Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Различия в области фонетики

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Рассмотрим несколько примеров. Такие явления, как аспирированное в предвокальной позиции, как ассимилированные и вместо и в cordial и don’t you соответствуют общепринятым нормам. Разумеется, в данном случае речь идет о явлениях, не имеющих локальной окраски. Однако и значительная часть локально окрашенных явлений относится к разряду тех, которые повсеместно санкционируются нормами. А. Д. Швейцер… Читать ещё >

Различия в области фонетики (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Английский язык в США на уровне звуковой системы отличается значительно большей вариативностью литературных норм, чем английский язык в Англии. Как известно, в Англии наличие единой диалектной базы литературного языка обеспечивает значительно более высокую степень унификации его произносительных норм. Так называемое «южно-английское» или «общепринятое произношение» (received pronunciation или RP) весьма широко распространено среди образованного населения всей страны и, в отличие от территориальных диалектов, не имеет местной окраски «Те, кто владеет RP, — пишет английский лингвист Д. Эберкромби, — отличаются от других образованных людей тем, что по выговору невозможно определить их происхождение» (Abercrombie, 1955).

Литературное произношение ВЕ детально описано в научной и учебно-методической литературе. Между тем вопрос о стандарте американского произношения значительно менее изучен. Тот факт, что в Америке отсутствует единый произносительный стандарт, базирующийся, как это имеет место в Англии, на каком-либо местном типе произношения, достаточно хорошо известен. Об этом пишет, в частности, американский диалектолог проф. Ганс Курат, который отмечает, что «нет никаких оснований предполагать, что в обозримом будущем жители Вирджинии станут ориентироваться в своем произношении на жителей Нью-Йорка, а жители Детройта на жителей Бостона» (Kurath, 1961). Однако было бы ошибочным делать на основе подобных наблюдений поспешный вывод о том, что в Америке вообще отсутствуют какие бы то ни было литературные нормы, а существуют лишь различные типы диалектного произношения. Такой вывод явно противоречит фактическому положению вещей. Поскольку на сам деле в пределах ареалов основных диалектных группировок АЕ наблюдается социальная стратификация языковых явлений, в том числе и явлений, относящихся к звуковой системе (см. Labov, 1966). В пределах более или менее обширных районов США определенные фонетические явления дифференцируются по признакам соответствия и несоответствия литературным нормам. При этом четко различаются так называемые «стандартные» и «субстандартные формы» (Швейцер, 1971). И те, и другие можно разделить на две категории: 1) явления, которые санкционируются литературными нормами во всех районах страны, и явления, которые соответствуют нормам лишь в некоторых районах, и, соответственно, 2) явления, которые отвергаются нормами во всех районах страны, и те, которые считаются нарушением лишь в определенных районах. Таким образом, в области произношения понятие нормированности или ненормированности может носить как универсальный, так и узколокальный характер.

Рассмотрим несколько примеров. Такие явления, как аспирированное [p] в предвокальной позиции, как ассимилированные [dg] и [t ] вместо [d] и [t] в cordial и don’t you соответствуют общепринятым нормам. Разумеется, в данном случае речь идет о явлениях, не имеющих локальной окраски. Однако и значительная часть локально окрашенных явлений относится к разряду тех, которые повсеместно санкционируются нормами. А. Д. Швейцер приводит пример (Швейцер, 1971:29): нью-йоркский произносительный тип относится к группе так называемых «безэрных» (r-less). Но при этом значительная часть жителей Нью-Йорка произносит рефлексный [r] в предконсонантной и конечной позициях, и это не рассматривается как отступление от нормы. Оба варианта произношения (с предконсонантным [r] и без него в словах, имеющих в написании [r]) считаются вполне допустимыми во всех районах страны. То же самое относится к различным артикуляционным оттенкам [1], которые могут отсутствовать или наличествовать в том или ином ареале. Расхождения такого рода вполне укладываются в диапазоны допустимых вариаций, регламентируемых нормами во всех частях США. С другой стороны, произнесение [i] вместо [е] в словах типа pen, наблюдаемое в южных штатах, считается «субстандартным» повсюду, в том числе и на юге. Таким образом, видно, что понятие несоответствия нормам литературного языка и территориальной ограниченности того или иного звукового явления отнюдь не тождественны.

Наряду с этим отмечаются и некоторые расхождения между региональными нормами произношения. Произношение. Которое считается «стандартным» в одном районе, может оказаться «субстандартным» в другом. Например, противопоставление типа [hw]: [w] в парах типа which: witch является характерной чертой речи многих американцев, хотя в ряде районов (например, в Нью-Йорке, Филадельфии и др.) эти слова являются омофонами. Характерно, что когда американский лингвист Т. Пайлз заметил в своей статье «Лингвистика и педагогика», что в его речи the baby whales и the baby wails звучит совершенно одинаково (в обоих случаях [weilz]), то на его статью немедленно последовал отклик учительницы из района, где [hw] предписывается литературной нормой. По ее мнению, неразличение [hw] и [w] свойственно лишь необразованным людям.

Проблемы, связанные с расхождениями в региональных нормах, приобретают особенно острый характер в районах, где отмечается большой приток населения из других частей страны и где учителя часто корректируют произношение учеников, недавно прибывших из других районов. Например, в районах штата Мичиган у детей, прибывших из южных штатов, корректируют дифтонг [жэ] в down, owl, now, хотя на юге такое произношение соответствует принятому стандарту (Швейцер, 1971:30).

Фактический материал свидетельствует о том, что американское произношение распадается на несколько региональных типов, которые могут быть описаны как системы с преобладающим сходством и частичными расхождениями.

Выделение дискретных гомогенных систем, соответствующих основным типам американского произношения, сопряжено с целым рядом трудностей. Прежде всего следует иметь в виду то обстоятельство, что даже описание идиолектов отдельных американцев свидетельствует о том, что их фонематические системы в известной мере гетерогенны (Labov 1966). Необходимо, прежде всего, делать поправку на так называемый бидиалектизм, который может быть охарактеризован как сосуществование элементов двух различных микросистем в языке одного и того же индивида.

В характерных для США условия постоянной миграции населения бидиалектизм нередко выражается в том, что выходцы из других районов, освоив в какой-то мере произносительный стандарт своего нового окружения, продолжают использовать родной диалект в семейной, бытовой обстановке. Переключение с собственного диалекта на местный стандарт зависит от социальной ситуации. Такой бидиалектизм отмечается, в частности, в семьях негров, переехавших в Детройт из южных штатов.

Известно, что бидиалектизм неизбежно влечет за собой смешение элементов двух микросистем (так называемое «смешение диалектов»), поскольку попеременное использование двух различных систем с преобладающим сходством и порой с весьма тонкими различиями требует повышенной избирательности (по существу еще большей, чем при двуязычии, связанном с двумя резко отличающимися друг от друга системами).

Иногда в речи одного и того же лица существуют некоторые «субстандартные» формы местного диалекта, используемые в бытовой непринужденной речи (informal speech) и эквивалентные им формы литературного языка, которые употребляются в так называемой «официальной речи» (formal speech).

Факты переключения от местных диалектных форм к так называемым «престижным формам» (т.е. формам литературного языка) в зависимости от коммуникативных условий и социальной ситуации были установлены со всей определенностью американским исследователем У. Лабовым (Labov, 1966), подвергнувшим анализу социальную стратификацию речи ньюйоркцев.

Учет этого обстоятельства необходим при оценке данных «Лингвистического атласа», в котором понятие «cultivated speech» соответствует данным, полученным в результате опроса образованных информаторов. Поэтому очень важно при определении наиболее типичных разновидностей американского произношения исходить не только из материалов «Атласа», но и из данных, которые содержаться в других работах. В этом отношении большой интерес представляет широкое самостоятельное исследование, проведенное Ч. Томасом, который опрашивал, главным образом, молодых информаторов. И следование Томаса представляет значительный интерес еще и потому, что оно свидетельствует о несомненном влиянии урбанизации на стирание некоторых типичных диалектных черт.

Необходимо также иметь в виду, что разграничение литературных и диалектных форм в некоторых районах может быть менее четким, чем в других. Наблюдения составителей «Лингвистического атласа» показывают, что наиболее резко эти формы противопоставлены друг другу на юге США (the old plantation country) и в старых городах на атлантическом побережье (в Бостоне, Нью-Йорке, Филадельфии, Балтиморе, Ричмонде и Чарльстоне). В других районах существует более плавная, постепенная градация переходов от литературной к диалектной речи. Это в особенности относится к большинству сельскохозяйственных районов США. Однако и в том и в другом случае тот факт, что образованные информаторы, опрошенные составителями «Атласа», Томасом и другими авторами, давали, в основном, однотипные ответы на вопрос обследователей, подтверждает правильность предположения о возможности очертить круг явлений, входящих в сферу нормативного языка.

Сопоставление звуковой системы американского и британского вариантов литературного английского языка целесообразно начинать с рассмотрения фонетических особенностей АЕ и ВЕ.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой