Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Языковой сдвиг и аттриция

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Таким образом, представляется необходимым разграничивать понятия «языковой сдвиг» и «языковая смерть», при этом в данной работе, вслед за К. В. Викторовой, представившей разбор разницы между данными понятиями, языковой сдвиг будет пониматься как «процесс, разворачивающийся во времени в рамках конкретной языковой общности», а языковая смерть — как результат этого процесса. Н. Дориан определяет… Читать ещё >

Языковой сдвиг и аттриция (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Языковой сдвиг: определение, причины и условия

Определение языкового сдвига

Ситуация в современной Ингерманландии, описанная в главе 1, может быть определена как финский язык в состоянии языкового сдвига. Н. Б. Вахтин отмечает, что существует некоторая терминологическая неопределенность, когда речь заходит о языковом сдвиге, так как содержание термина во многом зависит от того, какой из аспектов является важным для исследователя: групповой или индивидуальный, причины утраты языка, условия и т. д. (Вахтин 2001: 12−13). Так, термины «языковой сдвиг» и «языковая смерть» иногда не противопоставляются и определяются как «замена привычного пользования одним языком пользованием другим» (Викторова 2007: 61). Также Дэвид Кристал указывает на различение в лингвистической литературе терминов «языковой сдвиг» (language shift), понимаемый как «постепенный или внезапный переход с использования одного языка на другой (либо индивидом, либо группой)», и «утрата языка» (language loss), понимаемая как «ситуация, при которой индивид или группа больше не способны использовать язык, на котором говорили раньше» (Crystal 2014: 23, ср. Зассе 2012 «распад языка»). Неразличение терминов «языковой сдвиг», «утрата языка» и «языковая смерть» может привести к тому, что разного рода явления будут описываться как одно и то же: явление языковой смерти и процесс языкового сдвига. Например, Л. Кэмпбелл и М. С. Мюнтцел выделяют «постепенную языковую смерть», т. е. процесс утраты языка (Campbell & Muntzel 1989: 86). В этом случае, однако, исследователь заранее предсказывает смерть языка, хотя этого еще не произошло. Дж. Фишман называет выражение «языковая смерть» «неудачной и дурно пахнущей метафорой» (Fishman 1985: 213, цит. по Вахтин 2001: 290), так как сложно точно установить пределы жизни и смерти, а также значение этих понятий применительно к социальным и культурным явлениям, в том числе и к языку: исследователь и члены сообщества также могут оценивать степень сохранности языка по-разному.

Таким образом, представляется необходимым разграничивать понятия «языковой сдвиг» и «языковая смерть», при этом в данной работе, вслед за К. В. Викторовой, представившей разбор разницы между данными понятиями, языковой сдвиг будет пониматься как «процесс, разворачивающийся во времени в рамках конкретной языковой общности», а языковая смерть — как результат этого процесса. Н. Дориан определяет языковой сдвиг «постепенная замена в жизни членов сообщества одного языка на другой», при которой титульный язык меньшинства заменяется доминирующим языком (Дориан 2012: 382). В большинстве случаев необходимым условием для языкового сдвига признается языковой контакт и последующий билингвизма членов сообщества.

Серьезные попытки изучения феномена языковой смерти и языкового сдвига относятся к началу 1970;х гг. и связаны с работами Дж. Фишмана, В. Дресслера, Н. Дориан, Дж. и К. Хилл, С. Гал и др., внимание которых, за исключением Н. Дориан и С. Гал, было сосредоточено на структурных аспектах языкового сдвига. Так, например, В. Дресслер, описывая языковой сдвиг в бретонском языке, уделяет основное внимание структурным изменениям, происходящим на разных языковых уровнях, и считает, что языковой сдвиг — это утрата правил языка (Дресслер 1991). Социолингвистическими причинами языкового сдвига для него стало снижение плотности носителей бретонского языка, что привело к снижению «количества и качества использования языка в устной речи (language performance). Это стало причиной для неуверенности при использовании языка со всеми негативными последствиями для отношения к языку и, следовательно, к выбору языка» (Дресслер 1991: 110) «Loss of compactness diminishes the quantity and quality of Breton performance and thus resulted in insecurity of performance with all its negative consequences for language attitudes and this language choice».. Тем не менее, такое сложное явление, как языковой сдвиг, не ведет исключительно к структурным изменениям. Ниже рассматриваются основные классификации причин языкового сдвига.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой