Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Реализация смыслообразующей функции ключевого концепта в текстах разных жанров

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Важную, роль в процессе смыслообразования играет сам познающий й воспринимающий субъект, поскольку понятие смысл психологично, а его наполнение (т.е. «продукт», результат, полученный в ходе ознакомления с текстом) индивидуально., следовательно, необходимо было разрабатывать методику анализа -.в рамках антропоцентрического подхода, с. учётом авторских и ' читательских ! интенций.' ' Оптимальное… Читать ещё >

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ.&bdquo-.:.-.:.:.
  • Глава 1. ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ СМЫСЛООБРАЗУЮЩЕЙ ФУНКЦИИ.. г'
  • КОНЦЕПТА.-.,.:.'.:.-.:.:., ю
    • 1. 1. Общая характеристика понятия концепт. ю
      • 1. 1. 1. Толкования понятия концепт.I.ю «
      • 1. 1. 2. Концепт и смежные явления. Проблема разграничения понятия, концепта и.. значения
      • 1. 1. 3. Структура концепта
      • 1. 1. 4. Специфика концепта как „единицы ментального лексикона“ человека
    • 1. 2. Характеристика концепта „книга“
      • 1. 2. 1. Содержательное ядро концепта по данным толковых словарей
      • 1. 2. 2. Концепт „книга“ в ассоциативных и идеографичесикх словарях
    • 1. 3. Выводы по параграфам 1.1−1.2.:.зо
    • 1. 4. Предпосылки исследования смыслообразующей функции концепта: коммуникативная грамматика и текстообразованй’е.зз
    • 1. -4.Т. Коммуникативная грамматика. Основные положения
      • 1. 4. 1. 1. Коммуникативные регистры как средство структурирования текста
        • 1. 4. 1. 2. Тема-рематическая организация как отражение интенции говорящего и средство структурирования текста
        • 1. 4. 2. Исходные понятия текстообразования. .'.:.:.44: ¦
        • 1. 4. 2. 1. Текст как объект лингвистики. Подходы к’изучению текста. .-.»
        • 1. 4. 2. 2. Сложное синтаксическое целое как центральная единица текстообразования
      • 1. 5. Проблема смысловой структуры текста. Роль концепта в смыслообразовании. * v *
        • 1. 5. 1. Определение понятия смысл в. психологии, и лингвистике. Смыслообразующая. функция ключевого концепта
        • 1. 5. 2. Проблема смысловой структуры текста
      • 1. 6. Типы знания и реализация смыслообразующей функции концепта.76: цы по параграфам 1
  • ВАРИАНТЫ РЕАЛИЗАЦИИ. СМЫСЛООБРАЗУЮЩЕЙ ФУНКЦИИ КОНЦЕП"
  • ТЕКСТАХ РАЗНЫХ ЖАНРОВ.:.-.!.:.V. дока анализа
    • 13. тёкстовых фрагментов.:.,.-.-. ианты полнофундирующей текстообразующей функции концепта. иочевой концепт — источник базовой смысловой оппозиции, определяюще, но фрагмента (оппозитивный вариант)
  • Более сложные случаи реализацииюппозитивного варианта. ПФФ ключево иочевой. концепт — источник главной семан+ической линии, формирующей ягмента (однолинейный'вариант)

Реализация смыслообразующей функции ключевого концепта в текстах разных жанров (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Диссертация посвящена выявлению вариантов реализации смыслообразующей функцииключевого концепта в пределах текстового фрагмента, по объему сопоставимого со сложным синтаксическим целым. Исследование выполнено на материале. фрагментов с ключевым концептом книга. Приведем пример такого фрагмента (полужирным шрифтом выделены репрезентанты ключевого концепта):

Какую первую книгу я прочёл? Пожалуй, это была книга на польском языке «Басне людове» («Народные сказания»). Я помню, как пахла эта книга, теперь я сказал бы— затхлостью, как расслоился угол картонного переплёта, как лиловели и зеленели мантии седых королей, как повисали над горностаем чёрные хвосты. Это бь/ла история Польши в популярных очерках — о Пясте, о Локетке, о Болеславе Храбром, о Казимире Кривогубом. С тех пор мне и кажется, что изображения могут гудеть. Эти картинки гудели, (ю! Олеша. Ни дня без строчки) .

В настоящее время внимание многих исследователей направлено на изучение концептов. Однако большинство работ посвящено языковому воплощению концепта. Изучаются бытование концепта в речевой сфере (А.ГТ. Бабушкин, — H.H. Болдырев, С. Г. Воркачёв M.T. Жукова, H.A. Красавский, В. В. Колесов, М. В. Йименова, 'з.Д. Попова и И. А. Стернин, Ё. В. Сергеева и др.), репрезентация. культурных концептов в художественных произведениях (В. Зусман, В. Й. Карасик, Г. Г. Слышкин, Е. В. Сергеева, Ю. С. Степанов, JI.O. Чернейко и др.)., I.

Изучение концептов неизбежно предполагает обращение к текстам, в которых они функционируют. Как бы ни трактовался концепт, само это понятие вызвано к жизни' потребностью терминировать то реальное семантическое образование, которое возникает в любом тексте. Текст —1 это естественная 'среда функционирования концепта, ибо концепт всецело принадлежит культуре, а культура воплощается прежде всего в текстах.-Многоликость' концепта, его1 гибкость и! даже: неуловимость — все это свойства, которые он проявляет именно в текстах. Но как именно связаны, тип концепта, его структура — и смысловая структура текста, а через последнюю — и грамматическая организация текста: — эти вопросы прежде ни в области лингвистики текста, ни, в ' когнитивной лингвистике монографически не. исследовались. Из сказанного вытекают цели и задачи данного исследования.'.

В основе работы лежит следующая гипотеза: между структурой концепта и «смысловой, структурой (фрагмента)1 текста существует взаимосвязь, (концепт обладает смыслообразующей функцией), которая может иметь различное воплощение в зависимости отконкретных задач, решению которых подчинен данный. фрагментот жанровых особенностей произведения и других частных.факторов.

Центральным для. нашей работы является понятие ключевого концепта. В ¦ формировании столь сложного' образования, как смысловая структура текста, принимает участие, разумеется, не один концепт. Смысловая структу]ра текстового фрагмента также строится чаще всего при участии ряда концептов. Однако: при изучении1 смыслообразующих функций концепта целесообразно -— во всяком1 случае, на 'данном этапе — сосредоточить внимание на том концепте, кото]рый играет ключевую роль в формирований смысловой структуры текста' / текстового фрагмента. Под ключевым в работе понимается такой концепт, репрезентант которого фигурирует в «свёртке» смысла анализируемого фрагмента. Поскольку формулировка такого результирующего смысла всегда до известной степени субъективна, мы учитывали также дополнительный формальный критерий: репрезентанты ключевого концепта должны занимать ' коммуникативно-синтаксические позиции (позиции тем или рем) не менее половины высказываний анализируемого фрагмента.

Объектом исследования является смысловая структура текстовых: ¦ 1 фрагментов, в которых в качестве ключевого реализуется концепт книга.:

Предмет исследования — 'варианты1 реализации смыслообразующей функции ключевого концепта в текстах разных жанров.

Материал исследования 1 составили 'фрагменты прозаических текстов. эпических жанров! (роман, повесть,' очерк) ^ а также произведений.

• ¦ • ' 5эссеистического характера. Всего анализу было подвергнуто 250 фрагментов, извлеченных из текстов более чем 200. произведений. При отборе материала использовался Национальный корпус русского языка.

Цель. исследования составляет. выявление вариантов реализации смыслообразующей функции ключевого концепта в текстах разных жанров.

В соответствии с целью были сформулированы следующие задачи:

1) рассмотреть структуру концепта книга в аспекте его смыслообразующего потенциала;

2) определить ключевые. для данного исследования положения когнитивной лингвистики, коммуникативной грамматики, теории текстообразования- ' .

3) разработать методику анализа текстового фрагмента, позволяющую выявить особенности реализации смыслообразующей функции концепта;

4) на основе выработанной методики выявить типы и варианты реализации смыслообразующей функции ключевого концепта в текстах разных жанров. •. '.

Актуальность исследования обусловлена назревшей необходимостью применить знания, накопленные концептологией, к лингвистическому анализу текста, в первую очередь — к учению о смысловой структуре текста и. к теории текстообразования.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые осуществлен анализ бытования концепта, его смыслообразующей функции в тексте с опорой на. категориальный 1 аппарат и, исследовательский инструментарий теории текстообразования. Разработана методика анализа текстовых фрагментов, позволяющая прослеживать реализацию смыслообразующей функции концепта, предложена классификация типов реализации смыслообразующей функции концепта с дальнейшей субкатегоризацией этих типов.

Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании целесообразности интеграции концептологии и лингвистики текстав. • • '.. • - 6 осуществленииопыта реализации подхода, интегрирующего достижения-названных направлений лингвистических ¡-исследованийв подтверждении продуктивности данного подхода конкретными результатамиполученными в, ходе анализа материалаво" введении и разработке нового понятия-. являющегося дляпредложенногоподхода ключевым, — понятия! смыслообразующей, функции концепта.

Практическая значимость, работы заключается в возможности использования её результатов, в курсах синтаксиса й лексикологии русского языка, лингвистического анализа текста, в специальных курсах по теории текстообразованияа также! вдальнейших исследованиях в областях когнитивной, .лингвистики, концепт’ологии и лингвокультурологии, лингвистики текста: 4 1 ' • 1 ' ¦ '.

Методы" исследования: Основным 11 методом' анализаявляется описательно-аналитический. В^ работе были, также-использованы методики компонентного анализа и матричного' анализа' тема-рематической структуры текстового фрагмента.

На защиту выносятся следующие положения: • Г. Под смыслообразующей функцией концепта понимается участие его семантических элементов в формировании результирующего смысла текстового фрагмента (концептуально значимого смысла).

2. Выделяются два основных вида смыслообразующей функции концепта: • полнофундирующая и частично-фундирующая.

3. Полнофундирующая функция. имеет1 место в том случае, когда все смысловые линии (или единственная смысловая линия), получающие развитие в, пределах данного фрагмента, исходят из содержательного ядра концептаэто выражается в том, что ¦ репрезентанты ключевого концепта представлены1 в коммуникативно-синтаксических позициях всех или подавляющего большинства высказываний фрагмента. При. • * реализации 'частично-фундирующей1 функции ключевой концепт не является единственным источником смысловых линий, формирующих концептуально значимый смысл. текстового фрагмента-" Полнофундирующая функция концепта, может реализоваться в двух, вариантах: однолинейном и оппозитивном.

4. Частично-фундирующая функция, имеет место в том случае, когда. ключевой концепт не является единственным источником смысловых линий, формирующих концептуально значимый смысл текстового фрагмента, и его имя не обязательно присутствует в формулировке концептуально значимого смысла фрагмента (а если присутствует, то не замещает самостоятельно одну из коммуникативно-синтаксических, позиций формулировки). Частично-фундирующая функция концепта может рёализоваться в следующих вариантах: а) сюжетно-мотивирующем- 1 б) персонажно-характеризующем- ' 1 в) совмещенном сюжетно-мотивирующем Г персонажно-характеризующем- 1 • ! ' !' ." .

1. г) объектном, который, в свою очередь, представлен несколькими разновидностями.. .).

5. Наблюдается тенденция к специализации вариантов реализации смыслообразующей функций ключевого концепта по отношению к жанровым формам' ' текстов:!. полнофундирующий• тип I смыслообразующей функции ключевого концепта тяготеет к жанровым формам, обладающим признаками эссеистичностичастично-фундирующий. тип смыслообразующей функции ключевого концепта в персонажно-характеризующем и сюжетно-мотивирующем вариантах типичен для жанровых форм повествовательного характера и широко реализуется в’текстах произведений художественной литературы, в то время как все разновидности объектного варианта этого типа тяготеют к нехудожественным жанровым формам, включая эссе. Апробация работы. Положения исследования обсуждались на заседаниях и аспирантских семинарах кафедры русского 'языка, были изложены на.

I !, Г. • ¦ I 8' научной конференции «Русский язык в современной науке и гуманитарные технологии в образовании» (Герценовские чтения — 2008) — на Всероссийских научных конференциях «Слово. Словарь. Словесность» (СПб., ноябрь 2008,. ноябрь .2009 г.) в РГПУ им. А. И. Герценана Международных научно-лрактических конференциях «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. X и XI Кирилло-Мефодиевские чтения» (Москва, май 2009, май 2010) в Государственном институте русского языка имени A.C., Пушкинана международной интернет-конференции «Лингвистический семинар — 2008» в Уфена Международном симпозиуме «Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика» (Магнитогорск, ноябрь 2009)', а также отражены в публикациях по теме диссертационного исследования.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии (203 позиции). Объем работы составляет 187 страницы. 11.

2.3. Выводы по главе II.

Во второй! .главе представлена классификация вариантов реализации смыслообразующей функции ключевого концепта. Как было указано в 2.3.1,.

• '' «'.. -' •' .1 ' • ! I ¦ I • ' ключевым концепт может считаться, если он входит в состав свёртки смысла.,: —-. • -I. >. '.''» -I |. •(.. целого текста /.фрагмента текста и реализуется при формулировании этого.

• '. '. 1 -I ! ИЛ ! смысла, т. е. концептуально значимого смысла. Репрезентанты ключевого концепта самостоятельно замещают позиции тем или рем не менее половины высказываний фрагмента.

1. Смыслообразующая функция может быть, долнофундирующей или-частично-фундирующей, что. зависит от степени участия репрезентантов концепта в формировании КЗС. Косвенным показателем, позволяющим разграничить ПФФ и ЧФФ, является самостоятельное замещение каким-либо из вербализаторовконцепта одной из коммуникативно-структурных позиций в формулировке концептуально 'значимого смысла анализируемого фрагмента — или неспособность’к такому замещению. '.

2. Изучёние материала показало, что ПФФ может реализоваться в двух базовых вариантах, которые мы назвали однолинейным и оппозитивным.

2.1. В первом случае реализуется одна семантическая линия, развивающая. лишь одно. значение имени концепта, — й она же является главной I семантической линиейтекстового фрагмента, то есть в основу концептуально значимого смысла кладется • один определенный аспект концепта. Однолинейный вариант ПФФ. является более стандартным, поскольку, в отличие от, оппозитивного, не предполагает использования стилистических-фигур.и композиционных приемовреализующих. глубинные семантические, противопоставления. Поэтому он встречается/ чаще и, как. правило, в контекстах,-, характеризующихсявысокой степенью функционально-стилистической однородности.- • ' '.. .

2.2.'Во втором случае, в пределах фрагмента реализуются два (или более) разных значения* имени концепта, и ПФФ^ заключается в формировании базовойсмысловой^ оппозиции, которая, в свою очередь, определяет и композицию фрагмента. При этом композиция не обязательно имеет антитетический’характер, так как. базовая смысловая оппозиция может реализоваться «и. в 1 более „мягком“ варианте сопоставления. Существуют более сложные случаи реализации 'оппозитивного> варианта ПФФ, когда базовая, смысловая оппозицияфундируемая аспектами концепта, в свою очередь, • подвергается дальнейшему расщеплению. Это, как правило,» сказывается й на композиций фрагмента: — она становится более сложной, монолитность• фрагмента нарушается, а’в отдельных случаях (см. выше пример из автобиографического романа Р. Гальего) фрагмент неизбежно превращается в довольно протяженную линейно-синтаксическую цепь. • -3. Поскольку художественное произведение — это сложное явление, л ' * представляющее собрй' переплетение 'многочисленных смыслов, оно политематично. В качестве единицы анализа^выступали не целые тексты, .а * ¦ 1 фрагменты, соответствующие таким единицам текстообразования, как ССЦ и ЛСЦ, — первая 1 из которых отличается монотематичностью, а вторая — политематичностью. Однаконесмотря на различие этих характеристик, даже в монотематичной единице ¡-как фрагменте. художественного текста мы можем наблюдать сложное сосуществование нескольких семантических линий," которые, взаимодействуя, реализуют" несколько концептуальных ' 1 полей. Поэтому очевидно, что чаще всего в* художественных произведениях реализуется • не полно-, а частично-фундирующая смыслообразующая. функцйяключевого-концепта:1. 1 '• ' ! ! ' ' ! 1 -I I — .1 — ' • 161.

Частично-фундйрующая функция (ЧФФ) имеет место в том случае, когда ключевой концепт не является едйнственным источником смысловых линий, формирующих концептуально значимый смысл текстового фрагмента, и его имя. не обязательно присутствует в формулировке концептуально значимого смысла фрагмента: Если же оно и присутствует, то не замещает самостоятельно одну из коммуникативно-синтаксических позиций.

Варианты ЧФФ могут быть весьма многообразны и, соответственно, могут классифицироваться по разным основаниям. В данном случае в качестве классифицирующего основания была избрана роль, которую ключевой концепт играет в формировании’итогового смысла фрагмента. По этому основанию выделяются следующие основные варианты ЧФФ:

1) сюжетно-мотйвируюгций- '.

2) персонажно-характеризующий- 1 .1 '.

3) совмещение (1) и (2). 1.

4) объектный. '.'.'- ' .'! ' '" '!¦'.

Каждый из названных вариантов может получать различные осложнения в связи со спецификой отдельного текста, например, возможно совмещение двух типов ЧФФ в рамках одного фрагмента.

3.1. При. реализации сюжетно-мотивирующего варианта ЧФФ книга оказывается не просто существенным элементом, но причиной события, составляющего важное звено сюжета, и, таким образом, концепт принимает непосредственное участие в. мотивировании сюжетного движения. Книга может мотивировать движение сюжета любыми своими характеристиками: и содержанием, и внешним видом, и названием, и наличием пометок на полях, I и даже неожиданными деталями истории своего создания. Соответственно, актуализации может быть подвергнут1 любой из пластов концепта, а в осложненньгх' случаях могутбыть актуализированы одновременно два и более пласта. Осложнение данного варианта. ЧФФ может быть также связано с дополнительной смысловой нагрузкой, несомой одним из пластов концепта I.

1. .. I ' 1:: 162' что было показано на примере, где один из фреймов сверхактуализируется с целью введения ключевой для всего романа метафоры). •.

3.2. При реализации, персонажно-характеризующего варианта ЧФФ книга, служит средством характеризации персонажа. Для характеристики персонажа значимыми могут. быть его отношение к книгам вообще, к некоторой конкретной книге или к определённой категории книг (это отношение может быть названо прямо, а может передаваться-косвенно через описание действий, реакций и т. п. персонажа), состояние принадлежащих ему книг и т. п., •.

3.3'. В возможном мире художественного произведения сюжет и персонаж неразделимы.' Поэтому сюжетно-мотивирующий и персонажно-характеризующий варианты. ЧФФ концепта книга могут закономерно совмещаться. '. .'. | '.

3.4. При реализации объектного варианта ЧФФ книга служит объектом.

I. 1 описываемого, в текстовом фрагменте отношения, излагаемого размышления, аргументом в цепи других аргументов, 1 средством развёрнутого сравнения, стимулом, для размышлений, иногда довольно далёких от содержания книги — собственно объектной, референта и т. д. 1.

Объектный.вариант ЧФФ может выступать в нескольких разновидностях: аргументно-объектной, ' ! .

• компаративно-объектной, ' :

• стимулирующей. ' '.

3.4.1. Собственно объектная разновидность' является для объектного варианта ЧФФ базовой: концепт книга выступает в качестве прямого объекта рефлексии повествователя. Для этой разновидности типично контрастное сопоставление различных отношений к одному и тому же объекту. :

3.4.2. Аргу’ментно-объектная 1 разновидность реалйзуется в контекстах аргументативного типа: Репрезентанты концепта вводят в текст объект, упоминание о котором служит одним из аргументов в пользу защищаемого тезиса и встраивается в их ряд. ¦ .

•' 163'.

3.4−3.'Компаративно-объектная разновидность реализуется в том случае, когда репрезентанты концепта • вводятся в текст в составе развернутого сравнения, оказывающего прямое влияние на формирование концептуально значимого смысла. '*.-.¦

З.4.4. Наконец,'стимулирующая разновидность объектного варианта ЧФФ реализуется в том, случае, когда книга .(ее содержание, внешний вид, происхождение, судьба и проч.) служит стимулом для размышлений, повествователя. Эта разновидность типична для текстов произведений, тяготеющих к эссеистике.. '.

4: Наблюдается 'тенденция, к специализации выявленных, вариантов ¦реализации смыслообразующей функции ключевого концепта по отношению' к жанровым формам текстов." .

4.1. Полнофундирующий тип смыслообразующейфункции ключевого концепта, и в особенности его оппозитивный вариант, тяготеет к жанровым, формам, обладающим' признаками эссеистичности: ослабленным сюжетным началом, свободой • композиции,. доминированием логического или ассоциативно-логическогосубстрата,' явным присутствием автора, возможностью его прямого обращения к читателю. 4.2.1. Сюжетно-мотивируюгций и персонажно-характеризующий варианты ЧФФ, а также их совмещение реализуются,'' как правило, в текстах (фрагментах) произведений, тяготеющих к жанровой форме традиционного (сюжетного) повествования.

4.2.2. Базовый объектный вариант. ЧФФ' реализуется в жанровых формах эссеистичного характера, а'' вне: художественной литературы может реализоваться в’текстах учебного характера'. 4.2.3. Аргументно-объектная'разновидность объектного варианта ЧФФ. наиболее характерна для. произведений нехудожественного характера, с выраженным публицистическим началом.' • •. -. ! ' ' I ¦, , .

4.2.4, Компаративно-объектная разновидность, объектного варианта ЧФФ. также характерна для публицистических произведений илидля контекстов, содержащих явные черты публицистичности. 4.2.5. Стимулирующая разновидность объектного варианта ЧФФ присуща контекстам рассуждения. Хотя жанровые: формы при этом довольно, разнообразны (очерк, предисловие, эссе, письмо как структурный компонент романа в письмах), они объединены отсутствием сюжетного начала и абсолютным преобладанием содержания рефлективного характера.

Таким образом, частично-фундирующая смыслообразующая функция ключевого концепта в: персонажно-характеризующем и сюжетно-мотивирующем вариантах типична для жанровых форм повествовательного характера, и широко, реализуется в текстах произведений художественной литературы, в то время как! все разновидности её. объектного варианта' тяготеютк нехудожественным жанровым7 формам (эссе, очерк, статьязаметка, и др.) и в текстах художественных произведений встречаются в тех случаях, когда • условия контекста диктуют сближение повествования с названными жанровыми формами.. ' 1 — 1.

Намеченная классификация не является единственно возможной, однако может. быть1' использована ! в — качестве — ориентира для дальнейших исследований? — • •!'!им:

• - I.

4 • > I.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Мы. рассмотрели основные подходы к описанию концепта, осветили спорные вопросы когнитивной лингвистики. В ходе исследования была подтверждена гипотеза о том, что между, структурой концепта и смысловой ' структурой (фрагмента) текста существует взаимосвязь (концепт обладает смыслообразующей функцией), которая может иметь различное воплощение. в зависимости от конкретных задач, решению «которых подчинен данный фрагмент, от жанровых особенностей произведения и других частных факторов.

При осмыслении текста или его фрагмента читатель опирается на ключевые слова и их семантические1 (линейные) и ассоциативные (дистантные) связи, а в его сознании постепенно выстраиваются компоненты итогового смысла. При попытке порождения вторичного текста, т. е. при передаче .его смысла в форме пересказа, читатель опирается на более обобщённые по своей семантике единицы.— концепты. При этом степень вариативности, и сложности. вторичных текстов, созданных разными реципиентами, может существенно отличаться. ! Это обусловливается спецификой организации самого текста, его жанровыми особенностями и, безусловно, индивидуальными характеристиками воспринимающего этот текст субъекта, поскольку он может выстраивать проекцию текста с опорой не только на семантику языковых единиц, но и на свои собственные личностные смыслы. Различие маргинальных зон в семантическом пространстве текста может объясняться1 разной степенью освоения того или иного ключевого концепта. 1.

В качестве единицы анализа были приняты основные единицы текстообразования. — ССЦ и. ЛСЦ. ' Вторая из них отличается политематичностью, поэтому1 концепта1 книга в такой сложной текстовой единице реализует либо оппозитйвный вариант ПФФ, либо воплощает собой-одну из тем, направленную на развитие общей гипертемы.

Поскольку целью. нашего' исследования было выявление вариантов смыслообразующей функции концепта в различных текстовых фрагментах, а не единообразное описание его. структуры, в каждом отдельном случае, применялись те методы концептуального. анализа, которые помогали, раскрыть его смыслообразующий потенциал.

Важную, роль в процессе смыслообразования играет сам познающий й воспринимающий субъект, поскольку понятие смысл психологично, а его наполнение (т.е. «продукт», результат, полученный в ходе ознакомления с текстом) индивидуально., следовательно, необходимо было разрабатывать методику анализа -.в рамках антропоцентрического подхода, с. учётом авторских и ' читательских ! интенций.' ' Оптимальное внимание и к грамматической, и к коммуникативной ¡-стороне текстовой организации, обеспечивает опора' на теорию, актуального членения предложения, поэтому основным методом’анализа1 фрагментов текста являлся метод матричного представления ССЦ для анализа его тема-рематической структуры и метод компонентного анализа репрезентантов концепта книга, осуществлявшийся также с учётом их коммуникативно-синтаксической позиции.

Еще одной составляющей разработанной методики комплексного анализа текстового функционирования концепта! 'стала'1 концепция типов знания,.

I • ' • I, предложенная О.Г. .Йокояма. Для нашего исследования оказалось важным изменение на протяжении текстового фрагмента типов знания, вв одимого, I вербализаторамй концепта. Степень его спецификации демонстрирует динамику актуализации элементов (слоёв) концепта на протяжении текстового фрагмента.. ! ' ' 1 Г «1.

Таким образом,, применение этой комплексной методики позволило нам сделать вывод.' о' существовании' полнофундирующей и частично-фундирующей смыслообразующей функции ключевого концепта. Первая проявляется в том, что все смысловые линии (или единственная смысловая, линия), получающие развитие в пределах данного фрагмента, исходят из содержательного ядра концепта-' это’выражается в том, что репрезентанты.

• - • 1 •' • 167. ключевого концепта «• представлены в — коммуникативно-синтаксических позициях. всех или-подавляющего большинства высказываний фрагмента. Концептуально значимый смысл такого фрагмента прямо связан. с содержательным ядром концепта и представляет собой характеристику-некоторого денотата, обозначаемого репрезентантом ключевого концепта—это отражается, в частности, в том, что в формулировке КЗС репрезентант концепта самостоятельно замещает тематическую или рематическую позицию. .

Во втором случае (частично:фундирующая функция) из содержательного ядра концепта. .исходит лишь одна из. смысловых линий фрагмента, не являющаяся единственной главной' линией.: Репрезентанты ключевого концепта фигурируют в коммуникативно'-синтаксических позициях лишь части высказываний, фрагмента,'В формулировке концептуально значимого смысла ' фрагмента., в этом случае' может1 фигурировать один из. репрезентантов концепта, но 1 он не1 может ' самостоятельно замещать тематическую или рематическую позицию.4. Наблюдается тенденция к специализации выявленных вариантов реализации смыслообразующей функции ключевого концепта по отношению к жанровым формам текстов. 1 ' п ''. !. .

Полнофундирующий. тип1 /смыслообразующей функции ключевого' концепта, и в особенности его оппозитивный вариант, тяготеет к жанровым формам, обладающим признаками эссеистйчности: ослабленным сюжетным началом, ' свободой композиции, доминированием логического или ассоциативно-логического субстрата, 1 явным присутствием авторавозможностью его прямого обращения к читателю.

Частично-фундирующий тип смыслообразующей функции ключевого концепта, в 'персонажно-характеризующем' и! сюжетно-мотивирующем вариантах типичен для жанровых форм. повествовательного характера и-широко реализуется в текстах произведенйи художественной литературы, в то время, как все разновидности объектного варианта этого типа тяготеют к нехудожественньш жанровым формам. ;

Полученные результаты мюгут найти применение в исследованиях по. лингвистике текста и концептологии,, в когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. Интересным представляется изучение специфики реализации смыслообразующей функции ключевого концепта на материале текстов, написанных на разных языках, или при сопоставлении оригинального текста и его. переводов. Такой подход к анализу текста позволит выявить сходства. и различия в репрезентации отдельных фрагментов картины мира на: базе текстового воплощения. ключевых индивидуально-авторских концептов. Соединение в рамках одного подхода коммуникативной грамматики, теорий текста и концептологии может стать стимулом к созданию принципиально нового категориального аппарата сопоставительных исследований. ;

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Грамматика и текст // Вопросы языкознания. —№ 1. — .1985. — С. 63−68. .i
  2. Н.Ф. Спорные вопросы семантики. — М.: Гнозис, 2005. — 324с.
  3. В.Б. Психолингвистический' метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дисс.. канд. фил. наук. — М., 1977. — 29 с.
  4. И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в вузе. — Л.: ЛГПИ, 1984: —С. 3−11., I. .
  5. Арутюнова- Н-Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические-проблемы. — М.: Наука, 1976. — 383 с.
  6. Н. Д. (ред.) Логический анализ языка. Ментальные действия. — М.: Наука, 1993. — 176 с.
  7. . С.А. Концепт и слово 7/ Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под ред. проф. В.П. Нерознака-—М.- Academia, 1997.— 317 с.
  8. Г. И. Типология понимания текста: Учеб. пос. — Калинин: КГУ, 1986.—87с: '. ' •.'""
  9. Г. И. Схемы действий читателя при понимании текста: Учеб. пос.
  10. Калинин: КГУ, 1989." — 70 с.. .¦
  11. Г. И. Субстанциональная сторона понимания.текста. — Тверь: ТГУ, 1993. —137с.. — .
  12. Болдырев Н: Н. Когнитивная семантика: Учеб. пос. — Тамбов: ТГУ, 2001.
  13. H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — №. 1. — С. 18−36. •
  14. Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте икомплексный анализ единиц лексического уровня. — Томск: Изд-во Том. ун-та, 1992. — 309 с. '. • 11 и 1• • •. *
  15. Н.С. Лексическая : структура художественного текста вассоциативном аспекте. — Томск: Изд-во Том. пед. ин-та, 1994. — 210 с.
  16. A.A. К методологии смыслового анализа // Экспериментальный анализ смысла: Сб. науч. ст. — Фрунзе: КГУ, 1.987. — С. 3−9.
  17. Брудный А--А. .Психологическая герменевтика: ' Учеб. пос. — М.: Лабиринт, 1988а.—, 336 с. 1 | '
  18. A.A. Мысль и текст: Сб.' науч. тр.'— Фрунзе: КГУ, 19 886. —. 108 с.' ' '• '•: .' •
  19. Н.Д. Закономерности линейной, структуры монологического •. текста. Автореф. дисс.. д-ра филол.'наук.1 — М., 1981. — 44 с.
  20. Н.С. Синтаксис современного русского языка. — М.: Агар, 2000.416 е.
  21. Валгина Н. С1 Теория текста: Учеб. пос. — М.: Логос, 2003. — 280 с.
  22. А. Язык. Культура. Познание. — М.:Русские словари, 1997. — 411 с... .-
  23. Верещагин Е.М.Л Костомаров B.F. В поисках новых путей развития-лингвострановедения? концепция речеповеденческих тактик. — М.: Гос. ин-трус. яз., 1999.-—84 с. •
  24. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Индрик,-2005. —• 1037с. ' ••••'• :
  25. Водоватова Т. Е-. Актуальное членение речевых произведений на? сверхфразовом уровне // Вестник СамГУ. — № 1 (41) — 2006. — С. 139 145.: ' ' '
  26. С.Г. Эталонность, в. сопоставительной семантике // Язык,• сознание, коммуникация. -1—' Вып. 25. — М.: МАКС Пресс, 2003.— С. 615. • '': -• ' '. '34: Воркачёв С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. ^ М.: Гнозис, 2004. —236 с.
  27. Воркачёв С.Г.'Постулаты лингвоконцептодогии // Антология концептов / Под ред. В.И.-Карасика, И. А. Стернина. —.М.: Гнозис, 2007. — С. 10−11.
  28. В.В. Лингвокультурология (теория и методы). — М.: Изд-во Рос. ун-та'дружбы народов, 1999.-—331 с.
  29. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 5-е. — М.:КомКнига, 2007. —144 с. : —
  30. Диброва Е. И- Художественный-, текст: Структура. Содержание. Смысл: Избр. раб. — Т.-1. — М: ТВТ Дивизион, 20 081— 429 с.
  31. К.А. Лингво-семиотические основы- интерпретации прозаического художественного текста:.(Франц: яз.): Автореф. дисс-. д-ра филол: наук.' — М., 19 891 -—46 с.
  32. Долинин-К.А. Интерпретация текста: Учебное пособие. Изд. 2-е, испр. и: доп. — М.: КомКнига- 2005. — 304 с:
  33. М.Я. Проблемььрусского текстообразования: сверхфразовый • уровень, организации, художественного". текста: Автореф. дисс.. д-ра •' филол.'наук.— СПб-, 1999.' —44 с.
  34. М.Я. Проблемы.текстообразования и художественный текст (на материале- русской прозы Х1Х-ХХ вв.). Изд. 2-е, доп. — М.: Эдиториал’УРСС, 2001'. —1328 с.. 1.
  35. Залевская А. А:. Текст и его понимание. — Тверь: Тверской гос. ун-т, 2001. — 177 с.. • • - ' •
  36. Зиновьева Е. И, Юрков Е. Е. Лингвокультурология:-Учеб. пос. — СПб: СПбГУ, 2006.
  37. Г. А. Синтаксические основания коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. — № 4. — 1988. — С. 52−58. .
  38. Г. А. (У возможностях функционального исследования .языка // Русский язык в научном освещении-. — № 1 (3).— 2002. — С. 65−73.
  39. Г. А. Озерк функционального синтаксиса.русского языка. Изд. 2-е, испр.-—, М-.: КомКнига, 2005. — 352 с.
  40. Золотова Г. А. .Коммуникативные аспекты, русского синтаксиса. Изд. 5-е.I
  41. М.: КомКнига, 2007.— 368 с. ¦ ¦ .
  42. Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка.:—М., 1998: — 528 с.
  43. О.В. Пролегомены в феноменологическую теорию жанра // Жанрблогический сборник. —г Выпуск 1. — Елец: ЕГУ имени И. А. Бунина, 2004. —С: 12−16.
  44. С.В. Текстовые реминисценции как поле интертекстуальности //
  45. Теория поля в современном языкознании. — Уфа: БашГУ, 2002. — 209 с.* * 1
  46. С.Г. Синтаксические единицы в. тексте // Ильенко С.Г.
  47. Русистика: Избр. тр. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. — С. •. 389−460. ' ' '
  48. С.Г. Синтаксис-текста и .текст синтаксиса // Ильенко С. Г. Русистика: Избр. тр. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. Й. Герцена, 2003. — С. 461−467. '
  49. История-русской лексикографии / Отв. ред. Ф. П. Сороколетов. —СПб.: Наука, 19 981 —610 с. /
  50. Йокояма 0! Г. Теория коммуникативной компетенции й проблематика порядка слов в русском языке И Вопросы языкознания. — № 6. — 1992. — С. 94−102.: ' «
  51. О.Г. Когнитивная модель дискурса и русский порядок слов. — М.: Языки славянской культуры, 2005.424. с. (Бйдсйа рЫ1ок^1са).
  52. О.Л. Текст и коммуникация: Учеб. пос. для ин-тов и фак-тов иностр. яз.— М.: Высшая школа, 1990. — 152 с.
  53. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: ГНОЗИС, 2004. — 389 с..: .• I ¦ ¦ ¦ .
  54. В.И., Слышкин Г:Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов / .Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. -т-М.: Гнозис, 2007. — С. 12−13.
  55. Караулов Ю. Н- Общая и русская идеография. —М.: Наука, 1976. — 356
  56. С.:. • • '. •- • •• = • •
  57. , Ю.Н. О русском языке зарубежья // Вопросы языкознания. — № 6. —1992.-—С. 5−18'.
  58. Ю.Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть. — М.: ЙРЯ РАН, 1999. — 180с. • •'• !
  59. КовтуноваИ.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложения. —М.: Просвещение, 1976. — 239 с.
  60. К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста // Синтаксис и стилистика: Сб. ст. / Отв. ред. Г. А.
  61. Золотова. —М.: Наука, 1976. — С. 301−315.
  62. В.А., Черняк В. Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. — СПб.: Изд^о РГПУ им. А. И. Герцена, 2000.. — 356О ' • «•
  63. В. В. Философия русского слова. ^— СПб.: ЮНА, 2002. — 444 с. ¦72. колесов В .В. Язык и мёнтальность. — СПб.: Петербург, востоковедение, 2004. — 237 с. — (Slavica Petropolitana). '
  64. Колесов В .В.' Реализм и номинализм в русской философии языка. —
  65. СПб.: Logos, 2007. —384 с.: .: 1
  66. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. 2-е изд.—М.:УРСС, 2005. — 120'с.
  67. O.A. Языковые картины мира как производные национальных . менталитетов. — М.: ЧеРо- 2003. — 347 с.
  68. H.A. Эмоциональные 'концепты в немецкой и русскойлингаокультурах.Волгоград: Перемена, ?2001.-—493 с.• * * ' 1 '
  69. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. —Диалог-МГУ, 1998а. — 350 с.
  70. В.В. От контекста к тексту и обратно // Вестник Моск. ун-та. .Сер. 9- Филология. — 1998. — № 11— С. 53 67.
  71. В.В. Лингво-когнитивный подход к коммуникации // Язык, сознание- коммуникация. Сб. ст. / Отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. — М.: Диалог-МГУ, 2000.— Вып. 12. — С. 41−46.
  72. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. — М.: Гнозис: 2002. — 282 с.
  73. Красных В. В, «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? — М.: • Гнозис, 2003. —375 с. «•
  74. А.А. Исследование о концептах прецедентных.текстов // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2002. — № 3. ' '. ' ' • '. •: «'
  75. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. — М.: Наука, 1981. — 200 с.
  76. Ё. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. — М.: Наука, 1988. —212с. '. | • и ' '
  77. Е.С. О тексте и критериях его определения.// Текст: Структура и семантика. Т! 1.:' Сб. ст. — М., 2001. — С. 72−81.. .
  78. Кузичева ¦ Е.М. О смьгсловой специфике ключевых слов // Экспериментальный анализ смысла: Сб. науч. ст. — Фрунзе: КГУ, 1987.— С. 29−35.
  79. Э.В. Лексикология русского языка. — М.: Высш. шк., 1989. — 216 с. | •
  80. И.С. Словесные эстетические парадигмы в художественном, тексте // Семантические й эстетические модификации слов в тексте: сб. науч. тр. Д.: ЛГПИ, 1988. — С. 74−861 :
  81. Купина Н: А'. ¦ Смысл-• художественного, текста5 и аспекты лингвосмыслового анализа. — Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, Л983: •• '.— 160 с!
  82. Купина Н: А: Принципы ., и этапы1. лингвосмыслового анализам.художественного.текста: Автореф: дисс.--:д-ра филол: наук:.— М, 1985-.32-с.»:/.. «• • '.*¦. /'• ' •91- Лакофф Дж.^ Джонсон М. Метафоры, которыми мы- живём: Пер. с англ. /
  83. Под ред- и с-предисл. А. Н. Баранова. — М: УРСС, 2004: — 252 с. 92: Лаптева. 0-А. Русский разговорный синтаксис. .Изд. 2-е. — М: Едиториал.: урсс, 2003:—400с. •. ^ - .
  84. Пермь: Перм. пед. ун-т, 2001.—236"с. 1 96., Левицкий Ю. А. Проблемы* лингвистики-текста: Учеб. пос. по спецкурсу.,
  85. Пермь: ПШУ, 2002.106 с-. ' •. 97. Левковская, Н: А. В' чем: различие между сверхфразовым- единством и абзацем?:// Научные докладьт. высшей школы. Филологические науки. — ' № 1.— 1980.— С. 16−19.- ! ', I ' •. • «.' •
  86. Т.М. Проблема . соотношения — смысла и понимания' в социокультурной динамике бытия: Автореф. дисс. канд. филос. наук.• —Чебоксары,'.2008. — 24. с,: :99: Ликачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия АН СССР.
  87. Л.М. Как строится текст: Цособие. — М: Просвещение, 1980. .-. —94 с. •'•'
  88. С.X. Концептология: к становлению подхода//Концепты. Вып. 1. —Архангельск,-.1997. — С. 11−35.
  89. Г. Н. Специфика осложняющего конструкта как единицы . информации // Язык. Текст. Дискурс: — Научный альманах
  90. Ставропольского отделения РАЛК. — Вып. 5. — Ставрополь: Изд-во ДГЛУ, 2007. — С. 54−59. 1 5 «'У
  91. В.А. Когнитивная лингвистика: Учеб. пос. для вузов. Изд. 2-е.
  92. М.: ТетраСистемс, 2005. — 256 с. :
  93. В. О так называемом актуальном членении предложения // Матезиус В. Избр. тр.» по языкознанию: Пер., с чеш., англ-.— Ml:' Едиториал УРСС, 2003. (Лингвистическое наследие XX века). —, С. 161' 167. • .
  94. О.И. Семантика, текста // Вопросы языкознания. — № 6.1980. — С. 32−42. • /' L .
  95. H.JI. Динамико-системное исследование смысла тёкста. — Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1991'. — 212с.
  96. В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического. концептуализма. // Вопросы' филологии и- методики преподаванияиностранньк языков. — Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998. — С. 80−85 .
  97. М.В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пос. — М.: Высш. школа, 1988. — 165 с. 112. • Никитин М. В! Курс лингвистической семантики. — СПб.: Науч. центр пробл: диалога- 1996. — 757 с.. i • -I ' ' ' •• :• * i1. ! • 178' ' 1 .
  98. H.A. Филологический анализ текста: Учеб- пос. для студ. высш. пед. учеб: заведений. — М.: Изд. центр «Академия», 2003. —- 256 с.
  99. Д.И. Смысл как способ членения мира в сознании // Языковое сознание й образ мира: Сб.' ст. / Отв. ред. Н. В: Уфимцева. — Mi, 20 006. — С. 33−38. •• «• - ' ' '
  100. А.Й. Доминантность и транспрзиция в процессе осмысления текста // S cripta linguisti с ae applicatae. Проблемы- прикладной лингвистики---2001. Сб- ст. У Отв. ред. А. И. Новиков." — М.: Азбуковник, 2001. — С.155.180.. -. '.. — •¦'- - ' V»
  101. Н.К. Теория коммуникативной грамматики, и проблема системного описания русского синтаксиса // Русский язык в научном освещении. — № 2.—М., 2001а. — С.' 107−121.
  102. . Н.П. Исследование влияния типа текста на механизмы . смыслообразования // Scripta. linguisticae applicatae. Проблемы• прикладной лингвистики. Вып. 2. Сб: ст.--—М.: Азбуковник, 2004. — 400 с.
  103. М.В. Коды культуры и проблема классификации концептов . // Язык. Текст., Дискурс г Научный альманах Ставропольского отделения
  104. РАЖ. — Вып. 5. — Ставрополь: Изд-во ПГЛУ, 2007а. — С. 79−86.
  105. М.В. Методология- концептуальных исследований // Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. — М.: Гнозйс, 20 076. — С. 14−16. '
  106. З.Д., Стернин И. А. Понятйе1 «концепт» в лингвистических исследованиях. —Воронеж: Истоки, 1999. — 30 с.
  107. З.Д., Стернин И. А. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку // Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И.А.
  108. Стернина. — М.: Гнозис, 2007а. — С. 7−9.t
  109. З.Д., Стернин’И.А. Когнитивная лингвистика. : — М.: ACT: Восток — Запад, 20 076. — 314 с!.' -
  110. Й.В. Роль понятийных концептов при декодировании лингвокультурной наполненности текста // Обретение смысла: Сб. ст., поев, юбилею докт. филол. наук K. A1. Роговой. —- СПб.: Осипов, 2006. — С. 497−509. .: •! I. 180
  111. РаспоповИ.П. Строение простогопредложения в современном русском. языке. — М.: Просвещение, 1970.— 19Г-с. '
  112. В.А. Жанры речи- в функционально-стилистическом освещении. — Пермь: Изд-во Перм- ун-та- 2002.'— 234 с.
  113. О.Н. «Когнитивная» или «концептуальная» лингвистика // Язык и< культура. Факты и ценности-/ К 70-летию Ю. С. Степанова: — М: Языки славян, культуры: Кошелев, 2001. — С 293−3071
  114. . М.Ю. Регистровая техника и её возможности //.
  115. Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста / Сб. ст.,.•, '-.''г' .181'поев. юбилею Г. А. Золотовой. — Mi: Эдиториал УРСС, 2002. — С. 487• 497., ' • ' «• ¦ .' •,. • ¦ ' .
  116. Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Автореф. дисс.. канд. фил. наук.: — Волгоград, 1999. — 18 с.
  117. Слышкин- Г. Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.:. Akademia, 2000. —--, 128 с. '
  118. Г. Г. Лингвокультурный концепт .как системное образование // http://www.vestnik.vsu.ru/pdfi'lingvo/2004/01/slyshkin.pdf •1,45. Слышкин-Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: Автореф. .дисс. д-ра филол. наук. — Волгоград, 2004. — 40 с.
  119. H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. — М.: Наука, 1981.: — 206 с.
  120. Слюсарева Н-А. Категориальная основа тема-рематической организации высказывания-предложения // Вопросы языкознания. — № 4: — 1986. — С. 3−15.
  121. H.A. На стыке теорий:''Грамматика и информационная структура в русском и других языках! — М.: «ЛИБРОКОМ», 2009. — 416• е.» / ' М- '. , :
  122. Солганик Г.'Я. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). — М.: Высшая школа, 1973. — 214 с. 2-е изд.: М., 1991.
  123. Г. Я. Синтаксическая стилистика. Изд. 3: е, испр. и доп. — М.:. КомКнига- 2006.—232 с. -i
  124. Г. Я. Практическая стилистика русского языка. — М.: Academia, 2007 — 304 с. ¦ .
  125. . Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
  126. , Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. — М.: Академический проект, 2001. — 989 с.? 1 .• '. • i ' •• !' «. ' ! 182
  127. И.А. Лексическое значение слова, в речи. — Воронеж: Изд-во ' ВГУ, 1985, — 171 с.: «
  128. А.Е. Текстовые .реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания.— 1995. — №. 6. — С. 17−29.
  129. Е.С. Полевая структура .научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей.— М.:Наука, 1984. —С- 16−27. ' ¦
  130. И.А. Избр. тр. — Елец: ЕГУ, 2004. — 483 с.
  131. П. Сопоставительная' лингвокультурология (проблемы и задачи) // http: wvw.russian.slavica.org/article507.html. .
  132. О.М. Поэтика сюжета и жанра.— М.: Лабиринт, 1997. — 448 с/ ' ' j • '
  133. P.M. Константы культуры — продолжение темы // Язык и культура: Факты и ценности / К 70-летию Ю. С. Степанова. — М: Языки славянской культурь1: Кошелев, 2001. — С. 166−167.
  134. Л.О. Лингво-ф'илософскйй анализ абстрактного имени. — М.: Б.и., 1997. — 319 с.
  135. Л.О. Смысловая структура художественного текста и • принципы её моделирования // Коммуникативно-смысловые параметрыграмматики и текста / Сб. ст., поев, юбилею Г. А. Золотовой. —г М.: • Эдиториал УРСС, 2002. — С, 449−460.- | •. • ' •
  136. Л.А. Перевод й ' смысловая, структура. — // http://www.intmderalarms.sebastopol.ua/iriterpretators/perevod-i-smyslovaya-.•. straktura-chemyahoyskaya-l.a.-m.-mezhdm •v.:. ¦. •
  137. JI.А. Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языкового содержаний- Автореф: дисс.-. д-ра филол. наук. — М, 1983. — 44 с. — ¦
  138. А.Ю. Грамматические показатели русской ментальности.// Русская, и сопоставительная филология: Лингвокультурологическийаспект. — Казань: Казан. Гос. ун-т, 2004. — С. 279−282.
  139. Е. Е. К вопросу о базовых1 понятиях лингвокультурологии // Русский язык: как иностранный 1 в. лингвострановедческом. и лингвбкультурологическом аспектах: Научно-метод. матер. — СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2003.' — С. 8−22. • :
  140. Е.С. Фрагменты русской! языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). — М.: Гнозис, 1994. — 344 с.
  141. Т.Е. Коммуникативные стратёгйи. русской речи. —М.: Языки славянской культуры, 2001.— 384 с.
  142. В.М., Сидоренко К. П., Словарь крылатых выражений Пушкина- — СПб.: Изд-во СПбГУ: Фолио-Пресс, 1999. — 747 с.
  143. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — 4-е изд., доп. — М.: Азбуковник, 2001.—944 с.
  144. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. Ассоциативный тезаурус современного русского языка / Ю. Н. Караулов, Ю! А. Сорокин, ' Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. — М.: Помовский и партнеры, 1994. — 224 с.
  145. Русский ассоциативный словарь: Кн. 2. Обратный словарь: от реакции кстимулу. Ассоциативный тёзаурус. современного русского языка / Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, 'Е.Ф.Тарасов, Н. В. Уфимцева, Г. А. Черкасова. — М.: Помовский и партнеры, 1994. —356 с.
  146. Русский семантический словарь: Опыт автоматического построения тезауруса: от понятия к слову / Отв. ред. С. Г. Бархударов. — М.: Наука, 1982. —566 с. .
  147. Русский семантический. словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Т. 1,3/ Под общ. ред. Н. ЮЛ1ведовой. — М., 1998. — .
  148. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений. Т. 1, 3 / Под общ. ред. Н. Ю. Швёдовой // Теоретические основы словаря // http://www.slovari.ru/default.aspx?p=:283 1
  149. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь:. Вып 1 / Брилёва И. С., Вольская Н. П., Гудков Д. Б., Захаренко И. В.,
  150. В.В. — М.:Гнозис, 2004. — 318 с.185
  151. П. Словарь русского языка: В. 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. — М.: Рус. яз.,. 1981−1984,Т. 1−4.
  152. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. • Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Л. Г. Бабенкоидр. — М.: АСТ-ПРЕСС, 1999.— 704 с. | .
  153. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова- — М.: Русский язык, 1978. — 543 сг
  154. С.Г. Словарь крылатых выражений из области искусства. — М1: Азбуковник: Рус. слов., 2003- — 427. с. '
  155. Энциклопедический словарь / Гл. ред. Б. А. Введенский.— М., 1953−1955. Т.' 1−3:. • .
  156. В. Затеей. — М.:'Эксмо, 2008'. — 720 е.
  157. П. Карта родины. — М.: КоЛибри, 2008. — 448 с. 3. • Вознесенская Ю. Путь Кассандры, или Приключения с макаронами. — 3е изд. — М.: Лепта Книга, 2008. — 702, с.
  158. Р. Белое на чёрном. — СПб.: Лимбус Пресс, 2005. — 224 с.
  159. И. Власть «делом» занимается // «Совершенно секретно», 2003.08.09.. — ^
  160. Ю. Хранитель древностей. — М.: Эк’смо, 2010: — 73 6 с.
  161. М. Библиотекарь.— М.: Ад Маргинем Пресс, 2009. — 432 с. 8. • Олеша Ю. Ни дня без строчки. — Мн.: Изд-во Б. ГУ, 1982. — 286 с. ,
  162. Толстая .Т. Кысь. — М.: Подкова, Иностранка- 2000. — 3 84 с. 10. Улицкая Л. Казус Кукоцкош.М.: Эксмо, 2006. — 464 с.
  163. Шевченко, Вяч. Демон науки: Космический кубок // «Знание — сила», 2003. ! • '
  164. Национальный корпус русского, языка (www.ruscorpora.ru/).1
Заполнить форму текущей работой