Средства речевого контакта в различных функциональных стилях: На материале рус. и англ. яз
Относительно количества средств речевого контакта можно сказать, что если в письменной форме учебного подстнля в русском языке таких средств больше по сравнению с английским, то в устной форме и в английском, и в н русском языках их количество приблизительно одинаково, но при этом количество средств речевого контакта в русском языке н в письменной, и в устной формах в принципе одинаково. Считаем… Читать ещё >
Содержание
- Глава 1. Проблемы речевого общения и фатической функции языка
- 1. Понятие речевого акта, его особенности и реализация в нем фатической функции
- 2. Место фатической функции среди других языковых функций и ее особенности
- Глава 2. Средства речевого контакта: их состав и структура образуемого ими поля
- 1. Состав средств речевого контакта
- 2. Структура поля средств речевого контакта '
- 3. Выводы
- Глава 3. Средства речевого контакта б различных функциональных стилях. Речевая стилизация и функционально- б 1 стилевое варьирование средств речевого контакта
- 1. Деловой стиль
- 2. Научный стиль
- 2. 1. Учебный подстиль
- 2. 2. Научно-популярный подстиль Ы)
- 3. Пу б л и цисти чески й стиль
- 4. Художественный стиль
- 5. Разговорный стиль
- Выводы
- Заключение ]
- Список использованной литературы 130 Материалы исследования 144 С писок сокращен и й
Средства речевого контакта в различных функциональных стилях: На материале рус. и англ. яз (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Средства речевого контакта — это языковые средства, помогающие реализовать процесс коммуникации.
Феномен общения является центральным для ряда отраслей человеческого знаниясоциологии, психологии и лингвистики. По самой своей сущности ¦ общение является процессом не столько межиндивидуальным, сколько социальным, процессом, который возникает «в силу общественной потребности» иу «общественной необходимости» (Леонтьев, 1979; 4),.
Процесс общения обслуживается системой средств общения. В первую очередь это средства языка — фонемы, лексико-семантические единицы и правила их сочетания при речевом функционировании. Кроме языковых средств, 1 выполняющих функщщвыражения мысли, передачи информации, существуют и средства, не выполняющие вышеуказанные функции, а служащие лишь для op-J ганизации процесса общения. Именно этим средствам — средствам речевого контакту — посвящена работа.
—J.
Актуальность исследования определяется: г.
1) общим значением проблем речевой коммуникации;
2) возрастанием роли речевого общения в современном м, ре и в связи с этим необходимостью знания стратегий и правил речевой коммуникации;
3) поиском универсальных единиц языка.
L Новизна исследования с&tradeв ТОИ>™ левого контакта впервые проводился на основании не только выявления морфологической принадлежности средств речевого контакта, их лексического состава, но и объединения средств речевого контакта в функционально-семантическое поле" изучения особенностей их использования в речи. Средства речевого контакта рассматриваются в различных функциональных стилях и выявляется общее и национально-своеобразное в их использовании.
Целью работы является комплексное рассмотрение средств речевого контакта в различных функциональных стилях и сопоставление общего и национально-своеобразного в их использовании путем исследования средств речевого контакта в письменной и устной формах речи в различных функциональных стилях разноструктурных языков,.
С этим связаны и конкретные задачи исследования:
— установление лингвистической природы средств речевого контакта, их морфологической выраженности и их лексического состава;
— выявление системы средств речевого контакта;
— рассмотрение особенностей использования этих средств в различных функциональных стилях в устной и письменной формах английской и русской речи.
Материалом исследования послужили письменная и устная формы речи английского и русского языков в различных функциональных стилях. Выбор материала русского и английского языков связан в теоретическом плане — с существенными различиями русской н английской языковых системв практическом — с задачами обучения английскому, а также русскому языку как иностранным.
Источниками исследования явились тексты деловых писем, контрактов, факсов, законодательных документов, монографий, учебников, научно-популярных книг, журнальных статей, художественных произведений> бытовых писем для анализа письменной формыа для анализа устной формы — записи научно-популярных программ телевидения и радио, лекций, разговорной речи.
В результате проведения сплошной выборки из текстов общим объемом приблизительно 850.000 словоупотреблений в письменной форме и 600.000.
-.-. словоупотреблений — в устной форме, была составлена картотека, включающая 3500 средств речевого контакта (1800 * в русском языке и 1700 — в английском).
Методы исследования определяются его целями и задачами. Основной метод — синхронное описание с применением компонентного и контекстуального анализа с элементами статистической обработки материала. *.
Основные положения" выносимые на защиту:
1. Основная сфера использования средств речевого контакта — фатиче-^ ское общение, нередко включенное в информативное*.
2. Система средств речевого контакта — функционально-семантическое / поле, представленное в виде двух микрополей: микрополя говорящего и микрополя слушающего. Каждое из микрополей имеет свое ядро и свою периферию.
3. Являясь более строгой сферой использования языка, письменная форма речи дает различия в использовании средств речевого контакта в функциональных стилях, объяснимые своеобразием данной формы речи в этих языках.
4. Средства речевого контакта в устной форме функциональных стилей, тяготеющей к менее строгим сферам использования языка, выявляет практически одинаковое функционирование средств речевого контакта в английском и русском языках.
5. Большая универсальность функционирования средств речевого контакта в устной форме речи может быть связана с принципиально меньшей продуманностью речи в этой форме и с принципиально большей в ней ролью фати-ческого общения и закономерностей самого процесса общения.
Теоретическая значимость: Результаты исследования дают основания считать, что особенности использования средств речевого контакта связаны с общими закономерностями процесса общения, а не со структурой языка и могут быть использованы при изучении универсальных и национально-культурных особенностей средств речевого контакта в других языках.
Практическая ценность исследования определяется возможностью его использования при обучении навыкам речевого общения как на родном, так и на изучаемых в качестве иностранных английского н русского языках. Результаты исследования могут найти применение в курсах по разговорной речи и культуре общения в процессе обучения английскому и русскому языкам. Важность определяется тем, что без знания, правильного освоения № применения навыков речевого общения невозможна эффективная речевая деятельность общающихся.
Апробация работы: Основные положения и выводы диссертации докладывались на конференции молодых ученых в Саратовском государственном университете (1993, 1994, 1995* 1996), конференциях по проблемам профессиональной направленности обучения иностранным языкам в неязыковом вузе (Саратов, 1996), по проблемам культуры речи (Москва, 1993), по проблемам I прикладной лингвистики (Пенза, 1994) и изложены в семи опубликованных статьях. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Саратовского государственного университета.
Структура работы: Диссертация состоит из введения, трех глав: «Проблемы речевого общения и фаггической функции языка», «Средства речевого контакта: их состав и структура образуемого ими поля», «Средства речевого контакта в различных функциональных стилях», заключенияв приложении даны списки использованной литературы, источников, сокращений,.
Выводы.
Исследуемый материал о функционировании СРК в русском и английском языках показал, что использование этих средств в каждом функционала ном стиле соответствует его доминанте, а также обусловлено формой речи: устной или письменной.
Особенности функционирования СРК можно представить в виде графиков.
Употребление СРК в письменной форме функциональных стилей: кол-йоСГК п.
7 ?. 2.0 и.
46 ^ liftt^t^V^ SiVh.
— AHfrttftAt***.
J.
Уч tic it.
PC.
С T и, А и.
Проанализируем сначала письменную форму речи. В русском языке увеличивается количество СРК в учебном подстиле научного стиля по сравнению с деловым стилем, но вдруг уменьшается в научно-популярном подстиле. Объяснить это можно так: обычно тема научно-популярной книги или журнала понятна из заглавия, поэтому читать ее будет лишь заинтересованный человек, а для того, чтобы постоянно поддерживать его интерес, необязательно использовать большое количество СРК, так как его интерес мотивированный. Затем в публицистическом, художественном, разговорном стилях количество СРК постепенно увеличивается от стиля к стилю. В английском языке происходит несколько другое. Количество СРК в учебном подстиле не только не увеличивается по сравнению с деловым стилем, но заметно уменьшается. Причину этого мы видим в национально-культурных особенностях образовательной системы. Студенты обязаны учиться. Зато уже в научно-популярном подстиле количество СРК растет и это происходит и в публицистическом, и в художественном стилях, но в разговорном стиле количество их резко сокращается. Объяснить это явление можно характером исследуемых материалов, а также национально-культурными традициями написания писем.
Употребление СРК в устной форме функциональных стилей: kisA-bO.
62 so й •lu t.o.
I f — - WtCVHUH KiHr.
СТИЛИ.
ДС.
V* nr. fit.
V6.
В устной форме графики в обоих языках практически идентичны. Беря начало в учебном подстиле, линия резко уходит вверх в научно-популярном стиле. Скорее всего, это можно объяснить спецификой телеили радиопрограмм, где ведущие стремятся увлечь как можно большее количество людей, а использование различных СРК способствует этому. Потом использование СРК в публицистическом стиле резко сокращается в обоих языках и линия графика идет вниз. Возможно, количество используемых СРК в публицистическом стиле сокращается из-за доминанты стиля — массовости и разнородности адресата. Затем кривая графика идет неуклонно вверх, достигая наивысшей точки в разговорном стиле, что вполне для него естественно.
Особенности использования СРК в различных функциональных стилях соотносится с проблемой выделения строгих и нестрогих сфер языка (см. Ширяев, 1996; 198). В письменной форме к строгим сферам относят деловой стиль и учебный подстиль, собственно научный подстильпублицистический, художественный и разговорный стили — к нестрогим сферам языка. По использованию СРК научно-популярный подстиль сближается с нестрогой сферой языка. Устная речь всегда относится к менее строгим сферам. Это хорошо видно на примере СРК.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Будучи особым видом речевого общения, фатическое общение неразрывно связано с понятием речевого контакта. Осуществлению реализации речевого контакта способствует использование специальных средств языка — средств речевого контакта. Эти средства не являются целью общения, но они нужны для регулирования самого процесса общения, который связан с привлечением внимания собеседника к речи говорящего и поддержания этого внимания на всем протяжении общения.
Единицы речевого контакта рассматриваются нами как специфическая i микросистема, у элементов которой есть общие признаки: все они — контакторы, то есть единицы, не входящие в содержательную сторону высказывания, факультативные компоненты, не обязательные в структуре высказывания. Характерны для средств речевого контакта некоторая доля предсказуемости, так как с очень большой вероятностью можно предсказать появление контакторов в начале и конце разговора, а в середине — их употребление более факультативнополная или частичная десемантизация.
Анализируемый материал показал, что несмотря на различия в их морфологическом и синтаксическом статусе представляется целесообразным рассматривать все средства речевого контакта именно в аспекте контактообра-зующей функции и в структуре единого поля, так как все они & конечном счете служат одной и той же цели и объединены фатической функцией языка. Средства речевого контакта различных уровней синонимичны и взаимозаменяемы.
В работе все поле средств речевого контакта представлено ъ виде соединения двух микрополей: микрополя средств речевого контакта говорящего и микрополя средств речевого контакта слушающего. Членение лоля средств речевого контакта на зти две функционально-семантические сферы определяет структуру данного функционально-семантического поля. Хотя сам состав средств речевого контакта фактически одинаков, каждая из указанных сфер, то есть сфера говорящего и сфера слушающего, характеризуется своими ядерными и периферийными компонентами, единое ядро отсутствует.
В ядро поля говорящего входят: релятивы, вокализации, формулы речевого этикета, вводные элементы, текстовые скрепы, обращения. Периферию составляют междометия и начинательные синтаксические конструкции.
Составляющие единицы микрополя слушающего такие же, но происходит перераспределение единиц. Вводные элементы, текстовые скрепы, обращения, формулы речевого этикета уходят в периферию, которую также составляют междометия и начинательные синтаксические конструкции. Ядро составляют релятивы и вокализации.
Различия микрополеЙ и в том, что набор средств речев^о контакта микрополя говорящего представлен богаче по сравнению с микрополем слушающего, что можно объяснить ролью говорящего в речевом акте, первостепенной задачей которого является привлечение внимания к своей речи и для этого он использует весь набор таких средств речевого контакта, у которых контактная функция ведущая. В микрополе слушающего наблюдается совсем другая картина: ядро гораздо беднее — только релятивы и вокализации, а все остальные средства речевого контакта составляют периферию этого микрополя. Это также можно объяснить ролью слушающего в речевом акте, так как именно релятивы и вокализации отражают тот факт, что слушающий воспринимает обращенную к нему речь.
Анализ использования средств речевого контакта в каждом из пяти выделяемых в современной лингвистике функциональных стилях показал, что отсутствие средств речевого контакта в деловом стиле естественно: использование средств речевого контакта говорящего излишне, так как основной функцией его является сообщение при наличии точного адресата, и материал основной реализации этого стиля предполагает постоянное внимание читающего или слушающего к излагаемому. Письменная форма исключает реакции адресата для поддержания контакта, следовательно, невозможны средства речевого контакта слушающего.
Сравнивая письменную и устную формы учебного подстнля можно сказать, что в них употребляются средства речевого контакта примерно одинаковые по составу. Но отличием устной формы является то, что наряду с книжными, в ней появляются и средства речевого контакта, характерные для разговоры нои речи.
Относительно количества средств речевого контакта можно сказать, что если в письменной форме учебного подстнля в русском языке таких средств больше по сравнению с английским, то в устной форме и в английском, и в н русском языках их количество приблизительно одинаково, но при этом количество средств речевого контакта в русском языке н в письменной, и в устной формах в принципе одинаково. Считаем, что устная форма в отличие от письменной заставляет говорящего облегчать восприятие материала слушающим путем использования различных средств, в том числе средств речевого контакта. Отсюда и различия в количестве средств речевого контакта в английском языке в двух формах речи. Относительно русского языка можно сделать вывод, что авторы, используя то же самое количество средств речевого контакта, что и в устной форме, облегчают чтение к понимание учебной литературы.
Данные исследования свидетельствуют о том, что в письменной форме научно-популярного подстиля и русские, и английские авторы используют примерно одинаковое количество средств речевого контакта, Качественный состав их также примерно одинаков: начинательные синтаксические конструкции, вводные элементы, релятивы. Особенность состава средств речевого контакта в письменной форме данного подстиля — наличие книжных и разговорных средств речевого контакта при преобладании книжных. Особенность состава средств речевого контакта устной формы — преобладание разговорных средств речевого контакта.
Говоря в целом о научном стиле, следует сказать, что в обоих языках средства речевого контакта присутствуют, как в устной, так и в письменной формах. Если сравнить научный стиль с деловым, то можно увидеть, что в письменной форме делового стиля в обоих языках средства речевого контакта отсутствуют, как в законодательных текстах например, или же их количество незначительно (в деловой документации), в то время как в письменной форме научного стиля использованных средств речевого контакта значительно больше.
Из-за отсутствия устной формы делового стиля сравнения с устной формой научного стиля не проводились. А при сравнении устной формы двух под-стилей научного стиля выявлено, что количество средств речевого контакта в устной форме возрастает по сравнению с письменной формой примерно в два раза. Считаем, что такое увеличение средств речевого контакта в научно-популярном подстиле обусловлено некоторым изменением доминанты в научно-популярном подстиле, где аудитория становится более массовой и, следовательно, материал должен быть преподнесен в более доступной форме. Это обусловило большую диалогичность устной формы научно-популярного подстиля по сравнению с той же формой учебного подстиля в обоих языках.
Общей особенностью состава средств речевого контакта в двух подстн-лях является наличие и книжных, и разговорных средств речевого контакта, При этом количество разговорных средств речевого контакта в обоих языках наибольшее в устной форме научно-популярного подстиля. В письменной форме научно-популярного подстиля в английском языке отмечено наличие разговорных релятивов. В письменной форме учебного подстиля в обоих языках разговорные средства речевого контакта отсутствуют.
Об использовании средств речевого контакта в письменной форме публицистического стиля в обоих языках можно сказать, что русской публицистике свойственны и монологическая форма (авторский текст), и диалогическая, в то время как в английской публицистике преобладает авторский текст, а диалог встречается только как редкие вкрапления. Объясняем этот факт случайностью, связанной с характером исследуемых текстов, хотя нельзя исключить национально-культурных особенностей английской публицистики. В русской публицистике в авторском тексте преобладают книжные средства речевого контакта, в то время как в диалоге наблюдается прямо противоположная картина: преобладание разговорных средств речевого контакта над книжными. В английской публицистике все рассмотренные нами средства речевого контакта встретились в авторском тексте и подавляющее количество средств речевого контакта • книжные.
В русской и английской публицистике в устной форме средства речевого контакта используются не часто. Возможно, это связано с фактором адресата публицистических радио и телепрограмм: в нашем исследовании рассматривалась такая их разновидность как политический комментарий. Если кто-то заинтересован посмотреть или послушать ту или иную программу, он будет это делать, если следит за политическими событиями, поэтому, может быть, и нет нужды особенно часто использовать средства речевого контакта. Основная цель средств речевого контакта — поддерживать внимание, но поддерживать внимание заинтересованного слушателя — задача не очень трудная. В то же время использование средств речевого контакта позволяет подерживать внимание и случайных слушателей, заинтересовывая их. Поэтому количество средств речевого контакта примерно совпадает и в русском и в английском языках.
Говоря о качественном составе средств речевого контакта следует отметить, что в обоих языках их состав приблизительно одинаков. Он включает как книжные, так и разговорные средства речевого контакта, причем в английском языке набор разговорных средств речевого контакта разнообразнее,.
В целом о публицистическом стиле следует сказать, что в наличии имеются две формы подачи материала — диалогическая и монологическая. В диало~ гической форме присутствуют разговорные средства речевого контакта, в то время как в монологической преобладают книжные средства речевого контакта. Это явление характерно и для письменной и для устной формы. Количественные данные показывают, что средства речевого контакта используются в обоих языках приблизительно одинаково в устной форме. А в письменной форме их количество резко различается: в русском языке количество средств речевого контакта почти в два раза больше, чем в английском. Объяснение этого факта мы связываем с характером исследуемого нами материала.
В художественном диалоге в обоих языках используется примерно одинаковое количество средств речевого контакта и примерно одинаковы они по составу, В основном это разговорные средства речевого контакта, книжные встречаются крайне редко, и то исключительно в тех случаях, когда это необходимо автору для создания определенной атмосферы или образа персонажа. Заметим, что по сравнению с ранее рассмотренными функциональными стилями, художественный диалог, являясь стилизацией разговорной речи, имеет в наличии все три фазы речевого контакта.
Качественный состав средств речевого контакта в художественном диалоге отличается разнообразием: междометия, релятивы, вокализации, обращения, формулы речевого этикета, вводные элементы, текстовые скрепы, что характерно для обоих языков.
Все три фазы речевого контакта имеет и письменная, и устная форма разговорного стиля. Но обобщая материал о разговорном стиле можно сказать, что письменная н устная его формы сильно отличаются друг от друга, причем различия дают не столько языки, сколько формы речи. Если в устной форме в обоих языках количество используемых средств речевого контакта почти одинаково, то в письменной форме различия довольно существенные. Разницу этого явления мы можем объяснить в основном личностными особенностями корреспондентов, а также экстралингвистической причиной (особенностью современного образа жизни): люди почти разучились писать письма, заменяя обмен письмами общением по телефону и с помощью других средств связи. Может быть поэтому, бытовые письма по своим композиционным параметрам становятся более похожими на деловые в английском языке.
В устной форме разговорного стиля в обоих языках используется все) разнообразие средств речевого контакта, в то время как в письменной — в ос-/ новном обращения, формулы речевого этикета, релятивы.
Исследуемый материал о функционировании средств речевого контакта в русском и английском языках показал, что использование этих средств в каждом функциональном стиле соответствует его доминанте, а также обусловлено формой речи: устной или письменной.
Использование средств речевого контакта в различных функциональных стилях соотносится с проблемой выделения строгих и нестрогих сфер языка. В письменной форме к строгим относят деловой стиль и учебный подстиль, собственно научный подстильпублицистический, художественный и разговорный стили — к нестрогим сферам языка. По использованию средств речевого контакта научно-популярный подстиль сближается с нестрогой сферой языка. Устная речь всегда относится к менее строгим сферам. Это хорошо видно на примере средств речевого контакта.
Таким образом, средства речевого контакта — это средства, необходимые для любого языка. Их состав и структура поля одинаковы в русском и в английском языках. И в том и в другом языках функционирование средств речевого контакта зависит от стиля и формы речи. Общим для русского и английского языков является характер использования средств речевого контакта в устной форме, где наибольшее их количество отмечено в научно-популярном подстиле и разговорном стиле, наименьшее — в учебном подстиле и публицистическом стиле. Такое распределение не только соответствует доминанте каждого стнля и отражает особенности данной формы речи, но и раскрывает национально-культурные особенности русской и английской публицистики в отношении использования средств речевого контакта.
Национально-своеобразным представляется использование средств речевого контакта в письменной форме, В русском языке наибольшее количество средств речевого контакта наблюдается в художественном и разговорном стилях, а наименьшее — в деловом стиле и научно-популярном подстиле, что может быть объяснено особенностями научно-популярных программ, а также доминантой делового стиля, В английском языке — наибольшее количество средств речевого контакта — в художественном стиле, а наименьшее — в учебном подстиле, что можно объяснить национально-специфическими особенностями системы образования, и в разговорном стиле, что связано с характером исследуемого материала и, возможно, национально-культурными традициями написания писем.
Проведенное исследование позволяет предположить, что подобное использование средств речевого контакта возможно и в других языках, так как эти средства связаны не со структурой языка, а с общими закономерностями общения. Материалом других языков можно установить, является ли подобное использование средств речевого’контакта (в письменной форме есть различия, а в устной — нет) универсальным или же характерным лишь для русского и английского языков, но думается, что большая универсальность функционирования средств речевого контакта в устной речи может быть связана с принципиально меньшей продуманностью речи в этой форме, с принципиально большей в ней ролью фатического общения и закономерностей самого процесса общения.
Список литературы
- Азнабаева Л. А., Чанышева 3.3. Фатическое общение- этно-культурнь аспект // Совещ.-сем. «Этнопсихологические аспекты речевого общения Тез докл. ч.1 * М.-Самарканд, 1980. С. 5−6.
- Анощенкова A.M. О фатической функции речи и ее интонационном выражении // Сб. научн. тр. / МГПИЯ. М., 1980. вып. 169. С. 103−114.
- Анощенкова A.M. Фатический аспект речевого общения // Сб. нау? ш. тр./МГПИЯ, М, 1984. вып. 230. СЗ-15.
- Ардентов БЛ. Контактирующие слова И Уч. зап. / Кишиневский ун-тет, Кишинев, 1955. т. 15 (филол.). С.91−101,
- Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка М.: Высшая школа, 1973. 303с.
- Арутюнова Н.Д. Речь // Русский язык. Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979. С.255−258.
- Арутюнова Н.Д. Функции языка // Русский язык. Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979. С.385−386-
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
- Бал ли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
- Баранникова Л.И., Борисова М. Б. Учение о функциональных стилях и его связи с некоторыми из основных проблем языкознания // Язык и общество. Саратов: Изд-во СГУ, 1982. — С.3−21.
- Бар лас Л, Г. Русский язык: Стилистика. М.: Просвещение, 1978,255с.
- Беляева Е.И. Коммуникативная ситуация и речевой акт просьбы в английском языке // Иностранные языки в школе- 1987. № I. С.6−9.
- Блумфильд Л, Язык. М., 1968.
- Богданов В.В. Классификация речевых актов Н Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989, С.25−37.
- Богданов В.В. Речевое общение: прагматический и семантический аспекты. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. — 88с,
- Богданов В.В. Роль коммуникативно-организующей лексики в языке и речи (тексте) if Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988, С. 47−55.
- Богданов В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении // Языковое общение: Единицы и регул яти вы / Калининск. гос. ун-тет. Калинин. 1987. С. 18−25.
- Богушевич ДХ. Опыт классификации эпизодов вербального общения // Языковое общение- процессы и единицы / Калининск. гос. ун-тет, Калинин, 1988.-С. 13−22.
- Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологни. Л.: Наука, 1983. 208с.
- Бондарко А.В. Функцьонапьная грамматика. Л.- Наука, 1984. 133с.
- Брчакова Д, О связности в устных комму ни катах И Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 248−261.
- Бюлер К. Теория языка // История языкознания 19 и 20 веков в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1965. ч.2. С. 22−28.
- Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1991.-430 с.
- Валимова Г. В. К вопросу о коммуникативных единицах Н Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-на-Дону, J971. С. 21−26.
- Валимова Г. В. Функциональные типы предложений, Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-тета, 1967. 156 с.
- Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка, М., 1976.
- Вежбицка А. Речевые акты И Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16. М.: Прогресс, 1985. С. 251−276.
- Велтистова А.В. Обращение и близкие к нему конструкции в русском и английском языках // Славянское языкознание. Сб. статей / АНСССР, М., 1959.-С 170−186.
- Виноградов В.В. Современный русский язык. М., 1947/
- Винокур ТТ. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М: Наука, 1993.- 160 с.
- Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. 220 с.
- Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция /! Язык н личность. М.: Наука, 1989. С. 11 -23.
- Винокур Т.Г. О содержании некоторых стилистических понятий // Стилис: ические исследования, М.: Наука, 1972. С. 7−107.
- Воловик А.В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения // Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988, С. 124−134,
- Воронина Е.В., Снегирева Т. А. О языковых средствах речевого контакта в современном английском языке И Теория и практика описания разговорной речи / Горьковск. гос. пед. ин-т ин. яз., Горький, 1980. вып. 2. С. 3−8.
- Гайсина P.M. Средства речевого контакта в отношении к структуре предложения // Вопросы синтаксиса русского языка. Ростов-на-Дону, 1971. С. 36−44.
- Гайсина P.M. Средства речевого контакта в русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Саратов, 1967. — 21 с.
- Гак В. Г, Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972.
- Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи // Проблемы современной филологии. Сб. статей к 70-летию акад. В. В. Виноградова. -М.: Наука, 1965.-С, 68−73.
- Гардинер А. Различия между „речью4 и ''языком“ // История языкознания 19 и 20 веков в очерках и извлечениях. М: Просвещение, 1965. ч.2. С. 14−21.
- Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. 3-е изд. — М. г Просвещение, 1965. — 408 с. i
- Гельгардт P.P. Рассуждение о диалогах и монологах (к общей теории высказывания), Сб, докл. и сообщений лингвистического общества, II. Калинин, 1971. вып. 1.-С. 28−154.
- Гепнер Ю, Р. К вопросу о диалогической речи и ее синтаксических особенностях // Очерки по общему и русскому языкознанию. Харьков.: Харь-ко век. гос. пед. ин-т, 1959. С. 275−293.
- Гольдин В.Е. Обращение и организация направленности речи Н Проблемы организации речевого общеня. М: АНСССР, 1981. С, 78−90.
- Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов: Изд-во СГУ, 1987.-220 с.
- Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения Н Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16. М: Наука, 1985. С. 276−303,
- Горевая B.C. Статистическое описание функционально-стилевых подразделений современного английского языка. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-тета, 1974. 152 с.
- Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1980/190 с.
- Грайс Г. Г. Логика и речевое общение// Новое в зарубежной лингвистике. вып. 16. М.: Прогресс, 1985.- С. 217−238.
- Гулыга Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля, а современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. 183 с.
- Гурочкина А.Г., Давыдова Л, 3. Функционирование формул речевого этикета в акте вербальной коммуникации П Логико-семантические и прагматические проблемы текста: Сб. научн. тр. / Красноярск, гос. пед. нн-т. Красноярск, 1990. С. 47−53.
- Дагуров Г. В. Некодифицированные высказывания в современном русском языке // Лингвистический сборник, вып, 9. М: Московск. гос, пед. ин-т, 1977. С. 88−100.
- Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. М.: Международные отношения, 1979. 254 с.
- Докторевич Д.Л. Фатическая функция языка (к постановке проблемы) И Проблемы английского словообразования. Смоленск* 1976. С. 71−77.
- Дородных А.И. К вопросу речевого взаимодействия // Вестник Харь^ ковск. ун-тета, Харьков, 1987. 312. С. 45−50. ^
- Драздаускене МА. Контактоустанавливающая функция речи: Авто-реф. дис. канд. филол. наук. М., 1970. 23 с.
- Драздаускене М.А. Лексические особенности речи в контактоустравливающей функции // Вестник МГУ. М, 1974. № 5. С. 56−65. —^
- Драздаускене М.А. Можно ли объективно выделить речь в контакто-устанавливающей функции? // Вестник МГУ. Сер. филол. М. т 1969. № 6, С, 8085.
- Ельмслев JI. Язык и речь // История языкознания 19 и 20 веков в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1965. ч.П. С. 111−120.
- Жу магу лова Б. С. Роль контактных средств в управлении диалогом // Сб. научи, тр. / МГПИЯ. М, 1984. вып. 231. С. 163−175.
- Земская Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев Е.Н, Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981, 276 с.
- Земская Е.А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. М.: Наука, 1993. -С. 9−136.
- Зернецкий П, В, Лингвистические аспекты теории речевой деятельности // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988, С. 36−41.
- Иванова Л, П. Стили языка и стили речи в их соотношении // Стилистика текста в коммуникативном аспекте / Перм. гос. ун-т. Пермь, 1987. С. 5359.
- Исаченко А.В. О призывной функции языка // Reciul linguistique le Bratislava, volume 1, Bratislava, 1948. c. 48−50.
- Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН- Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992.-350с,
- Карцевский С. Введение в изучение междоме :ий // Вопросы языкознания. 1984. № 6.-С. 127−137.
- Квеселевич Д.И., С ас и на В. П. Русско-английский словарь междометий и релятивов, М.: Русский язык, 1990, 399 с.
- Киселева JLA. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.- 160 с.
- Киселева Л.А. Язык как средство воздействия. Jl. t 971. 59 с.
- Кларк Г, Г, Карлсон Т. Б. Слушающие и речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986, вып. 17. С. 270−322.
- Клюев Е.В. Фаггика как предмет дискуссии /I Поэтика. Стилистика^ Язык и культура- М.: Наука, 1996. С. 212−220. -J
- Кожевникова К. Спонтанная устная речь в эпической прозе. Praha: Universiteta Karlova, 1971, — 166 с,
- Кожина М.Н., Дускаева JLP. Выражение диалогичности в естествен^ нонаучных текстах // Стилистика текста в коммуникативном аспекте / Перри, гос. ун-т, Пермь, 1987. С. 146−152.
- Кожина М, Н, Стилистика русского языка. М., 1987.
- Козловская J1. А. Фатическая функция языка: социолингвистический и структурно-грамматический аспекты: Автореф.. дис. канд. филол, наук. Минск, 1993.-23 с.
- Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984, 174 с.
- Колшанский Г. В. О правомерности различения языка и речи // Тез. докл. межвузовской конференции на тему „Язык и речь“, М., 1962. С. 32−36.
- Колыхалова О, А, О коммуникативных интродукторах в современном английском языке // Лингвистические проблемы текста и его компонентов в германских языках / Межвузовский сборн. научн. тр. Пятигорск, 1983. С. 4662,
- Костомаров В.Г. Тезисы возможной концепции функциональных стилей // Из опыта преподавания русского языка нерусским. М.: Мысль, 1970. -вып. 5.-С. 116−132.
- Красильникова Е.В. О соотношении монолога и диалога it Поэтика/ Стилистика. Язык и культура. М.: Наука, 1996. * С. 138−142. ^
- Крюков А, Н. Фоновые знания и языковая коммуникация // Этнопси^ холингвисткка. М, — Наука, i9S8, С. J9−3*4.
- Кузнец М.Д., Скребнев Ю. М. Стилистика английского языка. М.: Учпедгиз, 1960. • 173 с.
- Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976. •
- Леонтьев А.А. К психологии речевого воздействия // Материалы 1Y Всесоюзного симпозиума по психологии и теории коммуникации. М., 1972.
- Леонтьев А. А. Педагогика общения. М., 1979.
- Леонтьев А.А. Функции и формы речи // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. С. 241−254.
- Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-212 с.
- Леонтьев А.А. Языковая система и языковая способность // Тезисы докл. межвузовск. конференции на тему „Язык и речь“. М., 1962. С. 42−44.
- Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
- Ломтев Т.П. Язык и речь // Тез. докл. межвузовской конференции на тему „Язык и речь“. М., 1962. С. 48−118.
- Ляшенко А.П. Апеллятивные междометные единицы (АМЕ) в рус7 ском и английском языках /У Труды Самаркандского ун-тета. Самарканд, 1973i вып. 248.-С. 46−61.
- Матезиус В. Язык и стиль // Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
- Недобух А.С. Вербальные сигналы мены коммуникативных ролей /77 Языковое общение: процессы и единицы. Калинин: Калининск, гос, пед. ин-т, I 1988.-С. 197−217.
- Общее языкознание- внутренняя структура языка ! Под общ. ред. Б. А. Серебренникова. М.: Наука, 1972, — 565 с.
- Общее языкознание- методы лингвистического исследования. М., Наука, 1975. 570 с.
- Общение. Текст. Высказывание. / Отв. ред. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. М., Наука, 1989. 174 с.
- Одинцов В, В. Стилистика текста. М: Наука, 1980, 263 с,
- Орлов Г. А. Современная английская речь. М.: Высшая школа, 1991.
- Остин Дж.Л. Слово как действие// Новое в зарубежной лингвистике, М.: Прогресс, 1986. вып. 17. -С. 22−131,
- Павлова Л.И. О языковых средствах выражения апеллятивности как одного из компонентов информационной структуры текста английского эссе П Сб. научн.тр. МГПИЯ. вып. 216. М., 1983.-С. 210−227.
- Пересада И.С. ''Разделительные вопросы» как один из способов реализации контактоустанавливающей функции речи // Вестник Харьковского ун-тета. Харьков, 1983. № 243. С. 49−52.
- Петрищева Е.Ф. Стиль и стилистические средства (обзор взглядов советских лингвистов) // Стилистические исследования. На материале современного русского языка, М.: Наука, 1972. С. 107−175.
- Полищук ГГ., Сиротинина О. Б. Разговорная речь и художественный диалог// Лингвистика и поэтика. М., 1979.
- Попов А.С. Обращения-предложения в современном русском языке // Русский язык в школе. 1958. № 5. С, 36−40.115, Прибыток НИ. Английские сентенсоиды. Саратов: Изд-во С240 с. 1992.- 179 с.
- Русская грамматика, т. 2. М.: Наука, 1982. — 709 с.
- Русская разговорная речь (под ред. ЕЛ. Земской. М.: Наука, 1973.485 с.
- Русская разговорная речь / под ред. Е. А. Земской, M. i Наука, 1983.238 с.
- Русский язык / под ред. Л. Ю. Максимова. М.: Просвещение, 1989. ч. II.-287 с.
- Рыжова Л.П. Обращение: нормы н правила употребления // Прагматика н семантика синтаксических единиц. Калининск. гос. ун-т, Калинин, 1984. С- 76−86.
- Рыжова Л.П. Речевой этикет и языковая норма // Языковое общение. Единицы и регулятивы / Калининск. гос. ун-т. Калинин, 1987. С. 51−57.
- Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. вып.17. С. 151−170.
- Сидоров Е.В. Личностный аспект речевой коммуникации и текста // Личностные аспекты языкового общения. Калиниск. гос. ун-т* Калинин, 1989. -С, 16−25.
- Сиротинина О, Б, Лекции по синтаксису русского языка. М.: Высшая школа, 1980. 144 с.
- Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. 143 с.
- Сиротинина О. Б, Стилевая принадлежность и текстовая организация устной письменной научной речи // Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Пермь, Перм. гос. ун-тет, 1987. С. 24−33.
- Сиротинина О.Б. Что такое стиль? // Stylistyka IY. Варшава, 1995.1. С. 270.
- Сичкарек А. Формулы речевого этикета для выражения оценки фактов// Диалогическая речь основы и процесс. Тбилиси, 1980. — С. 205−211.
- Скребнев Ю, М, Введение в коллоквиалистнку. Саратов: Изд-во С ГУ, 1985. -209 с.
- Скребнев КХМ. Дихотомия «язык речь» и вопросы изучения разговорной специфики // Уч. зап. / Горьковск. гос, пед. ин-т нн. яз. Горький, 1972. вып. 3. — С, 207−218,
- Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький: Изд-во ГГПИ-ИЯ, 1975. • 175 с.
- Современный русский язык i Под ред. Д. Э. Розенталя. М.- Высшая школа, 1984, 4-е изд. ч, II, 256 с,
- Сорокин Ю.А., Марко вина ИЛО. Культура и ее этнопсихолингвисти-ческая ценность И Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. С. 5*19.
- Степанов Г. В. О художественном и научном стилях речи I/ Вопросы языкознания, 1954. № 4. С. 87−92.
- Степанов Ю.С. Основы языкознания. М.: Просвещение, 1966. 271 с.
- Супрун А.Е. Лекции по лингвистике. Минск: Изд-во БГУ, 1980.142 с.
- Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М.: Наука, 1979. С. 15 147.
- Тарасов Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте И Национально-культурная специфика речевого поведения. М.: Наука, 1977, С. 67−96.
- Тарасов Е.Ф. Методологические проблемы исследованя речевого общения // Речевое общение: цели, мотивы, средства. М.: Академия наук, Ин-т языкознания, 1985.-С. 4−10.
- Тарасов Е.Ф. Психологические и пснхолингвистические аспекты речевого воздействия if Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы / АНСССР. М., 1986. С. 4−9.
- Тарасов Е. Ф, Соснина M. J1. О формах существования текста // Речевое общение: цели, мотивы, средства / АНСССР. М., 1985, С. 30−44.
- Тарасов Е. Ф, Социолингвистические проблемы теории речевой коммуникации // Основы теории речевой деятельности. М: Наука, 1974. С. 255 274.
- Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. М.: Наука, 1985. 247 с.
- Уварова О. О диалогическом взаимодействии в коммуникативном процессе // Философско-психологические проблемы коммуникации. Фрунзе: Илим, 1971,-С. 99−107.
- Уралова Л. А. О прагматической направленности обще комму ни каП тивных речевых формул //Сб. научи, тр. / МГПИЯ. М., 1983. вып. 213, С. 127-) 134.
- Федорова Л.А. К построению модели коммуникативной компетенции // Проблемы организации речевого общения. М., АНСССР. Ин-т языкознания, 1981.-С. 210−226.
- Форман о вская Н. И. Вы сказали «здравствуйте Г Речевой этикет в нашем общении. М., 1987.
- Формановская Н.И. О функциях речевого этикета и его единиц // Русский язык за рубежом. 1979. № 3. С. 72−74.
- Формановская Н.И. Функциональные и категориальные сущности устойчивых формул обращения: Автореф. дис.. докт. филол. наук. М, 1979. -37 с.
- Функциональные стили и формы речи / Под ред, О. Б, Сиротин иной. Саратов: Изд-во СГУ, 1993. 168 с.
- Чхетиани ТД. Метакоммуникативные сигналы слушающего в фазе поддерживания речевого контакта // Языковое общение: Единицы н регуляти-вы / Калинине*, гос. ун-тет. Калинин, 1987. С, 103−106.
- Шапиро Р.Я. Разговор на равных К Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989.- С, 125−129.
- Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи. Реплики-повггоры // Вопросы языкознания. 1956. № 2. С 67−82.
- Ширяев Е, Н. Основные синтаксические характеристики функциональных разновидностей современного русского языка Н Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М.: Наука, 1996. С. 181−203.
- Школьник Л. С, Речевое воздействие: основные проблемы и исследования // Проблемы организации речевого общения, М.: АНСССР, 1981. С. 1834.
- Штайн X. О диалоге в художественной прозе И Диалогическая речь -основы и процесс. Тбилиси, 1980, С. 195−204.
- Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании П Языковыя система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. -С. 24−39.
- Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974, 250 с.
- Якубинский Л.П. Язык н его функции // Избранные работы. М: Наука, 1986.-С. 17−57.
- Berkner S.S. On the Interplay of English Dialogue Utterances // Leitschrift fur Anglistikund Amerikanistik, 1962. N& 2. p. 203−212,
- Coulthard M. Advances in Spoken Discourse Analysis. London, New York: Routledge, 1992,. 266 p.
- Crystal D., Davy D. Investigating English Style. L.: Longman, 1969,264 p.
- Darbyshire A.E. A Description of English. L.: Arnold, 1967. 182 p.
- Enkvist N.E. Style in Stylistics and in Text and Discourse Linguistics // Stylistyka. № 4. P. 24−33.
- Faulkner Claude W, Writing Good Sentences. A Functional Approach to Sentence Structure, Grammar and Punctuation. N.-Y., 1957.
- Goffman E, Interaction Ritual. New York, 1967. — 291 p.
- Goffman E. Replies and Responses // Language and Society. 1975. -Vol. 5. — P. 257−313.
- Jackson R. Linguistics and Poetics // Style in Language. Кй 4, 1960.
- Jespersen O. Essentials of English Grammar. London, 1948.
- Kreckel M. Communicative Acts and Shared Knowledge. New York, 1981.-316 p.
- Leech J., Deuchar M., Koogenroad R. English Grammar for Today. A New Introduction. London, 1982. 224 p.
- Leech J. N, Short M.M. Style in Fiction, A Linguistic Introduction to English Functional Prose. L.- N.Y.: Longman, 1981. — 402 p.
- Longman Dictionary of Contemporary English. M: Русский язык, 1992. т. 2. — 630 с,
- Partridge E. The World of Words. An Introduction to Language in General and American in Particular. London, 1948.
- Richards I.G., Schmidt R.W. Language and Communication. London, New York, 1983.-276 p.
- Sinclair J. Mc H, A Course in Spoken English Grammar. London, 1972.
- Terasaki Alene K. Pre-announcement Sequences in Conversation. IRWIN, Calif., 1976.-58 p.
- Wilkinson A, The Testing of Oral Expression // Wilkinson A, Spoken English, Birmingham, 1966.
- Women in Their Speech Communities / edited by J. Coates & D, Cameron. London, New York: Longman, 1993, 191 p.1. МАТЕРИАЛЫ ИССЛЕДОВАНИЯ1. Деловой стиль:
- Гражданский кодекс РФ. М., Менеджер, 1995. 235 с.
- Закон РФ „О защите прав потребителей“ // Интерфакс АиФ, № 7 (33), 1996.
- Указ Президента РФ „О государственном регулировании внешнеторговых бартерных сделок“ // Интерфакс АиФ, № 36 (62), 1996.
- Государственный комитет по антимонопольной политике и поддержке новых экономических структур. Комиссия по товарным биржам „О форвардных, фьючерсных и опционных биржевых сделках“ // Интерфакс АиФ, № 36(62), 1996.
- The Declaration of Independence // США. Конституция и законодательные акты. М., У ни вере, 1993. С. 21−29.
- Constitution of the United States of America // США. Конституция и законодательные акты. М., Универс, 1993. С, 29−50,
- Constitution of Masschusetts Н США. Конституция и законодательные акты, М., Универс, 1993. С. 50−98.
- Standing Rules of the Senate // США. Конституция и законодательные акты. М., Универс, 1993. С. 138−169.
- Model Business Corporation Act // США. Конституция и законодательные акты. М., Универс, 1993. С. 382−401.
- Civil Code of California If США. Конституция и законодательные акты. М., Универс, 1993. С. 505−577.2,7. Model Sentencing and Corrections Act // США. Конституция и законодательные акты. М&bdquo- Уннверс, 1993. С. 685−702.
- Деловая корреспонденция на русском языке.
- Деловая корреспонденция на английском языке. Учебный под стиль:
- Баранникова Л.И. Введение в языкознание, Саратов: Изд-во СГУ, 1973. -384 с.
- Прибыток И.И. Английские сентенсоиды, Саратов: Изд-во СГУ, 1992. 179 с.
- Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М.: Просвещение, 1976. 239с.
- Cole Robert Н. Consumer and Commercial Credit Management, Homewood, Illinois, IRWIN, 1988. 460 p.
- Nickels W., Mc Hugh Games H., Mc Hugh Susan H. Understanding Business. Boston, IRWIN, 1990. 801 p.
- Расшифровка записей лекций ученых СГУ на русском языке.
- Расшифровка записей лекций английских и американских ученых, читавших лекции в СГУ,
- Научно-популярный подстиль:
- Рудаков В.Н. Советы новоселам. М.: Росагропромиэдат, 1989. 190 с.
- Кулебакин Г. И. Столярное дело. М.: Стройиздат, 1992. 143 с.
- Brown Н. Douglas. Breaking the Language Barrier. Yarmouth- Intercuhural Press, Inc., 1991.- 184 p.
- Spock B. Baby and Child Care. N.Y.- Pocket Boooks, 1972. 620 p.
- Расшифровка записи ТВ программ „В мире животных“, „Красная книга“.
- Расшифровка записи радиопрограмм „Dr. Laura“. Публицистический стиль:
- Поляков А. Рассказы об Ираклии Андроникове // Юность, № 7, 1991, -С. 78−82.
- Антонов М. Нравственные уроки катастрофы // Наш современник. К» 1. 1990,-С. 140−141.
- Шубин В. Трудное прощание И Новый мир. Xs 4. 1989. С. 165−185.
- Атомная энергетика надежды ведомств и тревоги общества ff Новый мир. № 4. 1989.-С, 185−206.
- Малюгин А. Мелкие крошки на столе сатаны // Юность. № 4*5. 1992. -С. 27−29.
- Ткаченко А. Похищение Крыма// Юность. № 4−5. 1992. С. 86−87.
- Журналы на английском языке: Forbes. July, 18, 1994- Newsweek. February, 6,1995- Development and Cooperation. № 1, 1995.
- Расшифровка записи ТВ программ «Зеркало», «Момент истины».
- Расшифровка записи радио программы «ВВС». Художественный стиль:
- Войнович В.Н. Москва 2042, М.: Вся Москва, 1990. 350 с.
- Искандер Ф. Стоянка человека. М.: Квадрат, 1995. 766 с.
- Бородин Л. Расставание И Юность. 1990. — № 8, — С. 18−35.
- Токарева В. День без вранья. М.: Квадрат, 1994. 603 с,
- Гроссман B.C. Жизнь и судьба. Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ, 1990.666 с.
- Войнович В. В, Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина И Юность. 1990. — Ка 8. — С. 35−55.
- Петру шевская Л, Тайна дома. М.: Квадрат, 1995. 508 с.
- Аксенов В.П. Московская сага: Трилогия, Книга первая, М.: Текст, 1993.-319 с.
- Lessing D. A Proper Marriage. N.Y.: Macmillan Publishig Co., 1970.345 p.
- Steel D. Daddy. N.Y.: Dell Publishing Group, Inc., 1990. 386 p.
- Susann J, Once Is Not Enough. London: Collins, 1973. 478 p.
- Making It All Right. Modern English Short Stories. M.- Progress Publishers, 1978.-458 p.
- Plays of the Modern Theatre. L.: Prosveshenie Publishers, 1970.206 p.
- Gibson El. Old Photographs. Oxford: Lion Publishing pic, 1990.349 p.1. Разговорный стиль:
- Русская разговорная речь. Тексты / под ред. Е. А, Земской, Л.А. Кагта-надзе. М.: Наука, 1978. 307 с.
- A Corpus of English Conversation. Edited by Jan Svartvik & Randolph Quirk. CUK. Gleerup Lund, 1980. 893 p.
- Бытовые письма на русском языке.
- Бытовые письма на английском языке.