Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Функционально-семантическое описание вокативов в разноструктурных языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В функции вокативов также используются термины родства. Широкое распространение речевых единиц данной группы является яркой иллюстрацией национально-культурных параллелей в представленных языках. Проведенное исследование позволило выявить, что в чувашском языке в сфере употребления терминов родства есть ряд особенностей, обусловленных социокультурными правилами поведения… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I.
  • ВОКАТИВ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
    • 1. К вопросу определения термина «вокатив»
    • 2. Традиционно-грамматический аспект изучения вокативов
      • 2. 1. Изоляционистская теория изучения вокативов
      • 2. 2. Инкорпоративная трактовка вокативов
      • 2. 3. Вокатив как самостоятельная синтаксическая единица
    • 3. Вокатив в системе теории речевых актов
  • Выводы
  • ГЛАВА II.
  • СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ВОКАТИВОВ
    • 1. Семантическая структура вокативов
    • 2. Языковые средства выражения вокативов
      • 2. 1. Антропонимы в роли вокативов
        • 2. 1. 1. Личное имя
          • 2. 1. 1. 1. Официальное имя
          • 2. 1. 1. 2. Сокращенные и уменьшительные формы личных имен
        • 2. 1. 2. Имя-отчество и отчество
        • 2. 1. 3. Фамилия
        • 2. 1. 4. Прозвища
      • 2. 2. Статусные вокативы
        • 2. 2. 1. Традиционные формы вежливости
        • 2. 2. 2. Наименования по профессии, занимаемой должности, званию
      • 2. 3. Наименования по гендерно-возрастному признаку
      • 2. 4. Термины родства как вокативы
      • 2. 5. Мелиоративы и пейоративы в качестве вокативов
      • 2. 6. Зоонимы в значении вокативов
      • 2. 7. Личные местоимения
  • Выводы
  • ГЛАВА III.
  • ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ВОКАТИВОВ В ДИСКУРСЕ
    • 1. Фатическая функция вокативов
    • 2. Идентифицирующая функция вокативов
    • 3. Оценочная функция вокативов
  • Выводы

Функционально-семантическое описание вокативов в разноструктурных языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная диссертация посвящена комплексному описанию структурно-содержательных и функционально-коммуникативных свойств вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках.

Вокатив не раз становился объектом исследования представителей отечественного и зарубежного языкознания. При этом одни лингвисты изучали феномен вокатива, понимая его как слово или словосочетание, называющее адресата речи (A.A. Шахматов, 1941; A.M. Пешковский, 1956; А. Н. Гвоздев, 1968; Г. Н. Клюсов, 1981 и др.), другие ученые считали его особым членом предложения (Е.В. Кротевич, 1954; А. Т. Абрамова, 1958;

A.Г. Руднев, 1959; Б. П. Ардентов, 1962; В. П. Проничев, 1971; J1.K. Дмитриева, 1976; R.W. Long, 1971, 1980; R. Quirk, 1982 и др.). Во многих работах вокатив рассматривался в качестве отдельного предложения (A.A. Шахматов, 1941; Г. П. Торсуев, 1950; A.C. Попов, 1958; А. Ф. Кулагин, 1963; В. Г. Адмони, 1973; Ch. Fries, 1952; Е. Kruisinga, 1953; Н. Sweet, 1955, 1958; R.W. Zandvoort, 1966 и др.) и самостоятельного речевого акта (Л.П. Рыжова, 1982; О. Г. Минина, 2000; И. В. Дорофеева, 2005; Л. В. Кожухова, 2009; D. Wunderlich, 1976; S. Dereli, 2007 и др.).

Несмотря на многоаспектность изучения данных речевых единиц, целый ряд вопросов до сих пор остается спорным и недостаточно изученным, что обусловлено сложной природой самого объекта исследования.

Теоретическое осмысление коммуникативно-прагматического аспекта изучения вокативов, занимающего в последнее время одно из ведущих мест в лингвистике, с достаточной степенью эффективности может быть осуществлено при сопоставительном описании различных языков.

В современном языкознании большое внимание уделяется сопоставительному изучению языков. Как справедливо отмечает.

B.Н. Ярцева, «проблемы и методы сравнительно-типологического анализа 4 актуальны как для языков, генетически между собой не связанных, так и для языков, входящих в одну и ту же генетическую группу» [137, с. 203].

Актуальность исследования определяется необходимостью сопоставительного изучения вокативов для современной лингвистики с целью выявления национальной специфики рассматриваемых речевых единиц в анализируемых языках, значимостью изучения коммуникативно-прагматического аспекта вокативных высказываний, а также недостаточной изученностью данного типа речевых актов в чувашском языке.

Объектом настоящего исследования являются русские, чувашские, немецкие и английские вокативы в диалогическом общении.

Предмет исследования — прагмасемантические особенности вокативных высказываний в дискурсе носителей русского, чувашского, немецкого и английского языков.

Цель данной работы состоит в сопоставительном исследовании вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках с учетом их структурно-семантических, коммуникативно-прагматических и национально-культурных особенностей.

Цель исследования достигается решением следующих задач:

1) определить статус речевых единиц вокативного типа в диалогическом дискурсе;

2) рассмотреть семантическую структуру вокативных единиц, а также способы их выражения в русском, чувашском, немецком и английском языках;

3) выявить специфику функционирования вокативов в рассматриваемых языках;

4) описать регулятивную функцию вокативов в дискурсе представителей русской, чувашской, немецкой и английской лингвокультур.

Основным методом исследования является сравнительносопоставительный метод. В работе используются также методы контекстуального и функционального анализа, метод семантической и 5 прагматической интерпретации, социально-контекстуальные методы: изучение коммуникативных ролей в общении и характера социальных и межличностных отношений между партнерами диалогического взаимодействия, метод лингвистического описания различных групп вокативов, элементы количественного анализа, позволившие охарактеризовать статистические отношения языковых форм выражения вокативных единиц.

Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нем впервые проводится сопоставительный анализ вокативов на материале русского, чувашского, немецкого и английского языков, выявляются их структурно-семантические и прагматические особенности, а также описывается регулятивная функция данных речевых единиц в диалогическом дискурсе.

Теоретическую основу исследования составили концепции отечественных и зарубежных лингвистов (A.A. Потебня, И. А. Бодуэн де Куртенэ, JI.B. Щерба, P.O. Якобсон, Л. П. Якубинский, В. Н. Волошинов, В. фон Гумбольдт, Ф. де Соссюр и др.), труды основоположников и последователей теории речевых актов, прагматики и анализа дискурса (Дж. Остин, Дж. Серль, Д. Вандервекен, А. Вежбицкая, Д. Лич, Т. Бальмер, В. Бренненштуль, Д. Вундерлих, Н. Д. Арутюнова, В. В. Богданов, И. П. Сусов, Г. Г. Почепцов, A.A. Романов, Л. П. Рыжова, Г. Г. Яковлева и др.).

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования вносят существенный вклад в развитие сопоставительного языкознания, прагмалингвистики и анализа дискурса. Полученные результаты могут быть использованы для изучения регулятивной функции речевых единиц вокативного типа в разноструктурных языках.

Практическая значимость данного исследования заключается в том, что основные положения и научные выводы могут быть использованы в теоретических. курсах по межкультурной коммуникации, б лингвокультурологии, сопоставительному изучению языков, переводоведению, а также непосредственно в практике преподавания русского, чувашского, немецкого и английского языков.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы русских, чувашских, немецких и английских авторов, из которых методом сплошной выборки были отобраны диалогические тексты, содержащие вокативные речевые единицы. Эмпирическая база насчитывает 5065 текстовых фрагментов, включающих вокативы рассматриваемых языков.

Положения, выносимые на защиту.

1. Вокатив представляет собой своеобразный речевой акт, функционирующий как самостоятельно, так и в составе полииллокутивного высказывания.

2. Речевые единицы вокативного типа в русском, чувашском, немецком и английском языках характеризуются широким многообразием форм, выбор которых определяется прагматическими параметрами ситуации речевого общения.

3. В диалогическом дискурсе носителей сопоставляемых языков вокативы отражают как универсальные черты, так и национально-культурные особенности функционирования.

4. Вокативные речевые единицы участвуют в процессе регуляции диалогического дискурса, выполняя фатическую, идентифицирующую и оценочную функции.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на научно-практических конференциях: международных — «Язык, литература и культура в эпоху глобализации: тенденции развития» (Чебоксары, 2008),.

Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков".

Таганрог, 2009), «Текст / дискурс: проблемы функционирования, анализа, интерпретации» (Караганда, 2009), «Актуальные вопросы современной науки».

Таганрог, 2009), «Современные проблемы гуманитарных и естественных 7 наук» (Москва, 2009), «Слово и текст: коммуникативный, лингвокультурный и исторический аспекты» (Ростов-на-Дону, 2009), «Проблемы гуманитарного образования в аспекте новых научных парадигм» (Владимир, 2009), «Актуальные вопросы современной науки» (Таганрог, 2009), «Актуальные проблемы языковой динамики и межкультурной коммуникации» (Чебоксары, 2009) — всероссийских — «Актуальные проблемы теории языка и лингводидактики» (Чебоксары, 2008), «Знаменские чтения: Филология в пространстве культуры» (Тобольск, 2009) — межрегиональной — «Инновации в образовательном процессе» (Чебоксары, 2008) — а также на научно-практических межвузовских конференциях профессорско-преподавательского состава Чебоксарского политехнического института ГОУ ВПО «Московский государственный открытый университет» — «Инновации в образовательном процессе» (Чебоксары, 2009;2010).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы и цитируемых художественных произведений, а также приложений.

Выводы.

В процессе коммуникации вокативы выступают в качестве регулятивных действий между партнерами с целью достижения определенных результатов. Изучение вокативных речевых единиц, регулирующих процесс диалогического взаимодействия собеседников, предполагает установление зависимости выбора формы данных высказываний от статусно-ролевых и межличностных отношений коммуникантов, места и обстановки коммуникативной ситуации и т. д.

В результате исследования установлено, что речевые единицы вокативного типа участвуют в ходе регуляции диалогического дискурса, выполняя фатическую, идентифицирующую и оценочную функции.

Фатическая функция вокативов направлена на установление, поддержание и размыкание речевого контакта. На начальном этапе диалогической интеракции наиболее важными являются вокативные единицы, адекватно выражающие социальную ориентацию говорящего и тональность его дискурса, так как от данных высказываний зависит успех коммуникативного замысла.

При установлении контакта необходимо соблюдать требования, установленные этикетом каждого конкретного народа. Речевое общение составляет неотъемлемую часть поведения людей в обществе, которое подчиняется определенным правилам. Вокатив справедливо рассматривается лингвистами в системе речевого этикета, с его помощью устанавливается и поддерживается речевой контакт с собеседником, регулируются социальные и личные взаимоотношения адресанта и адресата.

Как показывает проведенный анализ речевых действий коммуникантов, для поддержания контакта используются различные формы вокативов, актуализирующие значение предыдущего высказывания.

На финальном этапе диалогического общения между собеседниками вокативы участвуют в размыкании речевого контакта.

Изучение коммуникативного поведения представителей русской, чувашской, немецкой и английской лингвокультур позволяет констатировать, что в процессе коммуникации вокативы выполняют идентифицирующую функцию, которая характеризуется использованием форм, позволяющих адресату идентифицировать себя как получателя речи.

Анализ эмпирического материала демонстрирует, что нередко вокативные высказывания используются не столько для идентификации адресата речи, сколько для того, чтобы дать о нем некоторую информацию или выразить к нему свое отношение. Функциональная двойственность ведет к тому, что в данных высказываниях нередко идентифицирующие компоненты сочетаются с элементами эмоциональной оценки партнера. Рассмотренные диалогические фрагменты, содержащие вокативные единицы русского, чувашского, немецкого и английского языков, демонстрируют способность передавать эмоционально-оценочное отношение говорящего субъекта к своему партнеру в дискурсе. Вокативы в данной функции используются с целью вызвать у собеседника определенные чувства, определенную реакцию, при этом оттенки оценочных значений могут быть различными. Исследуемый лингвистический объект в сопоставляемых языках, обладая широкими экспрессивно-эмоциональными возможностями, может выражать как положительное, так и отрицательное отношение говорящего к адресату.

Итак, вокативы в диалогическом дискурсе носителей русского, чувашского, немецкого и английского языков являются средством, обеспечивающим эффективность речевого общения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящей диссертационной работе проведено комплексное описание вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках, позволившее выявить структурно-семантические, коммуникативно-прагматические и национально-культурные особенности их функционирования в диалогическом дискурсе.

В рамках исследования дан обзор различных точек зрения, представленных в отечественном и зарубежном языкознании на проблему вокативов. Анализ лингвистической литературы показал, что изучение вокативов требует коммуникативно-прагматического подхода, так как их релевантные признаки выявляются в коммуникативных ситуациях диалогического общения.

В данной работе рассмотрена семантическая структура речевых единиц вокативного типа, изучены наиболее распространенные формы их выражения в русском, чувашском, немецком и английском языках и их реализация в диалогических текстах, а также описаны прагматические факторы, влияющие на выбор определенной формы вокатива.

В результате сопоставительного исследования вокативных высказываний в разноструктурных языках установлено, что наиболее распространенными средствами выражения данных речевых единиц являются антропонимы, статусные вокативы, наименования по гендерно-возрастному признаку, термины родства, мелиоративы и пейоративы, зоонимы и личные местоимения (прил. 1).

Количественный анализ фактического материала позволил получить статистические данные, свидетельствующие о частотности использования данных высказываний в диалогических текстах (прил. 2).

Наблюдения над диалогическим дискурсом носителей русского, чувашского, немецкого и английского языков показали, что основное звено в.

152 системе форм вокативов представляют антропонимы, являющиеся самым употребляемым средством установления контакта, воздействия на адресата и регулирования взаимоотношений коммуникантов. Приведенные диаграммы иллюстрируют частотность их употребления в различных ситуациях общения: 41% в русском- 40% в чувашском- 33,6% в немецком и 33,7% в английском языках (прил. 3, 4, 5, 6, 7).

В диалогическом общении представителей рассматриваемых лингвокультур нередко встречаются статусные вокативы. Результаты исследования вокативных речевых единиц данной группы свидетельствуют о том, что в немецком (17,7%) и в английском (17,9%) языках они используются шире, чем в русском (7,2%) и чувашском (8%) языках. Это объясняется тем, что, в отличие от немецкого и английского языков, где формы вежливости Herr, Frau и Sir, Mister, Miss, Madam в сочетании с фамилиями являются общепринятыми и общеупотребительными, аналогичные формы вежливости господин, госпожа + фамилия в русском и юлташ + фамилия в чувашском языках используются намного реже и чаще всего заменяются национально окрашенной моделью имя + отчество.

Особую группу статусных вокативов составляют наименования лиц по профессии, занимаемой должности и званию, характеризующиеся тем, что адресат интересует говорящего как профессионально-должностное лицо, выполняющее свои служебные функции. Употребление в диалогическом общении данных форм вокативов свидетельствует о дистанции между партнерами речевого общения с точки зрения ролевых отношений между ними.

В неофициальных ситуациях общения адресат ориентируется, как правило, на такие общие признаки собеседника, как его пол и возраст. Количественный анализ фактического материала показал, что вокативы этой группы составляют 6,3% в русском- 4,2% в чувашском- 4,5% в немецком и 4,7% в английском языках.

В функции вокативов также используются термины родства. Широкое распространение речевых единиц данной группы является яркой иллюстрацией национально-культурных параллелей в представленных языках. Проведенное исследование позволило выявить, что в чувашском языке в сфере употребления терминов родства есть ряд особенностей, обусловленных социокультурными правилами поведения коммуникантов-представителей данного лингвистического сообщества. Установлено, что в чувашском языке их использование распространено намного больше (17,8%), чем в других рассматриваемых языках (в русском языке — 14,1%- в немецком — 9,2% и в английском — 9,1%), что является традиционной формой выражения уважения и почтительности.

Особенностью русского и чувашского речевых этикетов является также использование терминов родства в качестве обращения к незнакомому адресату в различных ситуациях общения (6,1% в русском и 7,7% в чувашском языках). В немецком и английском языках вокативы в данной функции употребляются значительно реже (0,8% в немецком и 0,7% в английском языках).

Наиболее ярко как универсальные, так и этноспецифические черты, характерные для каждого этноса и его языка, отражаются в эмоционально-экспрессивной лексике. В результате исследования эмоционально-оценочных вокативов в рассматриваемых языках было выявлено, что пейоративы составляют более многочисленную группу, чем мелиоративы. Количество лексических единиц с отрицательно-оценочным значением в русском языке насчитывает 10,4%- в чувашском 12,6%- в немецком 12,9% и в английском 14,9%. Группа единиц с положительно-оценочным значением составляет 9,4% в русском- 8,4% в чувашском- 8,2% в немецком и 8,6% в английском языках.

Анализ эмоционально-оценочных вокативов показал, что иногда в диалогическом общении представителей данных лингвистических социумов.

154 в функции характеризующих обращений используются зоонимы. Изучение диалогических интеракций между представителями данных лингвокультур показывает, что зоонимы составляют 7,4% в русском- 6,2% в чувашском- 8,6% в немецком и 6,5% в английском языках.

Среди многих языковых средств, употребляющихся в качестве вокативов, особое место занимают личные местоимения. В ходе сопоставительного изучения вокативов на материале разноструктурных языков было выявлено, что наличие в языке ты /5ы-форм обращений имеет национально-культурные особенности. В отличие от местоимений ты и Вы в русском, du и Sie в немецком, эсё и Эсир в чувашском языках, в английском языке нет формального разграничения между данными формами. Весь спектр этих значений заключен в местоимении уои. Количественный анализ показал, что вокативы, выраженные только личными местоимениями, являются самой малочисленной группой: 4,3% в русском- 3,2% в чувашском- 5,4% в немецком и 4,6% в английском языках. Чаще всего личные местоимения употребляются в сочетании с другими средствами выражения речевых единиц вокативного типа.

Употребление тех или иных форм вокативов, как показало проведенное исследование, определяется и регулируется совокупностью прагматических параметров ситуации речевого общения, а именно: статусно-ролевыми отношениями коммуникантов, их личными взаимоотношениями, их эмоционально-психическим состоянием, обстановкой общения, то есть его функциональной направленностью.

В русском, чувашском, немецком и английском языках вокативы отражают как универсальные черты, так и национально-культурную специфику общения, их изучение позволяет выявить особенности менталитета сравниваемых этносов. Функционирование вокативов в. коммуникативных ситуациях напрямую связано с социокультурными нормами употребления данных единиц носителями языка того или иного лингвистического социума.

Одной из основных функций вокативов как коммуникативных единиц является регулирование процесса общения. Являясь ярким показателем социальной ситуации, статуса, роли, взаимоотношений участников коммуникации, вокатив выступает в речевом процессе в роли социального регулятива, маркера социальных и межличностных отношений коммуникантов, определяя их принадлежность к определенной социальной группе.

Как основные функции вокативных речевых единиц, участвующих в процессе регуляции диалогического дискурса, рассматриваются фатическая, идентифицирующая и оценочная.

Контрастивное исследование вокативов в русском, чувашском, немецком и английском языках позволило выявить их общие черты и этноспецифические особенности функционирования, обусловленные историей, традициями, обычаями и нормами этикета каждого лингвокультурного социума, а также правилами грамматического строя данных языков.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , А. Т. К вопросу об обращении в современном русском языке / А. Т. Абрамова // Славянский сборник. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1958.-Вып. 2.-С. 109−125.
  2. , Н. И. Социальная обусловленность функционирования коммуникативных единиц обращений в современном русском языке (опыт социолингвистического анализа): автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. И. Адамушко. — М., 1973. — 24 с.
  3. , В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построения / В. Г. Адмони. — Л.: Наука, 1973. 367 с.
  4. , Е. Ю. К вопросу о семантической характеристике лексики обращений / Е. Ю. Алешкина // Функционально-семантические отношения в лексике и грамматике: межвуз. сб. науч. тр. Новосибирск: Изд-во НГПИ, 1991. — С. 63−67.
  5. , И. А. £ын ячёсем / И. А. Андреев. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1983.-64 с.
  6. , В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1979. — 259 с.
  7. , Б. П. Основы русской грамматики / Б. П. Ардентов. -Кишинев: Картя Молдовеняскэ, 1962. 79 с.
  8. , Б. П. Русский синтаксис / Б. П. Ардентов. Кишинев: КГУ, 1969.-334 с.
  9. , А. Ф. Английские фамилии / А. Ф. Артемова, О. А. Леонович // Иностранные языки в школе. 2006. — № 1. — С. 85−91.
  10. , Н. Д. Номинация и текст / Н. Д. Арутюнова // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. — С. 304−357.
  11. , Н. Д. Предложение и. его смысл. Логикосемантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. — 384 с.157
  12. , Н. Д. Фактор адресата / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. 1981.-№ 4.-С. 356−367.
  13. , Н. И. Опыт исследования чувашского синтаксиса / Н. И. Ашмарин. Казань: Типо-литография В. М. Ключникова, 1903. — 573 с.
  14. , А. А. Этикетные обращения: функционально-семантический и лексикографический аспекты: дис.. канд. филол. наук / А. А. Балакай. Новосибирск, 2005. — 241 с.
  15. , М. Г. Лингвистическая природа и прагмакогнитивные функции обращения (на материале современной англоязычной прозы): дис.. канд. филол. наук /М. Г. Баракова. -М., 2005. 181 с.
  16. , М. Я. Всеобщее и особенное при сопоставительном изучении языков / М. Я. Блох // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М.: Наука, 1987. С. 73−83.
  17. , В. В. Классификация речевых актов / В. В. Богданов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: КГУ, 1989. — С. 25—37.
  18. , В. В. Речевое общение: прагматический и семантический аспекты / В. В. Богданов. Л.: ЛГУ, 1990. — 88 с.
  19. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по языкознанию. Т. I / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во АН СССР, 1963.-384 с.
  20. , Ф. И. Историческая грамматика русского языка / Ф. И. Буслаев. М.: Учпедгиз, 1959. — 623 с.
  21. , А. Личные имена и экспрессивное словообразование / А. Вежбицкая // Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. — М.: Рус. словари, 1996. С. 89−200.
  22. , О. Г. Вокативные предложения в современном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / О. Г. Ветрова. Л., 1982. — 20 с.
  23. , В. П. Начертание правил чувашского языка и словарь, составленные для духовных училищ Казанской епархии / В. П. Вишневский. — Казань: Тип. Императ. ун-та, 1836. 248 с.
  24. , В. Н. Марксизм и философия языка: основные проблемы социологического метода в науке о языке / В. Н. Волошинов // Бахтин, М. М. Тетралогия / М. М. Бахтин. М.: Лабиринт, 1998. — С. 297−456.
  25. , А. X. Сокращенная русская грамматика / А. X. Востоков. -Казань: Тип. Казан, ун-та, 1861. 10 с.
  26. A. Н. Гвоздев. 3-е изд. -М.: Просвещение, 1968. — 344 с.
  27. , Н. М. Прагматический анализ обращения в современном русском языке / Н. М. Глаголева // Личность, речь и юридическая практика: сб. науч. тр. Ростов н/Д: ДЮИ, 2004. — С. 89−91.
  28. , Л. А. Речевой этикет: ты и Вы / Л. А. Глинкина // Русский язык за рубежом. — 1988. — № 6. С. 25−26.
  29. , В. Е. Обращение: теоретические проблемы /
  30. B. Е. Гольдин. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1987. — 129 с.
  31. , В. Е. Этикет и речь / В. Е. Гольдин. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1978. — 112 с.
  32. , С. П. Чаваш чёлхин грамматики: II пайё. Синтаксис /
  33. C. П. Горский. -Ш.: Чав. АССР Гос-во изд-ви, 1959. 160 с.
  34. , А. Е. Роль русского языка в развитии и обогащении чувашской лексики / А. Е. Горшков. Чебоксары: Чувашкнигоиздат, 1963. — 215 с.
  35. , В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. — 400 с.
  36. , Л. К. Обращение и вводный компонент / Л. К. Дмитриева. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1976. — 48 с.
  37. , Ю. Чувашские фамильные прозвища / Ю. Дмитриева // Чувашский язык: из тьмы веков в будущее: сб. тез. на чуваш, и рус. яз. — Чебоксары: Чуваш, гос. ин-т гуманитар, наук, 2000. — С. 53−54.
  38. , В. Д. Особенности немецкой разговорной речи / В. Д. Девкин. -М.: Междунар. отношения, 1965. 319 с.
  39. , К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. М.: Просвещение, 1985. — 288 с.
  40. , Н. И. Опыт этимологизации чувашских терминов родства и свойства. I. Мать / Н. И. Егоров // Вопросы лексикологии и фразеологии чувашского языка: сб. ст. Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1979. — С. 41−68.
  41. , Н. И. Опыт этимологизации чувашских терминов родства и свойства. II. Отец / Н. И. Егоров // Исследования по лексикологии и фразеологии чувашского языка: сб. ст. Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1982. — С. 3−15.
  42. , Н. И. Опыт этимологизации чувашских терминов родства и свойства. III. Старший брат / Н. И. Егоров // Этимологические исследования по чувашскому языку: сб. ст. Чебоксары: НИИЯЛИЭ, 1984. — С. 3−32.
  43. , Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2001. — 200 с.
  44. , А. В. Как живете, господа-товарищи? / А. В. Зеленин, В. Ряйсянен // Русский язык в школе. 2002. — № 6. — С. 85−89.
  45. , Б. Е. Монопредикативные предложения с одним синтаксически независимым компонентом / Б. Е. Зернов // Структурный синтаксис английского языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1972. — С. 111—121.
  46. , Н. И. Корневой чувашско-русский словарь, сравненный с языками и наречиями разных народов тюркского, финского и других племен / Н. И. Золотницкий. Казань: Тип. Императ. ун-та, 1875. — С. 119−141.
  47. , Н. И. Названия родственных отношений у чуваш / Н. И. Золотницкий. Казань: Унив. тип., 1871. — 16 с.
  48. , Е. А. Обращение / Е. А. Иванчикова // Грамматика русского языка: в 2 т. М.: АН СССР, 1960. — Т. 2. Ч. 2: Синтаксис. — С. 120−140.
  49. , Б. А. История английского языка / Б. А. Ильиш. — Л.: Просвещение, 1972.-351 с.
  50. Историко-типологическая морфология германских языков (фономорфология, парадигматика, категория имени). -М.: Наука, 1977. — 359 с.
  51. , В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. СПб.: РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. — 232 с.
  52. , В. И. Язык социального статуса / В. И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. — 330 с.
  53. , Г. Н. О разработке проблематики обращения / Г. Н. Клюсов // Русский язык: межведомств, сб. Минск: Изд-во БГУ, 1981. — С. 5−36.
  54. , В. Г. Русский язык среди других языков мира / В. Г. Костомаров. М.: Просвещение, 1975. — 176 с.
  55. , Е. В. Члены предложения в современном русском языке / Е. В. Кротевич. Львов: Изд-во Львов, ун-та, 1954. — 38 с.
  56. , И. Н. Обращение / И. Н. Кручинина // Русский язык: энцикл.-М.: Совет, энцикл., 1979.-С. 170−171.
  57. , Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс: пер. с англ. / Дж. Лайонз. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 320 с.
  58. , Л. С. Историческая морфология чувашского языка /
  59. Л. С. Левитская. М.: Наука, 1976. — 208 с.161
  60. , Ж. Обращения, приветствия и прощания в речевом этикете современных венгров / Ж. Лендел // Национально-культурная специфика речевого поведения. -М.: Наука, 1977. — С. 193—247.
  61. , А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации / А. А. Леонтьев // Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. С. 18−36.
  62. , А. А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / А. А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. — 307 с.
  63. , А. А. Русские личные имена в чувашском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / А. А. Леонтьева. Чебоксары, 2006. — 22 с.
  64. , М. В. Полное собрание сочинений. Т. 7: Труды по филологии. 1739- 1758 гг. /М. В. Ломоносов- ред.: В. В. Виноградов и др. -М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1952. 996 с.
  65. , В. К. Чувашские языческие имена / В. К. Магницкий. -Казань: Тип. Императ. ун-та, 1905. — 101 с.
  66. , Э. А. Именное склонение в германских языках / Э. А. Макаев // Сравнительная грамматика германских языков: Т. 3: Морфология. М.: Изд-во АН СССР, 1963. — С. — 132−302.
  67. , М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. М.: Гнозис, 2003.-280 с.
  68. , Ц. 3. Интонация обращения в современном немецком языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Ц. 3. Марголина. Минск, 1973. — 24 с.
  69. , Т. Н. Грамматика чувашского языка. Морфология (учение о формах) / Т. Н. Матвеев. Симбирск: Типо-литография Губсовнархоза № 2, 1919.-126 с.
  70. , К. С. Номинации лица: текстообразующие потенции и функционирование в тексте / К. С. Мейрманова // Номинация и словообразование. Калинин: КГУ, 1989. — С. 64—72.
  71. , И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. Л.: Наука, 1978.-387 с.
  72. , О. А. К морфологии обращения / О. А. Мизин // Русский язык в школе. 1980. — № 5. — С. 75−77.
  73. , О. Г. Обращение в современном английском языке: коммуникативно-прагматический аспект: дис.. канд. филол. наук / О. Г. Минина. Белгород, 2000. — 202 с.
  74. , А. М. Структура предложения и их модели / А. М. Мухин. Л.: Наука, 1968. — 231 с.
  75. , Дж. Слово как действие: пер. с англ. / Дж. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. Теория речевых актов. — С. 22−129.
  76. , М. В. Особенности интонационного оформления речевых единиц обращения в английской разговорной диалогической речи: автореф. дис.. канд. филол. наук / М. В. Панкратова. Иваново, 2007. — 22 с.
  77. , Н. А. Словарь русских личных имен: ок. 2600 имен / Н. А. Петровский. 3-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1984. — 384 с.
  78. , А. М. Интонация и грамматика / А. М. Пешковский // Пешковский, А. М. Избранные труды / А. М. Пешковский. М.: Учпедгиз, 1959.-С. 183−184.
  79. , А. М. Русский синтаксис в научном освещении /
  80. A. М. Пешковский. 7-е изд. — М.: Учпедгиз, 1956. — 512 с.
  81. , В. А. Общая морфология: введение в проблематику /
  82. B. А. Плунгян. 3-е изд., испр. и доп. — М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2010. — 384 с.
  83. , Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. М.: Наука, 1978. — 198 с.
  84. , Л. А. Термины родства в тюркских языках / Л. А. Покровская // Историческое развитие лексики тюркских языков. М.: Изд-во АН СССР, 1961. — С. 11−81.
  85. , А. С. Обращения — предложения в современном русском языке / А. С. Попов // Русский язык в школе. 1958. — № 5. — С. 36−39.
  86. , Э. Этикет / Э. Пост- пер. с англ. М. М. Гурвица. М.: МАИК «Наука / Интерпериодика», 2000. — 768 с.
  87. , А. А. Из записок по русской грамматике. Т. I II /
  88. A. А. Потебня. М.: Изд-во М-ва просвещения РСФСР, 1958. — 536 с.
  89. , Г. Г. Прагматика текста / Г. Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин: КГУ, 1980. — С. 5−10.
  90. , Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения (к построению теории прагматического синтаксиса) / Г. Г. Почепцов // Иностранные языки в школе. — 1975. № 6. — С. 15—25.
  91. , Г. Г. Предложение / Г. Г. Почепцов // Иванова, И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И. П. Иванова,
  92. B. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. М.: Высш. шк, 1981. — С. 164−281.
  93. , Г. Г. Фатическая метакоммуникация / Г. Г. Почепцов // Семантика и прагматика синтаксических единств: межвуз. темат. сб. -Калинин: КГУ, 1981. С. 52−59.
  94. , Г. Г. (мл.) Коммуникативная регламентированность в разных типах общения / Г. Г. Почепцов (мл.) // Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин: КГУ, 1982. — С. 114−119.
  95. , Г. Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики / Г. Г. Почепцов (мл.). Киев: Вища школа, 1987. — 132 с.
  96. , В. П. Синтаксис обращения / В. П. Проничев. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1971. — 88 с.
  97. , Н. А. Очерки сравнительной грамматики русского и чувашского языков / Н. А. Резюков. Чебоксары: Гос. изд-во Чув. АССР, 1954.-200 с.
  98. , Н. А. Сопоставительная грамматика русского и чувашского языков / Н. А. Резюков. Чебоксары: Гос. изд-во Чув. АССР, 1959. — 328 с.
  99. , Е. В. Как появляются слова? Немецкая лексика: история и современность / Е. В. Розен. М.: МАРТ, 2000. — 156 с.
  100. , А. А. Коммуникативная инициатива говорящего в диалоге Электронный ресурс. / А. А. Романов // Мир лингвистики и коммуникации: электрон, науч. журн. 2009. — № 1. (20.07.2010).
  101. , А. А. Регулятивность прагматических транспозиций в тексте / А. А. Романов // Грамматические и семантические исследования языков разных систем. М.: Ин. яз. АН СССР, 1986. — С. 113−126.
  102. , А. А. Системный анализ регулятивных средств диалогического общения / А. А. Романов. М.: Ин. яз. АН СССР, Калинин. СХА, 1988.- 183 с.
  103. , А. Г. Синтаксис осложненного предложения / А. Г. Руднев. — М.: Учпедгиз, 1959. 198 с.
  104. , А. И. Словарь английских личных имен: 4000 имен /
  105. A. И. Рыбакин. 2-е изд. испр. и доп. — М.: Рус. яз., 1989. — 224 с.
  106. , Л. П. Коммуникативные функции обращения / Л. П. Рыжова // Семантика и прагматика синтаксических единств: межвуз. темат. сб. Калинин: КГУ. — 1981. — С. 76−85.
  107. , Л. П. Обращение как компонент коммуникативного акта: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. П. Рыжова. М., 1982. — 15 с.
  108. , В. И. Развитие лексической семантики чувашского языка (основные тенденции) / В. И. Сергеев. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1991. — 175 с.
  109. , В. И. Чувашско-русский толковый словарь названий лиц /
  110. B. И. Сергеев. Чебоксары: Изд-во Чуваш, ун-та, 2004. — 232 с.
  111. , Дж. Классификация иллокутивных актов: пер. с англ. / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17. Теория речевых актов. — С. 170−194.
  112. , Дж. Основные понятия исчисления речевых актов: пер. с англ. / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. -Вып 18. Логический анализ естественного языка. — С. 242−263.
  113. , Ф. де. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр- пер. с фр. яз. под ред. А. А. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. — 696 с.
  114. , И. А. Очерк английского коммуникативного поведения / И. А. Стернин, Т. В. Ларина, М. А. Стернина. Воронеж: Истоки, 2003. — 185 с.
  115. , А. В. Современные русские фамилии / А. В. Суперанская, А. В. Суслова. М.: Наука, 1981. — 176 с.
  116. , И. П. Личность как субъект языкового общения / И. П. Сусов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин: КГУ, 1989. — С. 9−16.
  117. , И. П. Прагматическая структура высказывания / И. П. Сусов // Языковое общение и его единицы. — Калинин: КГУ, 1986. С. 7−11.
  118. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. — 264 с.
  119. , Г. П. Фонетика английского языка / Г. П. Торсуев. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1950. — 332 с.
  120. , М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 4: (Т Ящур) / М. Фасмер- пер. с нем. О. Н. Трубачева. — М.: ТЕРРА — Книж. клуб, 2008. — 864 с.
  121. , М. Е. Эволюция форм обращения к женщине в XXвеке (на материале драматических произведений немецкоязычных авторов) /166
  122. М. Е. Федотова // Слово в динамике: сб. науч. тр. Тверь: ТГУ, 2007. -С. 125−136.
  123. , Д. Энциклопедия знаков и символов / Д. Фоли. М.: Вече, ACT, 1997.-432 с.
  124. , Н. И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения / Н. И. Формановская. М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1998.-293 с.
  125. , Н. И. Речевой этикет: обращение к знакомому / Н. И. Формановская // Русская речь. 1980. — № 5. — С. 5−59.
  126. , Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты / Н. И. Формановская. 4-е изд. — М.: Изд-во ЛКИ, 2008.- 160 с.
  127. , JI. П. О признаках высказывания / Л. П. Чахоян // Значение и смысл речевых образований. Калинин: КГУ, 1979. — С. 121−125.
  128. , JI. П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка / Л. П. Чахоян. М.: Высш. шк., 1979. — 168 с.
  129. , Л. И. Формы и функции обращения в современном русском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. И. Шаповалова. -Минск, 1979.-24 с.
  130. , А. А. Синтаксис русского языка / А. А. Шахматов. -2-е изд. Л.: Учпедгиз, 1941. — 620 с.
  131. , В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. -192 с.
  132. , В. И. Суффикс -у- как средство выражения эмотивно-субъектной оценки / В. И. Шаховский // Исследования по романо-германскому языкознанию. Волгоград: ВГПИ, 1974. — Вып. IV. — С. 83−91.
  133. , В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания / В. И. Шаховский. Волгоград: ВГПИ, 1983. — 96 с.
  134. , Н. Ю. Распространение предложения включением обращения / Н. Ю. Шведова // Русская грамматика: в 2 т. М.: Наука, 1980. -Т. II: Синтаксис. — С. 163−166.
  135. , JI. В. Лекции по русскому синтаксису / Л. В. Щерба // Вопросы языкознания. — 1970. № 6. -С. 88−89.
  136. , Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л.: Наука, 1974. — 428 с.
  137. Эрвин-Трипп, С. М. Язык. Тема. Слушатель. Анализ взаимодействия / С. М. Эрвин-Трипп //• Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975. — Вып. 7. Социолингвистика. — С. 336−362.
  138. , Р. О. Избранные работы / Р. О. Якобсон. М.: Прогресс, 1985.-456 с.
  139. , Г. Г. Директивные регулятивы в диалоге (на материале чувашского, французского и русского языков) / Г. Г. Яковлева. Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 2003.- 156 с.
  140. , Л. П. Язык и его функционирование / Л. П. Якубинский. М.: Наука, 1986. — 208 с.
  141. , В. Н. Принцип типологического исследования родственных и неродственных языков / В. Н. Ярцева //Проблемы языкознания: докл. и сообщ. совет, ученых на X междунар. конгр. лингвистов. М.: Наука, 1967. — С. 203−207.
  142. Austin, J. L. How to do things with words / J. L. Austin. Oxford: At the Clarendon Press, 1962. — 167 p.
  143. Ballmer, Th. Speech Acts Classification / Th. Ballmer, W. Brennenstuhl. -Berlin etc., 1981.-274 p.
  144. Besch, W. Duzen, Siezen, Titulieren: zur Anrede im Deutschen heute und gestern / W. Besch. — 2. erg. Aufl. Gottingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1998.- 160 S.
  145. Blokh, M. Y. A Course in theoretical English Grammar / M. Y. Blokh. -Moscow: Vyssaja skola, 2003. 423 p.
  146. Braun, F. Anredeforschung: kommentierte Bibliographie zur Soziolinguistik der Anrede / F. Braun, A. Kohz, K. Schubert. Tubingen: Narr, 1986.-404 S.
  147. Braun, F. Terms of address: problems of patterns and usage in various languages and cultures / F. Braun. Berlin- New York- Amsterdam: Mouton de Gruyter, 1988.-374 p.
  148. Buchenau, K. Die Distanzrede im Russischen, Polnischen und Deutschen und ihre historischen Hintergrunde / K. Buchenau. Frankfurt/Main: Peter Lang Europaischer Verlag der Wissenschaften, 1997. — 190 S.
  149. Crystal, D. The Cambridge encyclopedia of the English Language / D. Crystal. Cambridge: University Press, 1995. — 489 p.
  150. Curme, G. O. English Grammar / G. O. Curme. New York: Barnes & Noble, 1966.-308 p.
  151. Curme, G. O. Principles and Practice of English Grammar / G. O. Curme. New York: Barnes & Noble, 1947. — 308 p.
  152. Dereli, S. Anrede im Deutschen und im Turkischen: eine funktionalpragmatische Analyse institutioneller Beratungsdiskurse / S. Dereli. Frankfurt/Main (u.a.): Lang, 2007.-477 S.
  153. Duden, K. Das gro? e Worterbuch der deutschen Sprache: in 10 Banden / K. Duden. Mannheim- Leipzig- Wien- Zurich: Dudenverlag, 1999. — 4800 S.169
  154. Duden, К. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache / K. Duden. -Л.: Учпедгиз, 1962. 699 с.
  155. Durell, M. Anredegewohnheiten im Deutschen und Englischen / M. Durell // Behr, I. Der Ausdruck der Person im Deutschen / I. Behr, A. Larrory, G. Samson. Tubingen: Narr, 2007. — S. 89−100.
  156. Eyer, P. Perlokution / P. Eyer. Tubingen: Niemeyer, 1987. — 144 S.
  157. Fries, Ch. C. The structure of English: an introduction to the construction of English sentences / Ch. C. Fries. New York- Burlingame: Harcourt, Brace & World, 1952.-304 p.
  158. Havryliv, O. Pejorative Lexik: Untersuchungen zu ihrem semantischen und kommunikativ-pragmatischen Aspekt am Beispiel moderner deutschsprachiger, besonders osterreichischer Literatur / O. Havryliv. — Frankfurt/Main: Lang, 2003. -155 S.
  159. Jespersen, O. Essentials English Grammar / О. Jespersen. Alabama: University of Alabama Press, 1966. — 387 p.
  160. Knobloch, J. Sprachwissenschaftliches Worterbuch / J. Knobloch. -Heidelberg: Carl Winter-Universitatsverlag, 1986. 895 S.
  161. Kohz, A. Linquistische Aspekte des Anredeverhaltens: Untersuchungen am Deutschen und Schwedischen / A. Kohz. Tubingen: Narr, 1982. — 144 S.
  162. Kruisinga, E. An English Grammar. Vol. I: Accidence and Syntax / E. Kruisinga, P.A. Erades. P. Noordhoff N. V.: Gronningen, Djakorta, 1953. — 307 p.
  163. Kruisinga, E. Einfuhrung in die deutsche Syntax / E. Kruisinga. -P. Noordhoff N. V.: Gronningen Batavia, 1935. — 252 S.
  164. Leech, G. A communicative grammar of English / G. Leech, J. Svartvik. 2nd ed. — London- New York: Longman, 1994. — 423 p.
  165. Leech, G. English Grammar for today / G. Leech, M. Deuchar, R. Hoogenraad. London: The Macmillan Press, 1982. — 224 p.
  166. Leech, G. N. Principles of Pragmatics / G. N Leech. New York: Longman, 1983. -250 p.
  167. Long, R. W. The Sentence and its Parts. A grammar of contemporary English / R. W. Long. Chicago & London: The University of Chicago Press, 1980.-528 p.
  168. Long, R. W. The System of English Grammar / R. W. Long, D. R. Long. London: Scott, Foresman and Company, 1971. — 531 p.
  169. Longman Dictionary of Contemporary English: the complete quide to written and spoken English. 3-d ed. — Edinburgh: Longman, 2000. — 1668 p.
  170. Marschall, G. R. Vokative und Anredeformen. Zur Struktur der Deixis der zweiten Person / G. R. Marschall // Behr, I. Der Ausdruck der Person im Deutschen/1. Behr, A. Larrory, G. Samson. Tubingen: Narr, 2007. — S. 73−87.
  171. Naumann, H. Vornamen heute / H. Naumann, G. Schlimpert, J. Schultheis. 2., unverand. Aufl. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1986. — 118 S.
  172. Naumann, H. Vornamenbuch / H. Naumann, G. Schlimpert, J. Schultheis. 1. Aufl. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. — 160 S.
  173. Onions, C. T. Modern English Syntax / C. T. Onions. London and Henley: Routledge and Kegan Paul, 1971. — 155 p.
  174. Pei, M. A. A Dictionary of Linquistics / M. A. Pei, F. Gaynor. New York: Philosophical Library, 1954. — 238 p.
  175. Quirk, R. A University Grammar of English / R. Quirk, S. Greenbaum,
  176. G. Leech, J. Svartvik. M.: Vyssaja skola, 1982. — 392 p.
  177. Searle, J. R. Foundations of Illocutionary Logic / J. R. Searl, D. Vanderveken. Cambridge etc., 1985. — 227 p.
  178. Sweet, H. A new English Grammar: logical and historical. P. I /
  179. H. Sweet. Oxford: At the clarenden Press, 1955. — 499 p.
  180. Sweet, H. A new English Grammar: logical and historical. P. II / H. Sweet. Oxford: At the clarenden Press, 1958. — 136 p.
  181. Wagner, K. R. Pragmatik der deutschen Sprache / K. R. Wagner. -Frankfurt/Main u.a.: Lang, 2001. 495 S.
  182. Wunderlich, D. Studien zur Sprechakttheorie / D. Wunderlich. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1976. 417 S.
  183. Yakovleva, E. Deutsche und russische Gesprache: ein Beitrag zur interkulturellen Pragmatik / E. Yakovleva. Tubingen: Niemeyer, 2004. — 431 S.
  184. Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar / R. W. Zandvoort. -Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1966. — 349 p.
  185. , JI. Я. Юмаштхра фапла пулна / JI. Я. Агаков. LLL: Чав. кён. изд-ви, 1970. — 320 с.
  186. , Ф. Г. Юратупа ?акйр: пьесасем / Ф. Г. Агивер. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1990. — 304 с.
  187. , Н. Пьесасем /Н. Айзман. -Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1985. -208 с.
  188. , JI. Н. Драматические произведения: в 2 т. Т. 1 / JI. Н. Андреев. Л.: Искусство, 1989. — 526 с.
  189. , Л. Н. Драматические произведения: в 2 т. Т. 2 / Л. Н. Андреев. Л.: Искусство, 1989.-550с.
  190. , А. Н. Избранное: в 2 т. Т. 1 / А. Н. Арбузов. М.: Искусство, 1981.-728 с.
  191. , А. Н. Избранное: в 2 т. Т. 2 / А. Н. Арбузов. М.: Искусство, 1981. — 792 с.
  192. , А. С. Салампи: роман / А. С. Артемьев. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1991.-256 с.
  193. , Г. Республика ШКИД / Г. Белых, Л. Пантелеев. Йошкар-Ола: Марийск. книж. изд-во, 1988.-336с.
  194. , А. В. Избранное / А. В. Вампилов. М.: Согласие, 1999.-778 с.
  195. , А. В. Стечение обстоятельств: рассказы, очерки, пьесы / А. В. Вампилов. Иркутск: Вост.-Сибир. изд-во, 1988.-448 с.
  196. , А. В. Я с вами, люди: рассказы, очерки, статьи, фельетоны: одноактные пьесы, сценки, монологи / А. В. Вампилов. М.: Сов. Россия, 1988.-448 с.
  197. , И. Ытла та варттан юрату: роман / И. Вутлан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1998.-220 с.
  198. , Н. В. Избранные сочинения / Н. В. Гоголь. М.: Худож. лит., 1987.-703 с.
  199. , И. П. Куу «руги: поведсемпе калавсем / И. П. Егоров. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1992. — 334 с.
  200. , Г. А. Пёрне-пёри савсан: поведсемпе калавсем, аса илу сем, савасем /Г. А. Ефимов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 2002. — 381 с.
  201. , К. В. Нарспи: поэма / К. В. Иванов. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 2000. — 168 с.
  202. , А. Д. Пьесасем (£ённи дёнтерет) / А. Д. Калкан. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1981. — 336 с.
  203. Кибеч. Юратусар телей фук: калавсемпе поведсем / Кибеч. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 2000. — 320 с.
  204. , Г. В. Камал туртамё / Г. В. Краснов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1973.-216 с.
  205. , Г. В. Хёр дурадас умён: пьесасем / Г. В. Краснов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1987. — 319 с.
  206. , А. И. Избранное: в 2 т. Т. 1 / А. И. Куприн. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1993. — 399 с.
  207. , А. И. Избранное: в 2 т. Т. 2 / А. И. Куприн. Чебоксары: Чуваш, кн. изд-во, 1993. — 399 с.
  208. , Г. М. Строговы / Г. М. Марков. М.: Скорина, 1993. — 560 с.
  209. , JI. А. Аманна турат: повесть / Л. А. Маяксем. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1980. — 224 с.
  210. , Н. Ф. Емёр сакки сарлака: роман. 1-мёш том / Н. Ф. Мранька. 3-мёш каларам. — Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. — 592 с.
  211. , Н. Ф. Ёмёр сакки сарлака: роман. 2-мёш том / Н. Ф. Мранька. -Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1989. 608 с.
  212. , Н. Ф. Емёр сакки сарлака: роман. 3-мёш том / Н. Ф. Мранька. -1IL: Чав. кён. изд-ви, 1990. 687 с.
  213. , П. Н. Пьесасем / П. Н. Осипов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1980.-480 с.
  214. , А. Н. Драматургия / А. Н. Островский. М.: Олимп- ACT, 2000. — 240 с.
  215. , Н. А. Как закалялась сталь // Фурманов, Д. А. Избранные сочинения / Д. А. Фурманов, А. С. Серафимович, Н. А. Островский. -М.: Худож. лит., 1989. С. 382−688.
  216. , Ф. П. Пьесасем / Ф. П. Павлов. 111.: Чав. кён. изд-ви, 1982.-64 с.
  217. , Л. С. Собрание сочинений: в 5 т. Т. 3. Пьесы / Л. С. Петрушевская. Харьков: Фолио- М.: ТКО ACT, 1996. — 495 с.
  218. , Н. Г. Мещанское счастье. Молотов. Очерки бурсы / Н. Г. Помяловский. -М.: Современник, 1984. -446 с.
  219. , Л. Н. Асамат кёперё: пьесасем / Л. Н. Родионов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 1985. — 255 с.
  220. , М. М. Пьесы / М. М. Рощин. М.: Искусство, 1980. — 552 с.
  221. , А. И. Избранное: в 2 т. Т. 2. У зеленой колыбели, «. .Оплачена многая кровью»: повести / А. И. Рутько. -М.: Дет. лит., 1987. 335 с.
  222. , Ю. И. Пурна? хумё: повесрсемпе калавсем / Ю. И. Скворцов. Ш.: Чав. кён. изд-ви, 2007. — 367 с.
  223. , Н. Т. Пьесйсем / Н. Т. Терентьев. — HL: 4aB. кён. изд-ви, 1977.-312 с.
  224. , Н. Т. Пьесйсем. Суйласа илнисем / Н. Т. Терентьев. — Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1988. 359 с.
  225. , Н. Т. Суйласа илнё пьесйсем: икё томпа. I том / Н. Т. Терентьев. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1994. — 552 с.
  226. , Н. Т. Чёре фуннйран: пьесйсам / Н. Т. Терентьев. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1985. — 352 с.
  227. , Н. Т. Ырйпа усал: пьесйсем / Н. Т. Терентьев. — Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1975. — 471 с.
  228. , А. Н. Чудаки- Хромой барин- Егор Абозов: романы / А. Н. Толстой. М.: Правда, 1982. — 384 с.
  229. , А. П. Избранные сочинения / А. П. Чехов. — М.: Худож. лит., 1988.-639 с.
  230. , В. Хёрсем пур? йн тёртеффё / В. Ухли. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 1974.-320 с.
  231. , М. Комедисем / М. Ухсай. Ш.: Чйваш АССР кён. изд-ви, 1963.- 184 с.
  232. , М. Г. Синий ноябрь. Избранное / М. Г. Хвылевой. -М.: Известия, 1991. 640 с.
  233. , В. А. Качча кайсан: роман / В. А. Эльби. Ш.: Чйв. кён. изд-ви, 2002. — 286 с.
  234. , В. А. Пепке фуралсан.: поведем / В. А. Эльби. LLL: Чйв. кён. изд-ви, 2006. — 255 с.
  235. Albee, Е. The Zoo Story / Е. Albee // Plays of the modern theatre. -Д.: Просвещение, 1970. С. 19−39.
  236. Aus dem Nibelungenlied // Martens, К. K. Deutsche Literatur / К. K. Martens, L. S. Lewinson. Moskau: Proswestschenije, 1967. — S. 18−25.
  237. Babel, I. M. Sonnenuntergang. Zwei Stucke /1. M. Babel. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1967. — 119 S.
  238. Bastian, H. Gewalt und Zartlichkeit / H. Bastian. Berlin: Neues Leben, 1974.-366 S.
  239. Behan, B. The Quare Fellow / В. Behan // Plays of the modern theatre. -Л.: Просвещение, 1970. С. 40−92.
  240. Benzien, R. Berlin, hier bin ich / R. Benzien. Berlin: Neues Leben, 1979.-264 S.
  241. Borchert, W. Drau? en vor der Tur / W. Borchert. Hamburg: Rowohlt Taschenbuchverlad GmbH, 1956. — 121 S.
  242. Boll, H. Und sagte kein einziges Wort: Erzahlungen / H. Boll. -Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1958. 315 S.
  243. Braine, J. Room at the top / J. Braine. London: Eyre & Spottiswoode, 1957. — 256 p.
  244. Brand, M. Plays / M. Brand. Moscow: Progress publishers, 1965. — 232 p.
  245. Brecht, В. Mutter Courage und ihre Kinder / B. Brecht // Brecht, B. Ein Lesebuch fur unsere Zeit / B. Brecht. Weimar: Volksverlag, 1963. — S. 155 — 232.
  246. Breckner, R. Die Sonne bringt es an den Tag / R. Breckner. Sibiu: Zentrum fur die Anleitung des Volkskunstschaffens und der Laienkunstbewegung, 1975.- 16 S.
  247. Bredel, W. Die Enkel / W. Bredel. Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1956.-703 S.
  248. Bredel, W. Die Sohne / W. Bredel. Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1952.-438 S.
  249. Bronte, Ch. Jane Eyre / Ch. Bronte Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1952. — 578 p.
  250. Capote, Т. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s / T. Capote -Moscow: Progress Publishers, 1974. 223 p.
  251. Corwin, N. Thirteen: Radio Dramas / N. Corwin. New York: Henry Holt and Company, 1945. — 338 p.
  252. Dreiser, Th. Jennie Gerhardt / Th. Dreiser. M.: Прогресс, 1972. — 358 с.
  253. Dreiser, Th. The Financier / Th. Dreiser. Moscow: Foreign languages publishing house, 1954. — 566 p.
  254. Fallada, H. Der eiserne Gustav / H. Fallada. Berlin- Weimar: Aufbau-Verlag, 1984. — 847 S.
  255. Fischer, M. H. Arger mit Henner / M. H. Fischer. Berlin: Neues Leben, 1966.- 187 S.
  256. Fischer, M. L. Mehr als ein Traum / M. L. Fischer. Munchen: Goldmann Verlag, 1983. — 351 S.
  257. Fuller, R. The Ruined Boys / R. Fuller. JL: Просвещение, 1964.160 с.
  258. Galsworthy, J. The silver spoon / J. Galsworthy. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1956. — 318 p.
  259. Gurt, E. Und plotzlich wie ein Fremder / E. Gurt. Muhlacker: Stieglitz-Verlag, E. Handle, 1977. — 335 S.
  260. Harder, I. Ein unbeschriebenes Blatt / I. Harder. Berlin: Neues Leben, 1959.-281 S.
  261. Hemingway, E. A Moveable Feast / E. Hemingway. New York: Charles Scribner’s Sons, 1964. — 211 p.
  262. Horvath, O. Geschichten aus dem Wiener Wald / O. Horvath. -Frankfurt/Main: Suhrkamp, 1970. 137 S.
  263. Kant, H. Die Aula / H. Kant. Berlin: Rutten & Loening, 1965. — 466 S.
  264. Kastner, E. Fabian / E. Kastner. Frankfurt/Main- Berlin- Wien: Ullstein, 1980.- 189 S.
  265. Klaus, H. Die guten Jahre / H. Klaus. Weimar: Volksverlag, 1963.591 S.
  266. Lange-Weinert, M. Madchenjahre / M. Lange-Weinert. Moskau: Verlag Hochschule, 1973. — 286 S.
  267. Mann, H. Der Untertan / H. Mann. Berlin: Aufbau-Verlag, 1952. — 457 S.
  268. McCullers, C. The Square Root of Wonderful / С. McCullers // Modern American Plays. JI.: Просвещение, 1981. — С. 71−139.
  269. Michael, M. Timpetill / M. Michael. London: Oxford University Press, 1959.-208 p.
  270. Monod, M. Die Wolke / M. Monod. Berlin: Dietz, 1963. — 112 S.
  271. Morrison, J. Fugitive / J. Morrison // Australian short stories. -Moskow: Progress Publishers, 1975. P. 200−206.
  272. O’Henry. Short stories / O’Henry. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1956. — 240 p.
  273. O’Henry. The skylight room and other stories / O’Henry. Moscow: Higher School Publishing House, 1972. — 168 p.
  274. Osborne, J. West of Suez / J. Osborne // Modern English Drama. -Moscow: Raduga Publishers, 1984. P. 381−455.
  275. Palmer, V. The catch / V. Palmer // Australian short stories. -Moscow: Progress Publishers, 1975. P. 123−129.
  276. Priestley, J. B. Dangerous Corner: plays / J. B. Priestley. M.: Высш. шк., 1989.-205 с.
  277. Prus, В. Die Puppe / В. Prus. Berlin: Aufbau-Verlag, 1954. — 878 S.
  278. Quinn, R. A stripe for trooper casey / R. Quinn // Australian short stories. Moskow: Progress Publishers, 1975. — P. 56−67.
  279. Reimann, В. Kinder von Hellas / B. Reimann. Berlin: Verlag des Ministeriums fur nationale Verteidigung, 1956. — 211 S.
  280. Remarque, E. M. Der Weg zuruck / E. M. Remarque. Berlin: Propylaen-Verlag, 1931. — 369 S. У
  281. Remarque, E. M. Drei Kameraden / E. M. Remarque. Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1960. — 456 S.178
  282. Remarque, E. M. Liebe deinen Nachsten / E. M. Remarque. Wien- Munchen- Basel: Verlag Kurt Desch, 1956. — 320 S.
  283. Ret, J. Die verlorene Stunde / J. Ret // Drei Kurzspiele. M.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1963. — С. 33−56.
  284. Sapper, А. Das erste Schuljahr / A. Sapper. Hannover: Gundert, 1966.- 157 S.
  285. Schiller, F. Die Rauber / F. Schiller. Kiew: Staatsverlag der nationalen Minderheiten der USSR, 1936. — 167 S.
  286. Schmoll, W. Mit siebzehn ist man noch kein Held / W. Schmoll. -Halle / Saale: Mitteldeutscher Verlag, 1962. 410 S.
  287. Segers, A. Die Toten bleiben jung / A. Segers. Berlin- Weimar: Aufbau-Verlag, 1973. — 595 S.
  288. Shaffer, P. Five Finger Exercise / P. Shaffer // Modern English Drama. Moscow: Raduga Publishers, 1984. — P. 33−156.
  289. Show, B. A Fearless Champion of the Truth / B. Show. Moscow: Progress Publishers, 1977. — 420 p.
  290. Show, B. Four plays / B. Show. Moscow: Foreign languages publishing house, 1952. — 356 c.
  291. Show, B. Pygmalion / B. Show. Moscow: Higher School Publishing House, 1972. — 136 p.
  292. Show, B. Widowers' Houses. Mrs Warren’s profession / B. Show. -Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1950. 172 p.
  293. Smith, E. Christmas tree / E. Smith. New-York: The bobbs-merrill company publishers Indianapolis, 1933. — 312 p.
  294. Steinbeck, J. The Winter of Our Discontent / J. Steinbeck. Moscow: Vyssaja skola, 1985.-272 p.
  295. Steinmann, H. J. Die grossere Liebe / H. J. Steinmann. Halle / Saale: Mitteldeutscher Verlag, 1971. — 534 S.
  296. Storey, D. The Restoration of Arnold Middleton / D. Storey // Modern English Drama. Moscow: Raduga Publishers, 1984. — P. 157−274.
  297. Strittmatter, E. Der Wundertater / E. Strittmatter. Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1962. — 592 S.
  298. Warung, P. John Price’s Bar of Steel / P. Warung // Australian short stories. Moscow: Progress Publishers, 1975. — P. 17−25.
  299. Weber, H. Einzug ins Paradies / H. Weber. Berlin: Neues Leben, 1979,-432 S.
  300. Wellm, A. Igel, Rainer und die anderen / A. Wellm. Berlin: Kinderbuchverlag, 1960. — 156 S.
  301. Wesker, A. Chips with Everything / A. Wesker // Plays of the modern theatre. Л.: Просвещение, 1970. — С. 132−174.
  302. Williams, Т. Orpheus Descending / T. Williams // Three American Plays. Moscow: Progress Publishers, 1972. — P. 221−307.
  303. , T. 27 Wagons Full of Cotton / T. Williams // Plays of the modern theatre. Л.: Просвещение, 1970. — С. 175−192.
  304. Wilson, M. My Brother, My Enemy / M. Wilson. Boston: Little, Brown and Company, 1952. — 372 p.
Заполнить форму текущей работой