Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Прагматические функции кодовых переключений

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

По мере изучения ситуаций двуязычной коммуникации в разных странах происходит уточнение прагматических функций, выполняемых КП. Функции коммуникации коррелируют с мотивами общения, которые сводятся к трём основным: Эта функция реализуется иногда сознательно, иногда бессознательно. Хорошо известно, что ругательства на неродном языке звучат не так оскорбительно, как на родном, они менее… Читать ещё >

Прагматические функции кодовых переключений (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

По мере изучения ситуаций двуязычной коммуникации в разных странах происходит уточнение прагматических функций, выполняемых КП. Функции коммуникации коррелируют с мотивами общения, которые сводятся к трём основным:

установлению деловой связи воздействию на другого человека стремлению к общению Они различаются по основному смыслообразующему мотиву, наряду с которым действует система мотивов — стимулов, усиливающих или ослабляющих влияние ведущего мотива (Тарасов 1977:90).

Формирование функционально-прагматических особенностей высказывания — это первый шаг при порождении билингвальной речи. Прагматика — это «осознанное целенаправленное воздействие адресанта, сопровождающее смысловое содержание высказывания, на адресата» (Чиршева 2004:156)].

Г. Н. Чиршева выделяет следующие функции:

Адресатная функция.

Говорящий сознательно выделяет из числа адресатов тех, кому понятен избранный им язык. В таких случаях КП используются с целью уточнить, к кому обращено высказывание. Общаясь друг с другом, незнакомые люди стараются определить качества своего собеседника, чтобы узнать его социальные роли, так как это помогает сделать предположения о его поведении (Тарасов, Школьник 1977:174).

Эзотерическая функция.

Эта функция непосредственно связана с адресатной, но реализуется с другой целью: скрыть от нежелательных слушателей какие-то факты в беседе с коммуникантом, компетентным в обоих языках. Второй язык, таким образом, играет роль тайного кода.

Предметно-тематическая функция.

Переключения могут быть обусловлены темой разговора, если одни темы легче обсуждать на одном языке, другие — на другом. Одним из проявлений предметно-тематической функции может быть незнание лексики, связанной с предметом обсуждения, или её отсутствия в одном из языков.

Фатическая функция.

Переключения на другой язык говорящий использует для установления, поддержания или завершения контакта и иноязычным или двуязычным коммуникантом. Тем самым он демонстрирует уважение к языку и культуре собеседника, устанавливает дружеские отношения, сокращает социальную дистанцию, что позволяет с успехом совершить коммуникацию.

Функция самоидентификации.

Реализуя эту функцию, говорящий желает подчеркнуть свою этническую принадлежность, способность общаться на том или другом языке или воздействовать на выбор языка собеседником.

Металингвистическая функция.

Эта функция реализуется в комментариях о языках общения, о коммуникации и её компонентах, об одноязычной или многоязычной стратегии общения, о лингвистической компетенции коммуникантов. Такие комментарии могут обсуждаться на языке, ином, чем язык обсуждения основного предмета разговора. Металингвистические переключения наблюдаются как в пределах предложения, так и между предложениями и высказываниями.

Декоративная функция.

Декоративная (poetic and quotational) функция реализуется для того, чтобы украсить свою речь цитатами, каламбурами, афоризмами из другого языка.

Эмоциональная функция.

Эта функция реализуется иногда сознательно, иногда бессознательно. Хорошо известно, что ругательства на неродном языке звучат не так оскорбительно, как на родном, они менее выразительны для неносителя другого языка.

Функция воздействия.

Эта функция чаще всего проявляется в тех ситуациях, когда переключение на другой язык осуществляется для достижения перлокутивного эффекта — быстрее добиться чего-то от собеседника, который предпочитает этот язык общения.

Эмфатическая функция.

Эта функция используется в пределах предложения для рематизации, подчёркивания коммуникативного ядра высказывания: тема выражена на одном языке, а рема — на другом.

Функция экономии языковых средств.

В устной речи экономия языковых средств вызывает переключения в тех случаях, когда одинаково активизированы оба языка билингва, что позволяет прибегать к стратегии облегчения и использовать первый из эквивалентов, который вспомнился, особенно если он лаконичнее [Чиршева 2004:37−46].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой