — лицо женского пола по отношению к своим родителям.

Дядя — брат отца или матери.

Мать — лицо женского пола по отношению к своим детям.

Отец — лицо мужского пола по отношению к своим детям.

Отценачальник — старший в поколении.

Отчинник, отчич — сын, наследник.

Племянник — сын брата или сестры.

Племянница — дочь брата или сестры.

Племяш — родич, родственник.

Прародители — первая по родословной известная чета, от которой берёт начало род.

Пращур — родитель прапрадеда, прапрабабки.

Родоначальник — первый известный представитель рода, от которого ведётся родословие.

Самобрат — родной брат.

Сестра — каждая из дочерей в отношении к другим детям этих же родителей.

Сестренница — двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.

Сестрёнка, сестрина, сестричка, сестрейка, сестреница, сестрия — двоюродная сестра.

Сестрянка, сеструха, сеструшка — двоюродная или внучатая сестра.

Сестренич, сестрич, сестричич, сестричищ — сын сестры матери или отца, племянник по сестре.

Сестрина — дочь сестры.

Стрый — дядька, брат отца.

Сын — лицо мужского пола по отношению к своим родителям.

Тетка, тетя — сестра отца или матери.

Очевидно, что далеко не все перечисленные лексемы употребимы в современном языке и далеко не все даже известны носителям языка. Связано это с устареванием данного типа лексики и потери его для языка. Кроме того, существует проблема семантизации. Приведем пример. До XVII в. термин родства дядя имел значение «отец, старик», вместо привычного для современного носителя языка слова использовались термины стрый (дядя по линии отца, брат отцу) и вуй (дядя по линии матери, мамин брат) Данные термины родства продолжают использоваться в других славянских языках (сербском, польском и др.). (Николич, Новоспасская 2013: 75−76) В четырехтомном Словаре русского языка вуй и стрый не упоминаются, тогда как у слова дядя фиксируются два значения: 1) Брат отца или матери, 2) Взрослый мужчина вообще, а также обращение к мужчине, более старшему по возрасту. Следовательно, мы видим, что первоначальное значение «отец, старик» оказалось вытесненным значением, выражающим родственные отношения. Хотя и сегодня фиксируется дядя как «обращение к взрослому мужчине» (лексема отец может выступать в том же значении): в пьесе «Старший сын» — «Почему, дядя?», «Эх, дядя, дядя…» и др.

А. Вежбицкая, полемизируя с Н. Хомским о значении слова дядя, обращает внимание на то, что три приведенных им выражения позиционируются как имеющие одинаковые семантические представления, тогда как в реальности этого не происходит. Поэтому Вежбицкая предложила следующее толкование, объясняющее прототип (образцовый дядя) и его инварианты:

Х — дядя У-а =.

если кто-то является братом моей матери или отца я могу сказать о нем: это мой дядя У может думать об Х-се так же, как я могу думать о таком человеке (Вежбицкая 1996: 218).

Таким образом, мы согласны с отмеченной А. А. Бурыкиным закономерностью: «система лексических единиц, наименований объектов во-первых, никогда не будет полностью отражать системные отношения объектов, во-вторых, ее единицы будут так или иначе задействованы в других номинационных системах Это значит, что в любой системе родства будут существовать такие отношения, которые средствами родства не номинируются и в систему номинаций не входят, и в любой системе терминов родства будут присутствовать такие свойства, которые не распространяются на номинируемую ими актуальную систему родства, неважно, будут ли термины родства связываться с определенными социальными отношениями и структурами, этикетом и т. д. (Бурыкин 2011: 23).

Термины свойства в русском языке находятся в группе риска, так как брак сегодня — это отношения между двумя людьми, все остальные члены семьи в браке участвуют в меньшей степени. Несмотря на подобное явление, до сих пор значимым остается сохранение терминов свойства.

Таблица 3.

Термины свойства.

Братаниха — жена двоюродного брата.

Братова — жена брата.

Вдова — женщина, не вступившая в другой брак после смерти мужа.

Вдовец — мужчина, не вступивший в брак после смерти жены.

Деверь — брат мужа.

Жена — замужняя женщина по отношению к мужу.

Жених — сговоривший себе невесту.

Золовица, золовка, золова — сестра мужа, иногда жена брата, невестка.

Зять — муж дочери, сестры, золовки.

Муж — женатый мужчина по отношению к жене.

Невестка — жена сына, жена брата.

Сват, сватья — родители молодых и их родственники по отношению друг к другу.

Свекор — отец мужа.

Свекровь — мать мужа.

Свойственник — лицо, состоящее в родственных отношениях по мужу, жене.

Свояки — лица, женатые на двух сестрах.

Свояки двоюродные — лица, женатые на двоюродных сестрах.

Сноха, сыноха — жена сына.

Сношенница — жена деверя, жены двух братьев по отношению друг к другу, невестки.

Супруг — муж.

Супруга — жена.

Тесть — отец жены.

Тёща — мать жены.

Шурин — родной брат жены.

Слова данной подгруппы оказались в меньшей степени утрачены по сравнению с терминами кровного родства, тем не менее, система терминов свойства постепенно упрощается. Так, по данным одних исследователей (Николич, Новоспасская 2013: 75 и Аверкова 2015), лексема деверь заменяется описательной конструкцией и устаревает. А. А. Бурыкин и В. А. Попов фиксируют изменение значение данного слова: от «мужнин брат» к «муж сестры», тем самым деверь создает «слабую конкуренцию» термину свойства зять в данном значении (Бурыкин, Попов 2009: 131). Таким образом, мы можем наблюдать идентичные процессы в системе терминов кровного родства и свойства.

Следует также учитывать тип родственных отношений, которые обозначают взаимосвязь между людьми не связанными родственными узами.

Таблица 4.

Термины неузаконенного родства.

Брат крёстный — сын крёстного отца.

Брат крестовый, брат по кресту, брат названный — лица, обменявшиеся нательными крестами.

Дед крёстный — отец крёстного отца.

Дочь названная — приемыш, воспитанница.

Дядька — приставленный для ухода и надзора за ребенком.

Кум, кума — *Отец крёстный, Мать крёстная.

Мать крёстная, мать крестовая — восприемница при обряде крещения.

Мать названная — мать приемышу, воспитаннику.

Мать молочная — мамка, кормилица.

Мать посаженная — женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.

Мачеха — другая жена отца, неродная мать.

Отец крестный — восприемник у купели.

Отец названый — отец приемышу, воспитаннику.

Отец прибеседный, отец посаженный, отец ряженый — лицо, выступающее вместо родного отца на свадьбе.

Отчим — другой муж матери, неродной отец.

Падчерица — дочь от другого брака по отношению к неродному родителю.

Пасынок — сын, неродной одному из супругов.

Сводные братья и сестры — дети лиц, живущих в повторных браках от предшествующих браков.

Сын крёстный (крестник) — лицо мужского пола по отношению к восприемнику.

Сын названый — приемыш, воспитанник.

Усыновленный — мальчик по отношению к усыновителям.

Удочерённая — девочка по отношению к усыновителям.

Хотя этот тип отношений вторичен, он все же сохранился в русском языке, что свидетельствует об особом социальном статусе лиц, относящихся к данной категории.

Рассмотрев три подгруппы терминов родства, обратимся к эмоциональным отношениям внутри семьи. Они выстраиваются на тех же основаниях, что и отношения между другими людьми и варьируются от полного принятия и гиперопеки до полного неприятия — вражды и ненависти. Представим существующие отношения в следующей таблице:

Таблица 5

Отношения между членами семьи в русском языке.

Структура семьи и лексические средства выражения родства в русском языке.

(Шведова 1998).

К группе положительных отношений внутри семьи относятся согласие (дружественные отношения, основанные на общности интересов, деятельном сочувствии взглядам других членов, интересам; инварианты — взаимопонимание и компромисс); единение (тесная связь, приводящая к единству, сплоченности) и его синоним единство (как вариант сплоченности). Очевидно, что подобные отношения характеризуются полной поддержкой и мышлением в одинаковом векторе.

Дружба и дружеское отношение включают в себя следующие виды отношений: близость (выраженное взаимопонимание), братание (тесная дружба, братские отношения), братство (содружество), добрососедство (дружественные отношения соседей), непосредственно дружба (близкие отношения, основанные на взаимном доверии, привязанности, интересах; инвариант: дружество, устарелое слово). Из этих видов отношений к семейным относятся близость, братание и в какой-то мере добрососедство.

Иначе представлен лексический пласт враждебных отношений: борьба (столкновение сторон, в котором каждый старается одержать победу); вражда (отношения и действия, основанные на неприязни, ненависти), ревность (отношения и действия, основанные на недостатке внимания одному из субъектов и его острому переживанию данной ситуации). Конкуренция и опала не свойственны семейным отношениям, они развиваются скорее в плоскости отношений социальных.

Группа невнимания и пренебрежения представлена всего двумя аспектами: небрежение (отсутствие заботливого отношения к комуили чему-нибудь) и невнимание (пренебрежительное или равнодушное отношение к комуили чему-либо). Невнимание может стимулировать развитие ревности.

Помощь и поддержка — тот тип отношений, который распространен в семье наиболее широко. Связано это в первую очередь с родственными отношениями. Распространение получают такие интенции как: взаимовыручка, взаимопомощь (инварианты — взаимодействие и выручка), благодеяние.

Таким образом, отношения в семье подчинены тем же правилам, что и другие человеческие отношения. Они варьируются от полного принятия до полного отторжения и напрямую зависят от симпатии и антипатии между членами семьи. Система терминов родства не статична, она находится в процессе следующих изменений: утрата устаревающих терминов родства, забывание значения лексем и замена их описательными оборотами, либо замещение значения; пополнение системы родства новыми периферийными терминами (как правило, относящимися к молодежному языку).

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой