Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Концептуальная диада «успех – неуспех» в художественном дискурсе С. Кинселлы

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Ike Ken. L ike a blond Ken… gave him this lovely leather watch for Christmas, but he wears this orange digital thing because it can tell him the temperature in Poland or something stupid… took me to all these jazz concerts and I pretended to enjoy them to be polite, so now he thinks I love jazz… every single Woody Allen film off by heart and says each line before it comes and it drives… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. 1. Основные подходы к трактовке термина «концепт»
    • 1. 2. Основные подходы к трактовке термина «дискурс» в лингвистике
  • Выводы по главе 1
  • ГЛАВА 2. НАЗВАНИЕ ВТОРОЙ ГЛАВЫ
    • 2. 1. Концепт «успех»
    • 2. 2. Концепт «неуспех»
  • Выводы по главе 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Концептуальная диада «успех – неуспех» в художественном дискурсе С. Кинселлы (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Stretching my arms above my head, then collapsing contentedly onto an enormous mound of pillows. Oh, I feel good. I feel.. sated" [Kinsella 2009: 275].

Шопоголик — это героиня шести романов. Ее зовут Беки Блумвуд. Страсть к покупкам присуща всем женщинам. Но, Беки Блумвуд — самая яркая носительница этого титула.

Очень непосредственная героиня, видимо, именно этим и заставляет в себя «влюбляться» как главного героя, так и нас, читателей.

Роман Софи Кинселлы «Помнишь меня?» («Remember me?») знакомит нас с двадцати пятилетней девушкой, которую зовут Лекси. Она умна, привлекательна, но неуверенная в себе и неухоженная, что снижает ее самооценку, а постоянные мелкие неприятности, происходящие с не й на каждом шагу, порой приводят ее к отчаянию. В начале романа Кинселла описывает один день жизни этой молодой женщины, анализируя который читатель может представить: какими бывают или были другие дни ее жизни:

«Of all the crap, crap, crappy nights I’ve ever had in the whole of my crap life» [Kinsella 2008: 3].

Все события происходящие с ней из-за дня в день она оценивает как:

«On a scale of one to ten we’re talking… a minus six. And it’s not like I even have very high standards» [Kinsella 2008: 4].

Лекси добрая и доверчивая девушка, которая сама же от этого постоянно страдает. Она называет себя «простофилей» давая оценку рядовым ситуациям, имеющим место в ее жизни.

«M y toes are agony. I ' m never buying shoes from Cut-Price Fashion again. I bought these boots last week in the sale (flat black patent; I only ever wear flats). T hey were half a size too small, but the girl said they would stretch and that they made my legs look really long.

A nd I believed her. Honestly, I’m the world’s biggest sucker" [Kinsella 2008: 4].

Мало того, что повсюду ее преследуют одни неудачи, она еще встречается с парнем, который является настоящим подлецом:

«I normally love karaoke too. B ut I’m not in a singing mood tonight. I feel all sore inside, like I want to curl up away from everyone else.

I f only Loser Dave had turned up like he promised. A fter all those luv u Lexi texts; after vowing faithfully to be here at ten. I sat waiting all that time, watching the door, even when the other girls told me to give up on him. Now I feel like a sappy moron" [Kinsella 2008: 5].

Внешне Лекси дает себе очень низкую оценку, но на наш взгляд, она не была никогда дурнушкой, просто она не уделяла себе внимание и не занималась собой просто потому, что не было финансовой возможности и, скорее всего, большого желания:

«T o his workmates he just is Loser Dave, the way I’m Snaggletooth. I' ve been called that since I was eleven.

A nd sometimes Snagglehair. T o be fair, my hair is pretty frizzy. A nd my teeth are kind of crooked. B

ut I always say they give my face character. (A ctually, that’s a lie. I t’s Fi who says they give my face character.

Personally, I’m planning to fix them, as soon as I’ve got the cash and can psych myself up to having braces in my mouth-i.e., probably never.) «[Kinsella 2008: 5].

Как и любая другая женщина, ей бы хотелось слышать в свой адрес комплименты, ей хочется чтобы ей восхищались:

«Then it was my turn, and I told the truth, which is that I compliment the guy. Like, with Loser Dave, I always say „You have beautiful shoulders“ and „You have such beautiful eyes.“ I didn’t admit that I say these things because I’m always secretly hoping to hear back from a guy that I’m beautiful too. Nor did I admit that it’s never yet happened» [Kinsella 2008: 9].

Не смотря на то, что Лекси считает себя полной неудачницей, она находит в себе силы не показывать свои эмоции окружающим:

«No one likes a whinger. So somehow I make myself smile brightly, just to show I’m fine with being the snaggly-toothed, stood-up, no-bonus girl whose dad just died» [Kinsella 2008: 10].

Мелкие неприятности, неверный парень — это еще не все неудачи, которые подготовила Кинселла для своей. Лекси не получила бонуса на работе, ей не хватило недельного стажа для этого:

«I t’s not just Loser Dave standing me up that’s bothering me: it’s the bonuses. T oday was the end of the financial year at work. E veryone was given paper slips saying how much they’d got and started jumping about with excitement, because it turns out the company’s 2003;2004 sales were better than anyone expected. I

t was like Christmas came ten months early. E veryone was gabbing all afternoon about how they were going to spend the money. C

arolyn started planning a holiday to New York with her boyfriend, Matt. D ebs booked highlights at Nicky Clarke-she's always wanted to go there. F i called Harvey Nichols and reserved herself a new cool bag called a Paddington or something. A

nd then there was me. W ith nada. N ot because I haven’t worked hard, not because I didn’t meet my targets, but because to get a bonus you have to have worked for the company for a year, and I missed qualifying by a week. O ne week. I

t’s so unfair. I t’s so penny-pinching. I’m telling you, if they asked me what I thought about it-" [Kinsella 2008: 6].

И к тому же она понимает, почему ее парень — Лузер Дэйв — так и не пришел:

«Loser Dave’s probably in bed with some other girl right this second, telling her she’s beautiful while she moans „Butch! Butch!“ My feet are blistered and they’re freezing-» [Kinsella 2008: 13].

Проезжающая машина обрызгивает Лекси грязью:

«A car splashes through a puddle near the pavement and I jump back, but not before a shower of water hits me in the face» [Kinsella 2008: 7].

И в довершении ко всему, в этот ужасный день, когда, казалось бы, просто не может быть хуже, Лекси, пытаясь вызвать такси, поскальзывается и падает.

«Even as my foot skids on the wet step I’m not sure what’s happening. Then, as I start falling, my thoughts rush with disbelief: I’ve slipped on my stupid, cheap, shiny-soled boots. I’m tumbling right over, down the steps, like a three-year-old. I scrabble desperately at the stone balustrade, scraping my skin, wrenching my hand, dropping my Accessorize bag, grabbing for anything, but I can’t stop myself;

Oh shit. The ground’s coming straight toward me-there's nothing I can do-this is really, really going to hurt…" [Kinsella 2008: 16].

Сама Лекси дает следующую оценку всей своей жизни:

«„It's my life.“ I spread my arms hopelessly. „It's total rubbish, from start to finish.“» [Kinsella 2008: 23].

««My so-called career is going nowhere, and my boyfriend stood me up last night, and I haven’t got any money. And my sink keeps leaking rancid brown water into the flat below,» I add, remembering with a shudder. «I'll probably get sued by my neighbors. And my dad just died.»

There’s silence. Maureen looks flummoxed" [Kinsella 2008: 24].

«„Every time I think everything’s crap… it just gets even crapper!“ I blow my nose and heave a massive sigh. „Wouldn't it be great if just once, just one time, life fell magically into place?“» [Kinsella 2008: 25].

Но вскоре все меняется, а меняется потому, что Лекси сама берет все в свои руки и сама решает все изменить. После того, как она прикладывает максимум усилий в ее жизни наконец-то появляется успех.

Роман «Можешь хранить секреты?» («Can You Keep A Secret?») главной героиней которого является девушка по имени Эмма, повествует нам о том, как иногда неправильно человек поступает, умалчивая о главном.

У Эммы не складывается карьера, а ей бы очень хотелось доказать своему отцу и матери, что она чего-то добилась в своей жизни:

«C areer advancement! A t the thought, I feel a familiar stab of longing in my chest.

I t would just show Dad I’m not a complete loser. A nd Mum. A nd Kerry.

If I could go home and casually say, ‘By the way, I’ve been promoted to Marketing Executive'" [Kinsella 2003: 5].

Однако она упускает единственный шанс подняться по карьерной лестнице:

«Everyone at the office will think it was my fault. They’ll think I cocked it up and I’m completely crap» [Kinsella 2003: 7].

«As I finish speaking I plant the can firmly in the middle of the desk, reach for the ring pull and, with a cool smile, snap it back. It’s like a volcano erupting.

Fizzy cranberry-flavoured drink explodes in a whoosh out of the can, landing on the desk, drenching the papers and blotters in lurid red liquid… and oh no, please no… spattering all over Doug Hamilton’s shirt" [Kinsella 2003: 7].

«After all that. I screwed it up» [Kinsella 2003: 9].

Так как ей долгое время не удавалось найти приличную работу, она влезла в долги, с которыми необходимо было расчитаться:

«Meanwhile I got more and more into debt, and started temping and applying for jobs which actually paid money. And eventually, eleven months ago, I started as a marketing assistant at the Panther Corporation» [Kinsella 2003: 12].

У Эммы есть парень, очень хороший молодой человек, но проблема в том, что он ее не понимает, а она его не любит.

Получается, что героине постоянно не везет. Но случай меняет жизнь Эммы полностью. Когда она возвращается из Шотландии, в которой находилась для того, чтобы заключить сделку о слияние ее компании с не менее влиятельной фирмой, Эмма в аэропорту рассказывает по телефону подруге о всех своих неудачах. Стюардесса самолёта, в котором должна лететь Эмма является невольной свидетельницей ее рассказа. Когда Эмма проходит на посадку, стюардесса, чтобы как-то сгладить все неприятности, происходящие с Эммой, предлагает последней занять место в бизнес-классе.

«She leads me into the front section of the plane and gestures to a big, wide, comfortable seat. I’ve never been upgraded before in my life! I can’t quite believe she’s really letting me do this.

— Is this first class? — I whisper, taking in the hushed, luxury atmosphere. A man in a smart suit is tapping at a laptop to my right, and two elderly women in the corner are plugging themselves into headsets.

— Business class. There’s no first class on this flight. — She lifts her voice to a normal volume. — Is everything OK for you?" [Kinsella 2003: 14].

Именно здесь происходит роковая встреча. Эмма знакомиться с человеком, впоследствии изменившим всю ее жизнь. Она рассказывает ему о всех своих неудачах и несбывшихся желаниях:

«M y career’s a complete joke. I&# 39;m not a top businesswoman at all. I haven’t got a team!

I&# 39;m just a crappy assistant and I just had my first ever big meeting and it was a complete disaster. H alf the time I haven’t got a clue what people are talking about, I don’t know what logistical means, I’m never going to get promoted, and I owe my dad four thousand quid, and I’ve never really been in love… I've never done anything to make my parents proud of me… Maybe they used to be proud of me. B ut then my cousin Kerry came to live with us and all at once it was like my parents couldn’t see me anymore. A

ll they could see was her. S he was fourteen when she arrived, and I was ten, and I thought it was going to be great, youknow. L ike having an older sister. B ut it didn’t work out like that… she was a swimming champion, and an everything champion, and I was just… nothing in comparison… photography course and I honestly thought it was going to change my life… eight stone three.

B ut I was planning to go on a diet… I applied for every single job in the world. I was so desperate, I even applied to… awful girl called Artemis. T

his new desk arrived the other day, and she just took it, even though I’ve got this really grotty little desk… sometimes I water her stupid spider plant with orange juice, just to serve her right… sweet girl Katie, who works in Personnel. W e have this secret code where she comes in and says, «Can I go through some numbers with you, Emma?» and it really means «Shall we nip out to Starbucks» '… awful presents, and I have to pretend I like them… coffee at work is the most disgusting stuff you’ve ever drunk, absolute poison… put «Maths GCSE grade A» on my CV, when I really only got C. I know it was dishonest.

I know I shouldn’t have done it, but I so wanted to get the job… Sometimes I think I believe in God, because how else did we all get here? B ut then I think, yes but what about war and stuff… wear G-strings because they don’t give you VPL. B ut they’re so uncomfortable… size eight, and I didn’t know what to do, so I just said «Wow those are absolutely fantastic…» '… roasted peppers, my complete favourite food… joined a book group, but I just couldn’t get through Great Expectations .

S o I just skimmed the back and pretended I’d read it… I gave him all his goldfish food, I honestly don’t know what happened… just have to hear that Carpenters song «Close to You» and I start crying… really wish I had bigger boobs. I mean, not Page 3 size, not completely enormous and stupid, but you know, bigger. J ust to know what it’s like… perfect date would start off with champagne just appearing at the table, as if by magic… I just cracked, I secretly bought this huge tub of Haagen-Dazs and scoffed the lot, and I never told Lissy… name was Danny Nussbaum.

M um and Dad were downstairs watching Ben Hur, and I remember thinking, if this is what the world gets so excited about, then the world’s mad… lie on my side, because that way your cleavage looks bigger… works in market research. I remember thinking the very first time I saw him, wow, he’s good-looking, He’s very tall and blond, because he’s half-Swedish, and he has these amazing blue eyes.

S o he asked me out… always have a glass of sweet sherry before a date, just to calm my nerves… He's wonderful. C onnor’s completely wonderful. I&#

39;m just so lucky. Everyone’s always telling

me how great he is. H e’s sweet, and he’s good, and he’s successful and everyone calls us the perfect couple… I’d never tell anyone this in a million years. B

ut sometimes I think he’s almost too goodlooking. A bit like one of those dolls? L

ike Ken. L ike a blond Ken… gave him this lovely leather watch for Christmas, but he wears this orange digital thing because it can tell him the temperature in Poland or something stupid… took me to all these jazz concerts and I pretended to enjoy them to be polite, so now he thinks I love jazz… every single Woody Allen film off by heart and says each line before it comes and it drives me crackers… just looks at me as though I’m speaking some foreign language… determined to find my G spot, so we spent the whole weekend doing it in different positions, and by the end I was just knackered, all I wanted was a pizza and Friends … he kept saying, what was it like, what was it like? So in the end I just made some stuff up, I said it was absolutely amazing, and it felt as though my whole body was opening up like a

flower, and he said, what sort of flower, so I said a begonia… can’t expect the initial passion to last. But how do you tell if the passion’s faded in a good, long-term-commitment way or in a crap, we-don't-fancy-each-other-any-more way… knight in shining armour is not a realistic option. But there’s a part of me that wants a huge,

amazing romance. I want passion. I want to be swept off my feet. I want an earthquake, or a… I don’t know, a huge whirlwind… something exciting. Sometimes I feel as if there’s this whole new, thrilling life waiting for me out there, and if I can just-'" [Kinsella 2003: 25].

Эмма была очень откровенна с незнакомцем и рассказала ему обо всех неприятностях, неуспехах, преследующих ее. Она поделилась и со своими мечтами и желаниями. Именно в этом отрывке заключается концепт «неуспеха» в данном романе, так как в нем героиня раскрывает все самые мелкие детали своей жизни, которые по тем или иным причинам доставляют ей неудобства.

Вскоре секреты Эммы становятся известны абсолютно всем. Джек (таинственный незнакомец) дает интервью, в котором рассказывает о некой потенциальной покупательнице продукции его компании, в которой все по определенным деталям узнают Эмму:

«She's size twelve but she’d like to be size ten. She… She eats Cheerios for breakfast and dips Flakes in her cappuccinos… She has bad hair days, and good hair days. She wears Gstrings even though she finds them uncomfortable. She writes out exercise routines, then ignores them. She pretends to read business journals but hides celebrity magazines inside them… She loves clothes but she’s not a fashion victim… She'll wear, maybe, a pair of jeans… and a flower in her hair… She reads fifteen horoscopes every day and chooses the one she likes best… she scans the back of highbrow books and pretends she’s read them… she adores sweet sherry… She weighs 135 pounds, but pretends she weighs 125… hates crochet… She cries when she hears the Carpenters… She loves Abba but she can’t stand jazz…» [Kinsella 2003: 224].

Оказалось секрет успеха заключается в том, чтобы быть с людьми более откровенными. Уметь высказывать свои мысли и принимать смелые решения.

Выводы по главе 2

Концепт «успех» является неотъемлемой частью концептуальной картины мира западноевропейской и американской культур. Он занимает высокую ступень в иерархии концептов и обладает высокой частотностью вербализации в речи.

1. На основании анализа данных об устойчивых оборотах можно сделать вывод о наличии следующих слотов: успех как карьерный рост; как планомерное преодоление препятствий на пути к цели; как результат затраченной энергии и работы; как качество человека, который всегда добивается желаемого; как достижение цели, для которой все средства хороши, и ряд других.

2. Слово success обладает высокой частотностью употребления и широкой валентностью и является наряду со словом succeed ключевым в актуализации концептуального пространства «успех». Концепт «успех» является многослойным по своей природе и характеризуется различиями в заполнении слотов в британском и американском вариантах английского языка.

3. Мы установили, что в отношении концепта «не успех», довольно часто употребляется в английском языке слово failure для выражения концепта неуспех, наряду с таким словосочетанием как bad lack.

4. В нашей работе было проведено рассмотрение концепта «успех» и «не успех» на основе романов Софи Кинселлы «Тайный мир шопоголика», «Ты умеешь хранить секреты?», «Помнишь меня?». В результате анализа данных произведений удалось остановить, что «успех» в романах представляет собой успешное подтверждение амбиций героев романов, которые состоялись в плане карьеры, оказалось секрет успеха заключается в том, чтобы быть с людьми более откровенными, уметь высказывать свои мысли и принимать смелые решения, что касается концепта «не успех», то он выражается в том, что героям не удается построить свою карьеру или личную жизнь, так как они пасуют перед обстоятельствами, стремятся избежать сложностей, но при этом хотят выглядеть успешными в глазах окружающих, что ведет к не искренности, что сказывается на цикличности состояния постоянного поражения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Когнитивная картина мира это некое общее, а также устойчивое, и повторяющееся представление в картинах мира отдельных народов в глобальном социуме.

В когнитивной лингвистике уделяется особое внимание изучению природы концепта. Концепт является базовым понятием, которое необходимо раскрыть исследователю, работающему в рамках когнитивной семантики.

Существует множество разнообразных трактовок термина «концепт», что приводит к разногласиям среди исследователей.

Первоначально «концепт» воспринимался как синоним слова «понятие». В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» В. Н. Ярцевой термину «понятие» дается синоним «концепт». Но очевидно отличие концепта от понятия. Понятие отражает лишь наиболее общие, существенные (логически конструируемые признаки предметов и явлений). В отличие от него концепт может отражать любые, не обязательно существенные признаки объекта.

Дискурсом называют текст в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Дискурс состоит из предложений или их фрагментов, а содержание дискурса часто, хотя и не всегда, концентрируется вокруг некоторого «опорного» концепта, называемого «топиком дискурса» или «дискурсным топиком».

Логическое содержание отдельных предложений — компонентов дискурса — называется пропозициями. Эти пропозиции связывают логические отношения: конъюнкции «и», дизъюнкции «или», импликации «если — то» и т. п.

Центральная проблема когнитивной лингвистики: отношения в цепочке «разум — язык — репрезентация — концептуализация — категоризация — восприятие». Основная задача: объяснение механизма обработки естественного языка, построение модели его понимания.

Представление о том, что человек ориентируется во внешнем мире, по существу, без помощи языка и что язык является всего лишь случайным средством решения специфических задач мышления и коммуникации, — это всего лишь иллюзия. В действительности же «реальный мир» в значительной мере неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы.

Проведя практическое исследования, целью которого было — рассмотреть ключевые концепты диады «успех — не успех» в романах Софи Кинселлы «Тайный мир шопоголика», «Ты умеешь хранить секреты?», «Помнишь меня?» удалось остановить, что «успех» (success) в романах представляет собой успешное подтверждение амбиций героев романов, которые состоялись в плане карьеры, оказалось секрет успеха заключается в том, чтобы быть с людьми более откровенными, уметь высказывать свои мысли и принимать смелые решения, что касается концепта «не успех» (failure), то он выражается в том, что героям не удается построить свою карьеру или личную жизнь, так как они пасуют перед обстоятельствами, стремятся избежать сложностей, но при этом хотят выглядеть успешными в глазах окружающих, что ведет к не искренности, что сказывается на цикличности состояния постоянного поражения.

Автономова Н. С. Рассудок. Разум. Рациональность. — М., 1988. — 288 с.

Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. — М., 1988. — 341 с.

Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В. П. Нерознака. — М.: Academia, 1997. — С. 30.

Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. — М., 1996. — 350 с.

Базылев В. Н. Язык — ритуал — миф / В. Н. Базылев. — М., 1994. — 462 с.

Базылев В. Н. Российский политический дискурс (от официального до обыденного) // Политический дискурс в России. — М., 1997. — 265 с.

Библер В. С. От наукоучения — к логике культуры: два философских введения в XXI век / В. С. Библер — М., 1991. — 413 с.

Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М., 1996. — 448 с.

Гришаева Л.И., Цурикова Л. В. «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Учебное пособие, Академия", 2006 — 240 с.

Дейк T.A. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Дейк. — М., 1989. — 146 с.

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 220 с.

Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М., 1987. — 261 с.

Караулов Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. — 365 с.

Карасик В. И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. — С. 98−101.

Красных В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) / В. В. Красных. — M., I998. — 245

Колесов В. В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.

2. СПб., 1992. — Вып. 3. — № 16. — С. 15−37.

Кубрякова Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М., 1996. — 245 с.

Кун Т. Структура научных революций. — М.: Прогресс, 1977. — 300 с.

Лингвистический энциклопедический словарь // под. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Научное изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2002. — 507 с.

Лосев А. Ф. Философия. Мифология. Культура / А. Ф. Лосев. — М., 1991. — 527 с.

Маслова В.А.

Введение

в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В. А. Маслова. — М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.

Менджерщкая Е. О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. — М., 1997. — 354 с.

Пратчетт Терри. Мрачный Жнец. — М., 2010. — 416 с.

Попова З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж, 1999. — 191 с.

Попова З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.

Садохин А.П.

Введение

в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высш. шк., 2005.

Слышкин, Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура: материалы конференции. — 2001. — С. 34−36.

Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. — 210 с.

Сорокин Ю. А. Политический дискурс: попытка истолкования понятия // Политический дискурс в России. — M., I997. — 265 с.

Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология. — М., 2001. — 320 с.

Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. — М.: Академический проект, 2004. — С. 42−67.

Сусов И. П. История языкознания. — Тверь, 1999. — 200 с.

Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. — М., 1996. — 284 с.

Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. — М., 1986. — 435 с.

Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. — М., 1988. — 360 с.

Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996. — 235 с.

Трубецкой Н. С. История. Культура. Язык. — М., 1995. — 260 с.

Фесенко Т. А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. — Рязань, 2000. С.141−144.

Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В. Н. Ярцева. Москва «Советская энциклопедия» 2002.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. — М., 1988. — 288 с.
  2. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. — М., 1988. — 341 с.
  3. С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / под ред. В. П. Нерознака. — М.: Academia, 1997. — С. 30.
  4. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. — М., 1996. — 350 с.
  5. В.Н. Язык — ритуал — миф / В. Н. Базылев. — М., 1994. — 462 с.
  6. В.Н. Российский политический дискурс (от официального до обыденного) // Политический дискурс в России. — М., 1997. — 265 с.
  7. В.С. От наукоучения — к логике культуры: два философских введения в XXI век / В. С. Библер — М., 1991. — 413 с.
  8. А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М., 1996. — 448 с.
  9. Л.И., Цурикова Л. В. «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Учебное пособие, Академия", 2006 — 240 с.
  10. T.A. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Дейк. — М., 1989. — 146 с.
  11. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002. — 220 с.
  12. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М., 1987. — 261 с.
  13. Ю.Н., Петров В. В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Дейк Т. А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. — 365 с.
  14. В.И. Модельная личность как лингвокультурный концепт // Филология и культура. Мат-лы III международной конференции. Ч.2 — Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001. — С. 98−101.
  15. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) / В. В. Красных. — M., I998. — 245
  16. В.В. Концепт культуры: образ — понятие — символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. — Вып. 3. — № 16. — С. 15−37.
  17. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М., 1996. — 245 с.
  18. Кун Т. Структура научных революций. — М.: Прогресс, 1977. — 300 с.
  19. Лингвистический энциклопедический словарь // под. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Научное изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2002. — 507 с.
  20. А.Ф. Философия. Мифология. Культура / А. Ф. Лосев. — М., 1991. — 527 с.
  21. В.А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В. А. Маслова. — М.: Флинта: Наука, 2004. — 296 с.
  22. Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. — М., 1997. — 354 с.
  23. Пратчетт Терри. Мрачный Жнец. — М., 2010. — 416 с.
  24. З.Д., Стернин И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж, 1999. — 191 с.
  25. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2002.
  26. А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высш. шк., 2005.
  27. , Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура: материалы конференции. — 2001. — С. 34−36.
  28. Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. — 210 с.
  29. Ю.А. Политический дискурс: попытка истолкования понятия // Политический дискурс в России. — M., I997. — 265 с.
  30. Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология. — М., 2001. — 320 с.
  31. Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. — М.: Академический проект, 2004. — С. 42−67.
  32. Сусов И. П. История языкознания. — Тверь, 1999. — 200 с.
  33. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. — М., 1996. — 284 с.
  34. В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. — М., 1986. — 435 с.
  35. В.Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. — М., 1988. — 360 с.
  36. В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М., 1996. — 235 с.
  37. Н.С. История. Культура. Язык. — М., 1995. — 260 с.
  38. Т.А. Концептуальные системы как контекст употребления и понимания вербальных выражений // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сб. науч. трудов. — Рязань, 2000.- С.141−144.
  39. Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В. Н. Ярцева. Москва «Советская энциклопедия» 2002.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ