Арго в США
![Реферат: Арго в США](https://gugn.ru/work/8727753/cover.png)
Также заметим, что слово «феня» есть в английском языке: flash-в настоящее время означает — мысль, идея, а на воровском жаргоне- «феня», «арго». Слова, относящиеся к воровскому жаргону: barker — в значении револьвер, to dance — быть повешенным, to crush — убежать, idea pot — в значении голова. Cribдля насстудентовэто шпаргалка, а в тюрьме так называют притон. Gosouth (до словноидти на юг… Читать ещё >
Арго в США (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
До гражданской войны в США бытовало уголовное арго, корнями уходившее в британское арго. В результате реформирования полицейской системы Лондона, проведенного в 1829 году сэром Робертом Пилем. Из Лондона было изгнано много преступников, часть из которых нашла прибежище в США. В 1850-х годах многие их них обосновались в Калифорнии, где до сих пор распространено их арго. Однако в период Гражданской войны стало возникать специфическое американское уголовное арго, которое с 1870 года начало превалировать над не столь многообразным и выразительным английским арго. Сухой закон 1920;х годов принес с собой великое процветание бутлегеров (подпольных торговцев контрабандами спиртными напитками) и гангстеров, которые даже обрели определенный престиж, а массовое производство гангстерских фильмов, послужило широкой и, наверно, чрезмерной пропаганде по всему миру уголовного арго этой преступной среды.
Слова, относящиеся к воровскому жаргону: barker — в значении револьвер, to dance — быть повешенным, to crush — убежать, idea pot — в значении голова.
Конечно, арго неоднородны; особенно заметны различия между арго восточных и западных штатов. Так, например, фальшивомонетчик на тихоокеанском побережье может быть назван scratcher, а на атлантическом — paperhanger; ювелирный магазин на востоке страны может быть назван slum-joint, а на западеicehouse.
Время от времени в ответ на специфические обстоятельства возникают особые разновидности уголовного арго. Нелегальные торговцы наркотиками, начало деятельности, которых относилось к 1915 года. Поставлявших наркотики врачей называли — ice-tong doctors, наркомановjunkers, а агентов ФБРwhiskers или gazes. Могущественные рэкетиры эпохи «сухого закона» ввели в употребление выражение big shortшишка, большой (человек), triggermanнаемный убийца, hideoutубежище, heatполиция, to take for a rideобмануть или прикончит кого-либо, to put the sortуложить на месте.
Также заметим, что слово «феня» есть в английском языке: flash-в настоящее время означает — мысль, идея, а на воровском жаргоне- «феня», «арго».
Слово cool мы все воспринимаем, как круто, классно, в воровском арго слово coolerтюрьма.
Cribдля насстудентовэто шпаргалка, а в тюрьме так называют притон. Gosouth (до словноидти на юг), в воровском аргосбежать.
Рассмотрим еще некоторое количество слов из тюремного жаргона:
All day and nightlife without parole (не иметь право досрочного освобождения).
Beef (говядина) — disciplinary charge (обвинение в дисциплинарном поступке).
A big houseprison.
Cat nap (кошачья дремота) — relatively short sentence (относительно короткий срок).
Cheese eateran informer.
Dog foodheroin.
Eyeballto give a long disparaging look at on officer (взглянуть пренебрежительно на офицера).
Heartstrong, honorable convictions (сильный, с уважаемым мнением).
Kitty kittyfemale officer.
Mud (грязь) — coffee.
Oxrazorblade (лезвие бритвы).
Shineto show off in front of other prisoners.
Switcha sandwich.
Worldhome, freedom, as «when I get back to the world…».
Zoo zoos — dining room’s goods, such as candy or cookies (столовые товары, печенья и конфеты).
Down-Locked up, as in «This your first time down?» (взаперти, за решеткой).
Rabbit-a prisoner who is likely to try and escape someone who «has rabbit in him» .
В заключение, хотелось бы отметить, что арго и различные арготические выражения, непонятные чужеземцу и зависящие от рода деятельности, имеются у всех народов мира.
воровской жаргон языковой.