Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Поэзия Н.С. Гумилева в Корее: Проблемы восприятия и перевода

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В настоящее время в теории перевода разработано несколько моделей. Наибольшее распространение получили ситуативная, трансформационная и семантическая модели, основанные на постулатах современной лингвистики. Ситуативная (или денотативная) модель распространяет на процесс перевода лингвистические концепции о связи языка и действительности. Вспомним, что словесные знаки называют классы объектов или… Читать ещё >

Содержание

  • Глава I. Отражение акмеистического контекста поэзии Н. С. Гумилева в структуре переводов его стихов на корейский язык
    • 1. 1. Поэтические образы в символистский период творчества Н. Гумилева
    • 1. 2. Новое отношение акмеизма к слову
    • 1. 3. Поэт как мастер (или «мастеровой»). Проблема поэтической техники
  • Формализм" Н. Гумилева
  • Глава II. Содержательно-тематическая типология лирики Гумилева с точки зрения корейского менталитета и культуры
    • 2. 1. Путешествия
    • 2. 2. Военная стратегия на литературном поле
    • 2. 3. Любовь поэта
    • 2. 4. Религия и оккультизм
    • 2. 5. Мастерство
  • Глава III. «Дон Жуан в Египте»: особенности перевода и восприятия драматургического поэтического произведения
    • 3. 1. Дон Жуан у Н.С. Гумилева
    • 3. 2. Образы Дон Жуана в Республике Корея
    • 3. 3. Египет как место происшествия

Поэзия Н.С. Гумилева в Корее: Проблемы восприятия и перевода (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Культура эпохи Серебряного века в последнее время становится предметом пристального внимания не только специалистов-культурологов, искусствоведов и литературоведов, но и самых широких кругов читающей публики. В этой связи можно вспомнить размышления философа начала XX века Н. А. Бердяева, свидетельствовавшего об особом состоянии общественного сознания в этот период: «Тогда было опьянение творческим подъемом, новизна, напряженность, борьба, вызов. В эти годы России было послано много даров. Это была эпоха пробуждения в России самостоятельной философской мысли, расцвета поэзии и обострения эстетической чувствительности, религиозного беспокойства и искания, интереса к мистике и оккультизму. Появились новые души, были открыты новые источники творческой жизни, видели новые зори, соединяли чувства заката и гибели с чувством восхода и с надеждой на преображение жизни"1.

В связи с этим активным интересом к поэзии Серебряного века является значимым изучение различных аспектов творчества таких виднейших представителей этого периода как Н. С. Гумилев. Самобытное дарование Гумилева ныне привлекает пристальное внимание ученых России. За последние годы защищено более пяти десятков диссертаций, раскрывших многие грани поэзии Гумилева. Начиная с 1988 года по 2007;й, то есть за 19 лет, вышло в свет около семи десятков изданий произведений2 Гумилева.

Исследования о Гумилеве, исходя из проблематики нашего исследования, можно сгруппировать следующим образом:

1 Бердяев Н. Л. Русский культурный ренессанс начала XX века. Встречи с людьми // Бердяев Н. А. Самосознание. М., 1991. С.140−163.

2 По поводу массива поэтических изданий Н. С. Гумилева (1905;1995) См.: Панкеев И. Л. Издание произведений Н. С. Гумилева: Типол. анализ и принципы редактор подготовки: Дпс.к.ф.н. М., 1996. С.180−182.

Акмеизм Гумилева и символизм — Р.Д. Тименчик3, Н.Ю. Грякалова4, с, А 7 R.

Ю.В. Зобнин, C.JI. Слободнюк, И. Винокурова, О. А. Лекманов, О.А. Клинг9, Е. Русинко10, С. Шварцбанд11 и др.

1 л.

Проблемы поэтики драматургии — Д. М. Золотницкий, Ю.В. Бабичева13, Т.И. Акимова14, С. Драйвер15 и др.

Проблемы поэтики прозаических произведений — М. Баскер16, B.JI. Полушин17, С.Н. Колосова18, М.Ю. Васильева19, T.JI. Никольская20, С.Ю. Толоконникова21 и др.

Проблемы христианского мировоззрения — Ю. В. Зобнин, О.А. Смагина23, С.Л. Слободнюк24, И.И. Гарин25, В.Н. Климчукова26, М.В.

3 Тименчик Р. Д. Заметки об акмеизме // Russian Literature/ Amsterdam, 1981. Vol.9. #2. p. 175−189.

4 Грякалова Н. Ю. H.C. Гумилев и проблемы эстетического самоопределения акмезима // Николай Гумилев. Исследования. Материалы. Библиография. СПб., 1994. С.103−123.

5 Зобнин Ю. В. Миропонимание Гумилева — акмеиста и «Письма о русской поэзии» // Писатели как критики. Материалы вторых Варзобских чтении «Проблемы писательской критики». Душанбе. 1990. С.179−181.

6 Слободнюк С. Л. Проблемы мировоззрения и поэтики Н. С. Гумилева: Дис.к.ф.н. СПб., 1992.

7 Винокурова И. Жестокая, милая жизнь (Николай Гумилев. Стихотворения и поэмы). Новый мир. 1990. № 5. С.253−257.

8 Лекманов О. А. Акмеисты: Поэты круга Гумилева. М.: НЛО, 1996, № 17. С.168−184- № 19. С.148−161- № 20. С.40−55.

9 Клинг О. А. Влияние символизма на постсимволистскую поэзию в России 1910;х гг. (Проблемы поэтики): Автореф. Дис.д.ф.н. М., 1996.

10 Rusinko. Е. Acmeism, Post-Symbolism, and Henri Bergson. Slavic Review, Vol. 41, № 3. (Autumn, 1982), pp. 494−510.

11 Schwarzband S. Aleksandr Blok and Nikolaj Gumilev. The Slavic and East European Journal, Vol. 32, № 3. (Autumn, 1988), pp. 373−389.

12 Золотницкий Д. М. Театр поэта // Гумилев Н. С. Драматические произведения. Переводы. Статьи. Л., 1990. С.3−39.

13 Бабичева Ю. В. «Исторические» драмы Н. С. Гумилева «Гондла» и «Отравленная туника» // Русская драматургия и литературный процесс: Сб. науч. тр. Л., Самара. 1991. С.249−269.

Акимова Т. И. Драматургия Н.С. Гумилева в контексте культуры серебряного века: Дис.к.ф.н. Саранск, 2003.

15 Driver S. Nikolaj Gumilev’s Early Dramatic Works. The Slavic and East European Journal, Vol. 13, № 3. (Autumn, 1969).

16 Баскер M. К разбору рассказов Н. С. Гумилева «Принцесса Зара» и «Дочери Каина» // Гумнлевские чтения. СПб., 1996. С.137−157.

17 Полушин В. Рыцарь русского Ренессанса: Размышления о жизни и творчестве // Гумилев Н. В огненном столпе. М., 1991. Полушин В. Слово о прозе поэта // Гумилев Н. С. Тень от пальмы. Тирасполь. 1990. С.3−7.

18 Колосова С. Н. Николай Гумилев: прозаик и поэт: Автореф. Дис.к.ф.н. М., 1998.

19 Васильева М. Ю. Проза Н.С. Гумилева: фнлософско-эстетнческая концепция мира, разнообразие жанрово-стнлевых структур: Автореф. Дсс.к.ф.н. М., 2001.

20 Никольская ТЛ. Н. Гумилев и П. Лукницкий в романе К. Вагинова «Козлиная песнь». 2002.

21 Толоконникова С. Ю. Черты неомифологизма в творчестве Н. Гумилёва: («Тень от пальмы») // Актуальные проблемы анализа художественного произведения. — Курган, 2005.

22 Зобнин Ю. В. Николай Гумилев и православие: Атвореф. Днс.д.ф.н. СПб., 2001.

23 Смагина О. А. Поэтический мир Николая Гумилева: «Огненный столп»: Авторефер. Дис.к.ф.и. Смоленск. 2000.

24 Слободнюк СЛ. Проблемы мировоззрения и поэтики Н. С. Гумилева: Дис.к.ф.н. СПб., 1992.

Смелова27 и др.

Проблема магизма и визионерства — Н. А. Богомолов, М. Иовано-вич29, Р. Д. Тименчик, М. Баскер30 и др.

Влияние на творчество Гумилева западной философии — Ю.В. Зоб-нин31, В.В. Десятов32, западно-европейской литературной традиции — Г. К.

АЛ A JС О.

Косиков, И. Г. Кравцова, JI. Аллен, М. Баскер и др.

Гумилевский ориентализм — Р.Д. Тименчик37, Е.П. Чудинова38, О.А. Петрова39, А.Б. Давидсон40, C.JI. Слободнюк41, М. Баскер42, A.JI. Никитин43 и др.

Многоликость лирического героя (герой и маска) — А.И. Павловский44, Е. Русинко45 и др.

25 Гарин И. И. Серебряный век. В 3 томах. Том 3: Судьбы и творчество: Гумилёв Н. С., Мандельштам О. Э., Цветаева М. И. Терра, 1999. пл. Переиздана в 2001.

26 Клнмчукова В. М. Христианские истоки поэтических образов Н. С. Гумилёва в сборнике «Колчан». M.: Изд-во М. 2007.

27 Смелова М. В. Роль христианства в картине мира Н. С. Гумилёва // Ахматовские чтения. А. Ахматова, Н. Гумилёв и русская поэзия начала XX века. Сб. научн. трудов. Тверь, 1995.

28 Богомолов Н. А. Оккультные мотивы в творчестве Гумилева // Н. Гумилев и русский Парнас. С.47−51.

29 Йованович М. Николай Гумилев и масонское учение // Н. Гумилев и русский Парнас. Материалы научной конференции 17−19 сентября 1991 г. СПб., 1992.

30 Баскер M. Ранний Гумилев: Путь к акмеизму. СПб.: РХГИ, 2000.

31 Зобнин Ю. В. «Кантианские» мотивы в творчестве Гумилева (К вопросу о генезисе акмеистической эстетики) // Философские проблемы искусствоведения, теории и истории культуры. СПб., 1994. С.50−58.

32 Десятое В. В. Консонанс Библии и Ницше в зрелом творчестве Н. С. Гумилева // Проблемы литературных жанров: Материалы VII научн. Межвуз. Конф. Томск. 1992. С.117−119.

33 Косиков Г. К. Готье и Гумилев // Готье Т. Эмали и камеи. М., 1989. С.304−321.

34 Кравцова И.Г. Н. Гумилев и Эдгар По: Сопоставительная заметка А. Ахматовой // Н. Гумилев и русский Парнас. С.51−58.

35 Ален Л. У истоков поэтики Н. С. Гумилева. Французская и западноевропейская поэзия // Николай Гумилев. Исследования. Материалы. Библиография. СПб., 1994. С.235−253.

36 Баскер М. Гумилев, Рабле и «Путешествие в Китай»: К прочтению одного прото-акмеисттеского мифа // Н. Гумилев и русский Парнас. С.5−25.

37 Тименчик Р.Д. Н. Гумилев и Восток. Памир. Душанбе. 1987. № 3. С.123−136.

38 Чудинова Е. П. К вопросу об ориентализме Н.Гумилева. Науч. докл. высш. школы. Филол. Науки. М., 1988. № 3. С.9−15.

39 Петрова О. А. Античные и африканские мотивы в послеоктябрьской лирической поэзии // Проблемы метода в национальных литературах Африки. Симферополь. 1989. С.111−132.

40 Давидсон А. Б. Муза странствий Николая Гумилева. М.: Наука, 1992.

41 Слободнюк СЛ. Элементы восточной духовности в поэзии Н. С. Гумилева // Николай Гумилев. Исследования. Материалы. Библиография. СПб., 1994. С.164−186.

42 Баскер М. Стихотворение Н. С. Гумилева «Пьяный дервиш»: творческий генезис и мифопоэтика текста // Филология = Philologia. Краснодар. 1994. № 3. С.46−53.

43 Никитин А. Л. Неговестный Николай Гумилев. М.: Интерграф Сервис, 1996.

44 Павловский А. И. О творчестве Николая Гумилева и проблемах его изучения // Николай Гумилев. Исследования. Материалы. Библиография. СПб., 1994. С.3−30.

45 Elaine Rusinko. Gumilev. The Theme of War in the Works of Gumilcv. The Slavic and East European Journal, Vol. 21, No. 2. (Summer, 1977), pp. 204−213.

Особенности метрики. Слов. Ритм — B.C. Баевский46, Г. М. Фрид-лендер47, О.В. Панкратова48, Д.М. Сегад49, В.М. Жирмунский50 и др.

Приведенный выше обзор литературы показывает, что за прошедшие пятнадцать лет российская наука о Гумилеве продвинулась далеко вперед, в тесном сотрудничестве с западными литературоведами создав самобытную исследовательскую традицию. Однако, несмотря на все перечисленные достижения, исследователям творчества поэта-акмеиста, как писал А. И. Павловский, «предстоит сделать еще очень многое"51.

Б.В. Горнунг, неоднократно цитировавший в своих работах «Письма о русской поэзии» Гумилева, спрашивал в одной из своих статей имажинистов, знают ли они достаточно «Огненный столп», поэму «Начало» и теоретические взгляды главы акмеистов, и тут же продолжал: «Если бы знали, то едва ли отнеслись скептически к утверждению, что со смертью Гумилева русская поэзия осиротела"52.

Но Николай Гумилёв, как поэт, мало известен в Корее и только некоторые стихи Н. Гумилева переведены на корейский язык. Это — «Воин Агамемнона», «Ворота рая» и «Шестое чувство» и еще немногие. В Корее творчеству поэта посвящено несколько научных статей: «Книга «Китайских стихов» Н. Гумилева «Фарфоровый павильон» «(Хон Кисун, 1999)53, «Поэзия и цветовая гамма Н. Гумилева» (Хан Екен, 2006)54, «Изучение.

46 Баевский B.C. Николай Гумилев — мастер стиха II Герасимов Ю. К. Николай Гумилев Исследования Материалы Библиография. СПб.: Наука, 1994.

47 Фридлендер Г. М. Н. С. Гумилев — критик и теоретик поэзии II Герасимов Ю. К. Николай Гумилев Исследования Материалы Библиография. СПб.: Наука, 1994.

48 Панкратова О. В. Эволюция образов-символов в поэтическом наследии Н. С. Гумилева: Авто-реф.дис.к.ф.н. М., 1997.

Сегад Д. М. Русская семантическая поэтика двадцать лет спустя // Russian studies. 1995. Т.Н. № 1. С.24−28.

50 Жирмунский В. М. Рифма, ее история и теория. Пг., 1923.

51 Павловский А. И. О творчестве Николая Гумилева и проблемах его изучения // Николай Гумилев. Исследования. Материалы. Библиография. СПб., 1994. С. 8.

52 Горнунг Б. В. Гостиница для путешествующих в прекрасном II Горнунг Б. В. Поход времени. В 2 кн. Кн. 2: Статьи и эссе. М., 2001. T.2. С. 225.

53 Хон Кисун. Книга «Китайских стихов» Н. Гумилева «Фарфоровый павильон». The Korean Association of Russian Language and Literature. Seoul. Korea. 1999. p.315−343.

54 Хан Екен. Поэзия и цветовая гамма Н.Гумилсва. Korean Association of Rusists. Seoul. Korea. 2006. p.281−307. творчества Н.С. Гумилева" (Гонг Енхо, 2006)55 и наша дипломная работа «Художественный мир Гумилева в его ранних работах» (Ким Тэок, 2005)56.

В статье Хон Кисуна автор анализирует сборник «Фарфоровый павильон» и обращает внимание на рассмотрение вольных переложений Гумилева, его опытов подражания древнекитайским поэтам. Интерес Гумилева к древнекитайской поэзии является составной частью его интереса к поэзии Востока, а интерес к Востоку, в свою очередь, является частью интереса к самым разным странам, западным и восточным, изначально характерного для русского поэта. «Фарфоровый павильон» — очень изящные подражания китайцам, но не более того. Милые подражания, не достигающие, на взгляд ученого, ни простоты, ни обаятельной мудрой детскости подлинника. Поэта в чужих странах интересовала в основном внешняя, декоративная сторона их жизни. Однако, в «Фарфоровом павильоне» экзотика географических странствий уступает место экзотике духовной и поэтической, врачующей душу от неразделенной любви, но не уводящей поэта от драматизма современной жизни.

Хан Екен в своей работе пишет о том, что цветовая гамма ранней лирики Гумилева находйтся в определенной зависимости от цветовых исканий поздних символистов, в частности А. Блока и А. Белого. Сопоставление «Стихов о Прекрасной Даме» Блока и первых сборников Гумилева свидетельствует об общности их подхода к цвету в лирическом тексте. На рубеже 1900;х— 1910;х годов велась борьба с символистской поэтикой на уровне цвета. Но гораздо важнее другое: в этот период меняется сам характер цветовых эпитетов, они как будто обретают прямое денотативное значение в противоположность коннотативному пониманию цвета у символистов и раннего Гумилева. Зрелый и поздний Гумилев стремится к пе.

55 Гонг Енхо. Изучение творчества Н. С. Гумилева. Korean Association of Rusists. Seoul. Korea. 2006. p.163−185.

56 Ким Тэок. Художественный мир Гумилева в его ранних работах. Chungbuk National University. CheongJu. Korea. 2005. редаче прямого предметного значения цвета. Слово обретает утраченную у символистов связь со зрительно воспринимаемым цветом. В этом смысле можно сказать, что художественный мир Гумилева противопоставлен цветовому решению мира у символистов: это мир наделенных цветом предметов, в то время как мир символистов есть мир цветовых сущностей.

Статья Гонг Енхо посвящена комплексному изучению творчества Н. С. Гумилева. В этой статье исследовано его творчество по категориям «бегства из-под власти повседневности», «верности человека своему высокому человеческому назначению», «новой реальности». Автор статьи рассматривает поэзию Гумилева с первого периода символизма до акмеистического периода.

В дипломе «Художественный мир Гумилева в его ранних работах» автор приходит к выводу, что при написании таких сборников стихов как «Путь конквистадоров» (1905), «Романтические цветы» (1908) и «Жемчуга» (1910) Гумилев определился в своем творчестве и создал собственный поэтический стиль, названный позже «акмеизмом». В данной работе рассматриваются три группы, на которые можно разделить произведения Гумилева: «мистическое миросозерцание», «тяга к путешествиям» и «тождество поэта».

Мистическое миросозерцание" — так можно назвать группу произведений Гумилева, в которых он пишет о снах, магии, искусстве и религии, используя их как призму для наблюдения за окружающим миром, прошлым и будущим. В стихах из группы «тяга к путешествиям» Гумилев переносит нас в другие страны (Африка, Восток): путешествия в то время были очень популярны. А в стихах из группы 'тождество поэта' он постепенно отходит от символизма. Как известно, к концу первого десятилетия прошлого столетия русский символизм как литературное течение переживал кризис, но заложенная символизмом философия значимости художественного слова сформировала Гумилева как поэта.

Вывод, к которому приходит автор данной работы, говорит о том, что в ранних произведениях Гумилёва постоянно волнует вопрос о эго молодого поэта. Гумилёв, упорно ищет ответы с помощью «мистического миросозерцания», в «зарубежных путешествиях», на «путях конквистадоров». Усилие юного Гумилёва в поисках своей личности и эго (тождества) не было бесплодным. Его результат — созревание подлинно оригинальной поэзии и создание новой школы.

Перечисленные выше работы корейских исследователей свидетельствуют о научной ценности предпринятого в них осмысления различных граней поэтического мира поэта, дают основную, но фрагментарную информацию о поэзии и творческом пути Гумилева. Считаем важным представить для корейских читателей и исследователей основные вехи творческого пути поэта, обратить внимание на эволюцию образной системы его стихов. Конечно, важно понять общие тенденции творчества Гумилева, включая его драмы, поэмы, прозу. Но на наш взгляд для начинающих корейских читателей и исследователей Гумилева еще более важное значение имеет правильное понимание того, как оценивает Гумилев статус поэта. Статус поэта у Гумилева был необыкновенно высок. Приведем два выразительных свидетельства современников Гумилева: К. И. Чуковского и А. В. Амфитеатрова. «Слово «поэт» в разговоре Гумилев произносил каким-то особенным звуком — ПУЭТ, и чувствовалось, что в его представлении это слово написано огромными буквами, совсем иначе, чем остальные слова. Эта вера в волшебную силу поэзии, когда 'солнце останавливали словом, словом разрушали города', никогда не покидала Гумилева, в ней он никогда не усомнился. Отсюда, и только отсюда, то чувство необычайной почтительности, с которым он относился к поэтам, в том числе и к себе самому, как к одному из носителей этой могучей и загадочной силы."57. «Поэзия была для него неслучайным вдохновением,. но всем его существомпоэтическая мысль и чувство переплетались в нем, как в древне.

57 Чуковский К. И. См.: Лукницкая В. К. Николай Гумилев: Жизнь поэта по материалам домашнего архива семьи ЛукницкихЛ.: Лениздат, 1990. С. 218. германском мейстерзингере, со стихотворческим ремеслом. Это был именно цеховой поэт, то есть поэт. сознательно и умышленно ограничивший себя рамками стихотворного ритма и рифмы. Он даже не любил, чтобы его называли 'писателем', 'литератором', резко отделяя 'поэта' от этих определений в особый магически очерченный круг, возвышенный над миром наподобие как бы некоего амвона. Он был всегда серьезен, очень серьезен, жречески важный стихотворец — Герофант [иерофант — К. Т.]. Он писал свои стихи, как будто приносил на алтарь дымящуюся благоуханием жертву богам"58.

В данной работе, прежде всего, мы будем исследовать поэзию Н. С. Гумилева.

Поэзия Н. С. Гумилева полифонична. У него преобладает тенденция гармоничного сочетания разных голосов — «многоголосый консонанс». «Они (голоса: В.В. Десятое) интегрируются, сливаются Гумилевым в нерасторжимое единство, основывающееся на редко осознаваемой читателем, но подспудно на него воздействующей, имплицитно удвоенной мощи семантического поля текста"59. Очень непросто понять эти особенности поэзии Гумилева. Здесь для иностранных читателей очень важную роль играют переводы текстов поэта. Это позволит заложить научную основу их восприятия, квалифицированного перевода с русского на корейский язык.

При переводе поэтического текста необходимо тонкое чувство поэтической меры. Это самый высокий критерий, который, возможно, лежит в основе художественного как такового. Гумилев пишет, что «повторение в двух соседних строках удваивает наше внимание к образу"60. Таким образом, обращение к музыкальному архетипу ведет к более полному пониманию лирического произведения, его скрытых внутренних отношений, а также подсознательных движений, с которыми оно связано и которые вызы.

58 Амфитеатров А. В. См.: Лукницкая В. К. Николай Гумилев: Жизнь поэта по материалам домашнего архива семьи ЛукницкихЛ.: Лениздат, 1990. С. 230.

59 Десятое В. В. Фридрих Ницше в художественном и экзистенциальном мире Николая Гумилева: Дис.к.ф.н. Томск, 1995. С. 17.

60 Гумилев Н. С. См.: Анна Ахматова. Четки. Золотое сердце России. С.621−629. и вает61. Именно чувство меры определяет степень свободы переводчика, когда он стоит перед искушением поддаться соблазну легко обретаемого благозвучия в ущерб выявлению трудно постигаемого смысла62.

В настоящее время в теории перевода разработано несколько моделей. Наибольшее распространение получили ситуативная, трансформационная и семантическая модели, основанные на постулатах современной лингвистики. Ситуативная (или денотативная) модель распространяет на процесс перевода лингвистические концепции о связи языка и действительности. Вспомним, что словесные знаки называют классы объектов или единичные объекты (денотаты), реально существующие или воображаемые, а речевые высказывания и тексты используются для описания ситуаций — совокупностей денотатов и связей между ними. Ситуативная модель перевода исходит из положения о том, что любая ситуация может быть в принципе описана средствами любого языка. Даже если в языке отсутствуют наименования для каких-то элементов действительности, всегда существует возможность либо образовать в этом языке новые единицы, либо описать эти элементы с помощью сочетаний уже имеющихся единиц. На основе этих положений предполагается, что процесс перевода происходит следующим образом. Поняв содержание оригинала, переводчик определяет, какая ситуация в нем описана, а затем описывает эту ситуацию средствами языка перевода. Иначе говоря, процесс перевода осуществляется в два этапа: от текста оригинала к действительности и от действительности к тексту перевода .

Для удачного перевода и Н. Гумилев в своей статье «Переводы стихотворные» (1919) формулирует следующие общие законы;

1) число строк, 2) метр и размер, 3) чередованье рифм, 4) характер enjambement, 5) характер рифм, 6) характер словаря, 7) тип сравнений, 8).

61 Кузнецова Е. Р. Музыкальный элемент как особенность сюжетостроения в русской лирической поэзии XIX—XX вв.: А. Н. Алухтин, А. П. Полонский, А. А. Фет, Н. С. Гумилев, Г. В. Иванов, эволюция музыкальности: Дис.к.ф.н. Самара, 1999. С. 142.

62 Этерович Р. Русская поэзия Серебряного века в хорватских переводах: Днс.к.ф.н. М., 2003. С. 114.

63 Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2001. С. 67. особые приемы, 9) переходы тона64. Н. Гумилев считает их девятью заповедей для переводчика. Сам Гумилев занимался стихотворными переводами и переводил некоторые стихи У. Шекспира, Клода Жозефа Руже де Лиля, Жо-зе Мариа де Эредиа, Ш. Бодлера, А. Рембо и т. д. В области строфики, Гумилев замечает, что каждая разновидность строфы создает особый, не похожий на другие, ход мысли. И по поводу стиля, автор статьи указывал на то, что «у каждого поэта есть свой собственный словарь, часто подкрепленный теоретическими соображениями"65. Н. Гумилев утверждает, что «переводчик поэта должен быть сам поэтом, а кроме того, внимательным исследователем и проникновенным критиком, который выбирая наиболее характерное для каждого автора, позволяет себе, в случае необходимости, жертвовать остальным. <.> В идеале переводы не должны быть подписными"66.

Гумилев в этой статье говорит, что переводчикам важно не только передать подлинные, основные мысли поэтического текста, но и соблюдать особенности стихотворных размеров и рифм. Особенно важную роль играет второй принцип — сделать ясной стихотворную структуру не только исследователям, но и читателям стихов. Если переводчик не учтет этот принцип, читатели смогут потерять вкус стихов. В данной диссертации мы будем стараться найти соответствия рифме, размеру и т. д. стихов Гумилева в корейском языке, хотя полная невозможность найти какое бы то ни было соответствие слову подлинника — явление относительно редкое. Оно возникает, главным образом, тогда, когда слово оригинала обозначает чисто местное явление, которому нет соответствия в быту и в понятиях другого народа.

В то же время для правильного понимания творчеств Гумилева, не менее важно, на наш взгляд, определение отношений символизма и акмеизм Гумилев Н. С. Николам Гумилев сочинения в трех томах. M.: Художественная литература, 1991. Т.З. С.ЗЗ.

65 Там же. С.28−33.

66 Там же. С. 32. ма. Дело в том, что творческий путь Гумилева лежит между символизмом и акмеизмом и сам поэт основатель новой поэтической школы. Для Гумилева процесс перехода двух <<-изм"ов был выражением своей личности. Тем не менее, В. Я. Брюсов (1873−1924) в своей статье «Вчера, сегодня и завтра русской поэзии», напечатанной уже после смерти Гумилева («Печать и Революция» 1922, VI) писал, что Гумилев не был никаким акмеистом, а остался символистом. Что он и Городецкий в свое время «ограничились лишь тем, что выкинули новое знамя, не изменив принципа символизма в.

67 творчестве". Конечно, точно ограничивать одного писателя в одном литературном направлении очень тяжело и иногда очень опасно. Некоторые считают Гумилева символистом, некоторые наоборот акмеистом. Такое противоречивое отношение даже русских литературоведов к литературному направлению Гумилева очень затрудняет восприятие корейских читателей. На наш взгляд, чтобы определить приметы творческой методологии писателя, чаще всего нужно быть в контакте с его произведениями, и уже потом узнавать его литературное направление. Но в отношении Гумилева исследование отношений между символизмом и акмеизмом должно предшествовать чтению стихов. Дело в том, что он создал новую литературную школу, сформулировал ее творческие принципы и в опоре на них писал свои стихи. Поэтому анализ проблемы эстетического самоопределения символизма и акмеизма — необходимое звено данного исследования.

Цель предпринятого исследования состоит в том, чтобы на основе контрастивного подхода к творчеству Н. С. Гумилева выявить особенности восприятия его поэзии в Корее, специфику отражения его мировоззренческих позиций и уникальной поэтики в переводах на корейский язык. Сложность, обусловленная символизмом поэзии Гумилева, различием лингвокультур создают особые трудности при переводе произведений поэта на корейский язык. Количество таких переводов на корейский.

67 Брюсов В. Я. Собр. Соч.: В 7 Т. М., 1975. T.6. С. 496. язык ограничивается всего несколькими стихотворениями. Мы надеемся, что исследование поможет и в этом необходимом деле, предложив принципы работы переводчика с текстами Гумилева.

Данное диссертационное исследование является первым в этой области, поэтому претендует на достаточно полное раскрытие данной темы, требующее детального анализа всех особенностей мировосприятия в лирике поэта и выявления определенных способов и приемов перевода произведений поэта на корейский язык.

Для реализации этой цели, были поставлены следующие задачи:

— осмыслить особенности гумилевского акмеизма и эстетики поэта, приведших к созданию новой поэтической школы с позиций корейского менталитета;

— проанализировать соотношения символизма и акмеизма в лирике Гумилева;

— осмысление особенностей гумилевского акмеизма и эстетики данного автора, приведших к созданию новой поэтической школы с позиций корейского менталитета;

— анализ лирики странствий, военных стихов, поэзии любви и религиозной поэзии Гумилева, выделение семантики ключевых культурони-мов в лирике поэта и их соотнесение с корейскими культуронимами;

— осмысление образа Дон Жуана у Гумилева и образов Дон Жуана в литературе и искусстве Республики Корея.

— выявление связей между эстетическими установками Гумилева и его системой основополагающих теософских мотивов;

— и, наконец, выявление общих и отличительных характеристик русской и корейской литературных традиций, лингвистических особенностей перевода русских стихотворений на корейский язык применительно к поэзии Гумилева.

Объекты и материалы: преимущественно стихотворные тексты Гумилева, но также привлечены его письма, прозаические записки, зарисовки, очерки (в частности, «Записки кавалериста»), новеллы, драматические опыты, теоретические работы («Жизнь стиха», «Наследие символизма и акмеизма», «Читатель», «Письма о русской поэзии»).

Актуальность работы определяется глубоким, неугасающим интересом к творчеству Гумилева в Республике Корея, что это заставляет вновь и вновь обращаться к его «великой загадке» (Ю.В. Зобнин).

Актуальность данного исследования определяется не только необходимостью выявления принципов, формирующих систему перевода, адекватно воссоздающих семантическое пространство одной культуры в другой, но и нерешенностью конкретных проблем перевода — отсутствием адекватных переводов произведений Гумилева на корейский язык. Для этого в данной работе с правой стороны рядом с цитируемыми стихами Гумилева приводятся сделанные нами переводы на корейский язык. Нам принадлежит подстрочный перевод и сделаны попытки поэтического переложения стихотворений Гумилева, кроме того, в необходимых случаях приводятся переводы корейских стихов на русский язык, в большинстве принадлежащие автору работы, кроме тех случаев, когда в сносках указаны имена переводчиков.

Методологические и теоретические принципы работы базируются на общих базовых исследованиях, касающихся проблематики диссертации, в особенности на работах С. Н. Колосова, Е. Г. Эткинда, В. М. Жирмунского, Л. Я. Гинзбурга, M. JL Гаспарова, А. Ф. Лосева, Ю. М. Лотмана, посвященных проблемам жанра.

Научная новизна работы заключается в следующем:

1. Впервые дано разностороннее и, по возможности, полное описание особенностей мировоззрения Гумилева в разные периоды его жизни и по отношению к различным сторонам бытия (творчество, любовь, религия, странствия и т. д.), помогающее уточнить направление работы переводчика и проясняющее для корееязычного читателя суть творческих поисков поэта и мыслителя.

2. Впервые с достаточной полнотой на материале скрупулезного анализа стихотворений в сопоставлении с теоретическими установками поэта проанализированы и описаны взаимоотношения поэтики символизма и акмеизма у Гумилева, что необходимо для точного и адекватного перевода и восприятия с учетом исторического и литературного контекста.

3. На основе авторской методики анализа и восприятия стихов Гумилева предложены варианты переводов и сопоставлены подстрочники основного корпуса стихотворений Гумилева.

4. Поэтический мир, сюжетика, проблематика, герои, коллизии и конфликты творчества Гумилева-поэта сопоставлены с корейскми фольклорными и литературными аналогами. Обнаружены характерные параллели и отличия, позволяющие адекватно воспринимать русского поэта в среде с весьма отличающейся поэтической традицией и культурой.

Научно-практическая значимость диссертации заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при разработке учебных курсов истории и теории литературы, а также для исследований по сравнительной лингвистике. Собранный автором материал (см. Приложения) может послужить предметом литературоведческих исследований для специалиста по творчеству Гумилева. Представленные в работе выводы актуальны для дальнейшего осмысления литературного процесса.

Апробация работы: Основные положения и результаты исследования на защиту обсуждались на аспирантском семинаре и кафедре русской литературы и журналистики XX — ХХЗ вв. Mill У. По теме работы опубликованы 1. Поэзия Н. С. Гумилева в Корее // Alatoo Academic Studies. International Scientific Journal a publication of International Ataturk.

Alatoo University. — 2009. — Volume 4. № 1. — C.61 — 64. 2. Изучение художественного мира ранних стихов Н. С. Гумилёва в Корее // История русской литературы XX—XXI вв.еков в литературоведении, критике и журналистике: Материалы XII Шешуковских чтений. — М.: Изд-во Ml 11 У, 2008. -С. 173 — 177. 3. «Дон Жуан в Египте» Н. С. Гумилева и образ Дон Жуана в Корее // Русский язык за рубежом. — М., 2009. — № 3. — С.91 — 96.

Структура и объем диссертации

: Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, приложений. Полный объем исследования -180 страниц, в том числе список использованных источников — 23 страницы (311 наименований, из них 14 сборников произведений Гумилева).

Вывод.

Пьеса «Дон Жуан в Египте» начинается с выходом на сцену Дон Жуана и заканчивается с вздохом сожаления Лепорелло «Опять служить у Дон ЖуанаГ Образ Дон Жуана является ведущим в данной пьесе. Это же вечный сюжет в мировой драматургии. Пьеса в сущности является вариантом известного эпизода из классической донжуанской традиции — «соблазна невесты», и в данном случае разрешается полной победой мужского персонажа, причем совершенно бесконфликтно. В отличие от своего классического прототипа Дон Жуан ближе не к бунтарю, а шарлатану, поэту и охотнику за женщинами.

Подобный сюжет из коллекции общемировых также существует в Республике Корея, но из-за культурных и религиозных различий (буддийской морали и конфуцианской этики) образа Дон Жуана в корейской литературе и фольклоре воспринимается несколько по-другому. В корейском восприятии для Дон Жуана вроде бы находится только один аналог: Барам Дунъи — персонаж скорее сниженно-фольклорный, чем высокий. Однако важно, что в корейской литературе Дон Жуан всегда возвращается к моральной жизни. И тема Дон Жуана для корейца — более юмористическая, наивно-фольклорная. Кстати говоря, юмористический, бесконфликтно-бурлескный стиль пьесы Гумилева с шутками и намеками, несмотря на свою классическую форму, в чем-то близок традиции народного площадного представления.

В пьесе Гумилева место действия — Египет, недалеко от символического ада и, одновременно, рая (вертикальное движение), где происходят встречи Дон Жуана с прелестными экзотическими девушками (параллельное движение). Египет для самого Гумилева — особенное место, где он нашел настоящую свободу от современной цивилизации и, возможно, окреп духовно и спас свою жизнь. В том же Египте Дон) Куан возвращается из ада к жизни и вечности. Возможно, продуктивной с точки зрения прйвлечения внимания корейского читателя перевода «Дон Жуана в Египте» оказывается и мотив противопоставления древней цивилизация и современной пошлой американизированной цивилизации, отчетливо звучащий у Гумилева.

Заключение

.

А.В. Доливо-Добровольский писал: «Николай Гумилев, наверное, самый светлый поэт XX века. (.) Один из прекраснейших русских поэтов, приведший русскую поэзию опять к чистоте, простоте, точности и ясности после ее засорения туманностями символизма. Многие современники ставили его имя сразу за именами Пушкина и Лермонтова. Ведущие литературоведы называли акмеизм петербургским классицизмом.

7П7 или неоклассицизмом". Классическое обладает той особенностью, что в максимальной степени способно выразить национальное, региональное начало и одновременно открыть важное для представителей других народов, носителей иных языков.

Путешествие по временам и странам, «тоска по мировой культуре» является одной из сюжетных конструкций, наиболее характерных для «серебряного века» русского искусства. Именно Гумилёву удалось необыкновенно полно реализовать в своих произведениях модель странствия по временам и культурам, посредничества между эпохами и их образно-символическими рядами. Поэту удалось создать поликультурное художественное пространство, стать выразителем «сакральной географии», где каждый культуроним обладает своей образностью и символикой. Стремление поэта преобразовать образы мировой культуры в русские стихи налагают на почитателей его творчества обязанность способствовать распространению его творчества в мире. В своей работе мы стремились именно к этому.

Осмысление особенностей гумилевского акмеизма и эстетики поэта с позиций корейского менталитета позволяет отметить особенно высокий статус поэта в восприятии Гумилева. «Стихи были всей его жизнью. Никогда не встречал я поэта до такой степени «стихомана».

207 Доливо-Добровольский А. В. Гумилев — светлый рыцарь русской поэзии серебряного века // Бюллетень Петербургского Союза. 1997. Май, № 1. С. 14.

Впечатления бытия" он ощущал поскольку, поскольку они воплощались в метрические строки. Над этим строками он привык работать.

2QO упорно с отроческих лет". Это налагает 6 500 ответственность как на создателя стихов, так и того, кто пытается их интерпретировать и переводить.

Анализ взаимодействия символисткого начала и собственно акмеизма в лирике Гумилева, взаимоотношений поэтики символизма и акмеизма, осмысление эстетики поэта с позиций корейского менталитета позволили нам описать особенностей мировоззрения Гумилева в разные периоды его жизни, по отношению к различным сторонам бытия (творчество, странствия, любовь, война, патриотизм, теософия, религия, оккультизм и т. д.). Указаны ключевые культуронимы в лирике поэта, их семантика сопоставлена с константами традиционной и явлениями современной корейской культуры.

Мы сами пытались переводить стихотворения Гумилева на корейский язык. Для этого нужно было выявить общие и отличительные характеристики русской и корейской литературных традиций, сопоставить лингвистические, фонетические особенности русских и корейских стихов, анализировать ритмику и строфику традиционной и новой корейской поэзии применительно к поэзии Гумилева.

На с) снове авторской методики анализа и восприятия стихов Гумилева, при работе с большинством текстов был составлен хотя бы подстрочный перевод. Все это позволяет уточнить направление работы переводчика и прояснить для корееязычного читателя суть творческих поисков поэта и мыслителя.

Поэтический мир, сюжеты и коллизии, проблематика, персонажи, конфликтные положения в лирике и других стихотворных произведениях Гумилева сосоставлены с корейским фольклором и литературными явле.

20S Маковский C.K. См.: Гумилев Н. С. Твои серебряные крылья. М.:Эксмо, 2007. С. 56. ниями в содержательном отношении. Обнаружены характерные параллели и отличия, позволяющие адекватно воспринимать русского поэта в среде с весьма отличающейся поэтической традицией и культурой. В частности, осмысление в третьей главе образа Дон Жуана у Гумилева и семантически близких образов в Республике Корея позволило указать на трудности, которые ожидают переводчика стихотворной пьесы Гумилева на корейский язык. Но в то же время выявлен потенциал понимания героя и коллизий пьесы, основанием для которого является наличие в фольклоре и литературе Кореи сходных героев и положений.

Собранный нами материал по теме исследования размещен в приложении к диссертации. Можно увидеть, что лишь некоторая его часть была непосредственно использована в диссертационной работе. Потенциал перевода, публикации, дальнейшего изучения творчества Н. С. Гумилева в Корее представляется весьма значительным. С этим связаны перспективы нашей будущей исследовательской деятельности.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.С. Забытая книга. М., 1983.
  2. Н.С. Неизданные стихи и письма. Ред. Г. П. Струве. Париж. 1980.
  3. Н.С. Николай Гумилев сочинения в четырех томах. М.: TEPPA-TERRA, 1991.
  4. Н.С. Полное собрание сочинений в десяти томах. М.: Воскресение, 2001.
  5. Н.С. Африканская охота. СПб.: Азбука-классика, 2007.
  6. Н.С. Девять заповедей переводчика (Принципы художественного перевода) // Антология английской поэзии. // Под ред. Н. С. Гумилева. М.: APT ФЛЕКС, 2000.
  7. Н.С. Николай Гумилев. Владивосток. Издательство Дальневосточного университета, 1991.
  8. Н.С. Николай Гумилев. М.: Эксмо, 2007.
  9. Н.С. Николай Гумилев. М.: ACT, 2005.
  10. Н.С. Николай Гумилев. Озеро Чад. М.: Центр-100,1995.
  11. Н.С. Сон Адама. М.: ОЛМА Медиа групп, 2007.
  12. Н.С. Твои серебряные крылья. М.:Эксмо, 2007.
  13. Н.С. Шестое чувство. СПб.: Азбука-классика, 2006.
  14. Е.А. «Религиозный» символизм Н.С. Гумилева:
  15. Дис.к.ф.н. Н. Новгород, 2006.
  16. JI.A. К проблеме интерпретации образа Дон Жуана в европейской драме XX века // Традиции и новаторство в зарубежном театре. Л., 1986.
  17. Г. В. Мои встречи с Анной Ахматовой. Воздушные пути. № 5, 1967.
  18. Г. В. Н. Гумилев. Шатер. Альманах Цеха поэтов. Вып.2. Пг., Севастополь, 1921.
  19. Т. И. Драматургия Н.С. Гумилева в контексте культуры серебряного века: Дис.к.ф.н. Саранск, 2003.
  20. Л.Ф. Русская поэзия 1910−1920х годов: Поэтический процесс и творческие индивидуальности. Дис. д-ра.ф.н. М., 1999.
  21. Ю.А. Николай Гумилев. Л.: Советский писатель, 1988.
  22. Ю.П. Дневник моих встреч: Цикл трагедий. М.: Вагриус, 2005.
  23. В.Ф. Вопросы теории и истории эстетики. М.: Искусство, 1968.
  24. О.В. «Каменный гость» А.С.Пушкина и истоки легенды о Дон Жуане // Вестник ЛГУ. Сер.: История, яз. Лит. Л., 1990.
  25. Н.А. Традиционные поэтические образы в лирике А.Ахматовой, Н. Гумилева, О. Мандельштама: Дис.к.ф.н. СПб., 2004.
  26. А.А. Анна Ахматова // Я научилась просто, мудро жить. М.: Эксмо, 2007.
  27. А.А. Биографическая канва Николая Гумилева. —
  28. Наше наследие. № 3, 1989 // Гумилев Н. Неизданное и несобранное. Ред.Г. П. Струве, Париж, 1980.
  29. А.А. «„Каменный гость“ Пушкина», Сочинения в двух томах, т.2. М., 1990.
  30. А.А. О Пушкине. JL, 1977.
  31. А.А. «Самый непрочитанный поэт». Заметки Анны Ахматовой о Николае Гумилева. Публ. К. Н. Суворовой и В. А. Чернах. Новый мир, № 5, 1990.
  32. Л.Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. М., 2004.
  33. В.Е. К вопросу о контаминации легенд об оскорблении черепа и о «Бабьем насмешнике» // Res philologica. М.-Л., 1990.
  34. B.C. История русской поэзии (1730−1980). Компендиум. Смоленск, Русич, 1994.
  35. Ц.Ц. Лингвостилистические особенности перевода художественных произведений с русского на бурятский и монгольский языки: Дис.к.ф.н. Улан-Удэ, 2003.
  36. Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., Прогресс, Универс, 1994.
  37. М. Ранний Гумилев: Путь к акмеизму. СПб.: РХГИ, 2000.
  38. М.Л. Творчество Ф.Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: Изд-во МГИИЯ им. М. Тореза, 1989.
  39. М.М. Эстетика словесного творчества. Сборник избранных трудов. М., Искусство. 1979.
  40. А.А. Культурология. Антропологические теории культуры. М.: РГТУ, 1998.
  41. А.А. Книга стихов Н.С. Гумилева как художественное целое: «Путь Конквистадоров», «Романтические цветы», «Жемчуга»: Дис.к.ф.н. Екатеринбург, 2003.
  42. А. Критика. Эстетика. Теория символизма, Т.2. М.: Искусство, 1994.
  43. С.Ю. Николай Гумилев: теософический путь поэта: Дис.к.ф.н. М., 2005.
  44. Н.А. Смысл творчества: Опыт оправдания человека. Харьков М., ACT- Фолио, 2004.
  45. О.Е. Концептосфера поэзии Н.С. Гумилева в ее лексическом представлении: Дис.к.ф.н. СПб., 2002.
  46. В. Избранник свободы: К 100-летию со дня рождения Н. С. Гумилева // Русская мысль. 11 апреля. 1986.
  47. Л.Я. Эволюция балладных форм в поэзии Н.Гумилева: проблематика и поэтика: Дис.к.ф.н. Воронеж, 2002.
  48. Бог и человек в русской классической поэзии XVIII — XX веков. СПб.: «Библия для всех», 1997.
  49. Н.А. «Лишь для тебя на земле я живу». Из переписки Н. Гумилева и Л.Рейснер. «Вступительная статья» // В мире книг. 1987. № 4.
  50. П. Дон Жуан: истинная горесть любви // Иностр.лит. М.,№ 10. 1993.
  51. И.Ф. Некоторые особенности понимания поэтического текста английскими и русскими читателями // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. Сб. научн. тр. Тверь: изд-во ТГУ. 1996.
  52. В.В. Африканский дневник Н.Гумилева // Наше наследие. 1988. № 1.
  53. В.В. Посредине странствия земного. Документальная повесть о жизни и творчестве Н.Гумилева. Годы: 1886−1913. М.: «Мысль», 1995.
  54. В.Я. Среди стихов, 1894−1924.: Манифесты. Статьи. Рецензии. М., Сов.Писатель. 1990.
  55. Е. Поэтическая судьба и миропереживание Н.Гумилева // Беседа. Париж, № 4, 1986.
  56. М. Ю. Проза Н.С. Гумилева: Философско-эстетическая концепция мира, разнообразие жанрово-стилевых структур: Дис.лс.ф.н. М., 2001.
  57. А. Язык. Культура. Познание. М., русские словари, 1996.
  58. В.В. Проблема авторства и теория стилей. М., 1961.
  59. B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978.
  60. B.C. Перевод. Общие и лексические вопросы. М., 2004.
  61. Н. Российский Дон Жуан // Лит. учеба. М., 1999.
  62. О.Н. Найдены дневники Н.Гумилева. Московские новости. № 12, 1987.
  63. О.Н. Николай Гумилев глазами сына. М.: Молодая гвардия, 2004.
  64. М.Л. Избранные труды. Том.2. О стихах. М.: Языки русской кулыуры, 1997.
  65. М.Л. Избранные труды. Том 3. О стихе. М.: Языки русской культуры, 1997.
  66. М.Л. Метр и смысл. М., 1999.
  67. М.Л. Русский стих начала XX века в комментариях. Изд.2. М.: Фортуна Лимитед, 2001.
  68. Л.Я. О лирике. М-Л., 1964.
  69. Голенищев-Кутузов И. Н. Николай Гумилёв: Очерк жизни и творчества. //Русская словесность. № 4, 1994.
  70. Гонг Енгхо. Изучение творчества Н. С. Гумилева. Korean Association of Rusists. Seoul. Korea. 2006.
  71. О.Г. Записки кавалериста. M.: Вече, 2007.
  72. Т. Эмали и камеи. М., 1989.
  73. Д.С. Философско-эстетическая концепция и ее интертекстуальная реализация в прозе Н. Гумилева (сборник рассказов «Тень от пальмы»: Дис.к.ф.н. Воронеж, 2006.
  74. А.А. Искусство и нравственность. М., 1986.
  75. Г. А. Пушкин и проблемы реалистического стиля. М., 1957.
  76. В.В. Платонов и Дон Гуан // Чеховиана. Чехов и Пушкин. М., 1998.
  77. А.Б. Николай Гумилев. Смоленск: Русич, 2001.
  78. А.Б. Мир Николая Гумилева. М.: Русское слово, 2008.
  79. В.В. Фридрих Ницше в художественном и экзистенциальном мире Николая Гумилева: Дис.к.ф.н. Томск, 1995.
  80. С.Б. Образ Гумилева в советской и эмигрантской поэзии. М.: Молодая гвардия, 2004.
  81. Доливо-Добровольский А. В. Гумилев — светлый рыцарь русской поэзии серебряного века // Бюллетень Петербургского Союза. 1997. Май, № 1. Дроздов В. Г. Николай Гумилев. Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 1991.
  82. JI.T. Метафора в творчестве Н. Гумилева: Дис.к.ф.н. М., 1999.
  83. В.М. Теория стиха. Л., 1975.
  84. В.П. Николай Гумилев избранное. М.: Просвещение, 1991.
  85. Е. Николай Гумилев сочинения. Екатеринбург: У-фактория, 2003.
  86. Ю.В. Гумилвские чтения. Материалы международной конференции филологов-славистов. СПб.: из-во СПб. гос. ун-та профс., 1996.
  87. Ю.В. Н. Гумилев-поэт православия. СПб.: СПБГУП, 2000.
  88. Ю.В. Н.С. Гумилев: Pro et contra. СПб.: РХГИ, 2000.
  89. Ю. В. Творчество Н.С. Гумилева и православие: Дис. д-ра.ф.н. СПб., 2001.
  90. Т. С. Поэзия Н.С. Гумилев и античность: Дис.к.ф.н. СПб., 2002.
  91. Н.Ю. Макрокосм времени поэтического текста: лингвистический аспект: На материале произведений Н. С. Гумилева: Дис.к.ф.н. Тамбов, 2003.
  92. В.В. Звездная вспышка (Поэтический мир Н.С. Гумилева). Взгляд: Критика. Публикации. М., 1988. // Гумилев Н. Стихи. Письма о русской поэзии.
  93. В.В. Темы и стили Востока в поэзии Запада. Восточные мотивы. Стихотворения и поэмы. М., 1985.
  94. Г. В. Собрание сочинений. В 3-х т. М.: Согласие, 1993.
  95. И.А. Пути России. М.: Вагриус. 2007.
  96. А.А. Русское стихосложение. М., 1988.
  97. А.А. Анна Ахматова-биограф и исследователь Николая Гумилева: Дис.к.ф.н. М., 2005.
  98. Н.А. Поэтическая теодицея Николая Гумилева в контексте культуры Серебряного века. Дис.канн.культурологии. Вятский гос. гуманитарный университет, 2007.
  99. С.М. Ассоциативные связи слова в узусе и поэтическом тексте: На материале творчества Н. С. Гумилева: Дис.к.ф.н. Томск, 2000.
  100. В.В. Поэт Николай Гумилев // Огонек. № 36, 1986.
  101. Клинг О. А Стилевое становление акмеизма: Н. Гумилев и символизм. // Воп. лит. № 5, 1995.
  102. О.А. Русская поэзия начала XX века в оценке Гумилева — критика // Фил. науки. № 4, 1988.
  103. С.Н. Николай Гумилев: Прозаик и поэт: Дис.к.ф.н. М., 1998.
  104. В.Н. Когнитивные аспекты перевода // перевод и лингвистика текста. М.: Изд-во ВЦП., 1994.
  105. О.С. Поэтические функции грамматических форм русского глагола: На материале лирики Н. Гумилева:Дис.к.ф.н. Тамбов, 1998.
  106. А.Г. Прагмасемантические аспекты идиостиля Н.С. Гумилева: На материале поэтических произведений: Дис.к.ф.н. Волгоград, 2000.
  107. Н.И. Анна Ахматова. Победа над Судьбой. М.: Русский путь, 2005.
  108. Краткая философская энциклопедия. М.: Прогресс-энциклопедия, 1994.
  109. В. Николай Гумилев в воспоминаниях современников. Репринтное издание. М.: Вся Москва, 1990.
  110. Е.Р. Музыкальный элемент как особенность сю-жетостроения в русской лирической поэзии ХГХ-ХХ вв.: А. Н. Апухтин, А. П. Полонский, А. А. Фет, Н. С. Гумилев, Г. В. Иванов, эволюция музыкальности: Дис.к.ф.н. Самара, 1999.
  111. А.В. Русские символисты. М.: Прогресс-Плеяда, 2007.
  112. О.О. Критические отзывы современников Н.С. Гумилева об его основных поэтических сборниках: Дис.к.ф.н. М., 2006.
  113. A.M. Автор — образ — читатель. Л., 1977.
  114. О. А. Гумилев Н. и акмеистическая ирония // Рус. речь. № 2, 1997.
  115. О.А. Книга об акмеизме и другие работы. Томск. Володей, 2000.
  116. А.Ф. Знак. Символ. Миф. М., 1982.
  117. А.Ф. О мироощущении Эсхила // Форма-Стиль-Выражение. М.: Мысль, 1995.
  118. Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.
  119. Ю.М. В школе поэтического слова. М., 1988.
  120. Ю.М. О поэтах и поэзии. СПб., 1996.
  121. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.
  122. В.к. Николай Гумилев. Жизнь поэта по материалам домашнего архива семьи Лукницких. Л.: «Лениздат», 1990.
  123. Н.В. Эволюция лирического мира Н.Гумилева 19 141 921гг.: Дис.к.ф.н. М., 1994.
  124. М.М. Язык-миф-культура. Символы жизни и жизнь символов. М.: ИРЯ РАН., 1996.
  125. С.К. Николай Гумилев по личным воспоминаниям // Новый журнал. Нью-Йорк. № 77, 1964.
  126. С.К. Портреты современников. На парнасе «Серебряного века». Художественная критика. Стихи. М.: Аграф, 2000.
  127. О.Е. Эстетические взгляды Н.С. Гумилева: проблемы художественного творчества: Дис.к.ф.н. Кострома, 2001.
  128. Т.Т. Век XX: век ушедший — век остающийся. М.: «Русский язык» курсы, 2004.
  129. Г. Быть и иметь. Новочеркасск: Сагуна, 1994.
  130. Д.В. Филологический метод представления перевода секвенции текстов (На материале сборника переводов рассказов В. М. Шукшина «V.Shukshin. Stories from Siberian vill»: Дис.к.ф.н. Кемерево, 2004.
  131. Е.М. Смысловые трансформации текста при переводе: На материале переводов поэтических текстов: Дис.к.ф.н. Тверь, 2000.
  132. Т.А. Художественная концепция игры в поэзии Н.Гумилева: «Романтические цветы», «Жемчуга», «Чужое небо», «Колчан»: Дис.к.ф.н. Вологда, 1998.
  133. Ю.И. Теория художественной словесности. Поэтика и индивидуальность. М.: Владос-пресс, 1999.
  134. З.Г. Поэтика русского символизма. СПб.: Искусство-СПБ, 2004.
  135. Н.В. Русская поэзия Серебряного века: концепция личности с смысла жизни в динамике художественных мотивов и образов: Дис.к.ф.н. Саратов, 2003.
  136. О.А. Голоса серебряного века. М.: Молодая гвардия, 2004.
  137. Е.А. Проблема «символа» в художественном бытии Н.С. Гумилева: 1908−1921гг: Дис.к.ф.н. Магнитогорск, 2002.
  138. Н.Е. Проблема художественной формы в аспекте целостности: Творчество Н. С. Гумилева: Дис.к.искусствоведения. Кострома, 2002.
  139. Н.М. Репрезентация идеи красоты в поэзии Н.С. Гумилева и А. А. Ахматовой: Дис.к.ф.н. Екатеринбург, 2000.
  140. В.А. Воспоминания о Гумилеве и Ахматовой // Новый журнал. № 38, 1954.
  141. А.Л. Неизвестный Николай Гумилёв: К изучению поэтического наследия. // Воп. лит. № 1, 1994.
  142. А.Л. Неизвестный Николай Гумилев. М.: Интерграф Сервис, 1996.
  143. М.И. Корейская поэзия XVI—XIX вв.. в жанре сид-жо (Семантическая структура жанра. Образ. Пространство. Время). СПб.: Петербург. Востоковедение, 1994.
  144. С.Ю. Сюжет об Адаме в поэзии Н.С. Гумилева. // Творчество Н. Гумилева и А. Ахматовой в контексте русской поэзии1. XX века. Тверь, 2002.
  145. Н.Г. Н.С. Гумилев драматические произведения переводы статьи. JL: Искусство, 1990.
  146. А.И., Ярославцева Е. И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990.
  147. И.В. На берегах Невы. СПб.: Азбука-классика, 2007.
  148. И.В. На берегах Сены. СПб.: Азбука-классика, 2006.
  149. Н.А. Николай Гумилев. Жизнь и творчество. СПб., 1995.
  150. П.В. Мифопоэтическая концепция слова и творчества в поэзии Н. Гумилева: Дис.к.ф.н. Нерюнгри, 2003.
  151. И.А. Издание произведений Н.С. Гумилева: Ти-пол.анализ и принципы редактор подготовки: Дис.к.ф.н. М., 1996.
  152. И.А. Николай Гумилев. М.: Просвещение, 1995.
  153. О.В. Эволюция образов символов в поэтическом наследии Н.С. Гумилева: Дис.к.ф.н. М., 1997.
  154. Л.Г. Русский Египет. Александрийская поэтика Михаила Кузмина. М.: Прогресс-Плеяда, 2006.
  155. С.А. Особенности перевода метафоры Андрея Платонова: На материале повести «Котлован» и ее переводов на английский язык: Дис.к.ф.н. Велики Новгород, 2004.
  156. С.М. «Древних ратий воин отсталый.» (Жизненный путь и художественный мир Н. Гумилева) // «Закрыт нам путь проверенный орбит.» М. Волошин, Н. Гумилев, О. Мандельштам. Возвращение поэзии. М., 1990.
  157. Я.В. Мифо-ритуальные источники происхождения сюжета легенды о Дон-Жуане // Вестник ставропольского гос. университета. Ставрополь, Вып.5, 1996.
  158. А.С. Экзотический топос в творчестве Н.С. Гумилева: Дис.к.ф.н. М., 2006.
  159. В.Л. Николай Гумилев: Жизнь расстрелянного поэта. М.: Молодая гвардия, 2006.
  160. В.Л. Гумилев. 1720−2000: Семейная хроника. Летопись жизни и творчества Н.С. Гумилева: XX столетие. Родословное древо. М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2004.
  161. Т.Ф. Московский Парнас: Кружки, салоны, журфиксы Серебряного века. М.: Интелвак, 2006.
  162. Т.Б. «Дон Жуан Пушкина и мольера» // Пушкин в мире искусства. М., 2000.
  163. Ю.Л. Две тени. Блок и Гумилев. — Вестник русского христианского движения. Париж, кн. 147, 1986.
  164. Е.Ю. Мифопоэтическое пространство поэзии Н.С. Гумилева: Дис.к.ф.н. СПб., 2000.
  165. Р.Н. Возвращение поэзии Гумилева // Посев. № 8,1986.
  166. А.С. Данте в эстетике и поэзии акмеизма: система концептов: На материале творчества А. Ахматовой, Н. Гумилева, О. Мандельштама: Дис.к.ф.н. Ростов н/Д., 2005.
  167. В.А. К проблеме стихотворной стилистики лирического цикла. Русская советская поэзия и стиховедение. М., 1969.
  168. JI.B. Частотный словарь как основа реконструкции художественного мира: На материале «Романтических цветов» и «Огненного столпа» Н. С. Гумилева: Дис.к.ф.н. Тверь, 2004.
  169. Серебряный век: Мемуары: Сборник. / Отв. ред. Д.Урнов. М., 1990.
  170. Л.В. Н.С. Гумилев избранное. М.: Советская Россия, 1989.
  171. Н.Н. О Николае Гумилеве и его поэзии // Лит. учеба. № 4, 1988.
  172. С.Л. Проблемы мировоззрения и поэтики Н.С. Гумилева: Дис.к.ф.н. СПб., 1992.
  173. М.В. Онтологические проблемы в творчестве Николая Степановича Гумилева: Дис.к.ф.н. Тверь, 1998.
  174. Д.В. Лирический субъект и персонажи в стихотворениях Н.С. Гумилева: Дис.к.ф.н. М., 2006.
  175. Соловьев. B.C. Pro et contra. Подг. В. Ф. Бойко. Т.1. СПб., 2000
  176. Г. П. Иннокентий Анненский и Гумилев. «Неизвестная» статья Анненского // Новый журнал. Нью-Йорк, Кн.78, 1965.
  177. Н. К юбилею Н.С. Гумилева (1886−1921) // Вестник Русского Христианского движения (РХД). № 146, 1986.
  178. Т.В. Мифологема героя в поэтическом творчестве Николая Гумилева: Дис.к.ф.н. М., 2008.
  179. Н.Д. Русская повесть серебряного века. М.: INTRADA, 2007.
  180. Ю.В. Сонеты ВЛ.Брюсова и Н. С. Гумилева о Дон Жуане: сравнительно — реконструктивная характеристика // Брюсовские чтения 1996 года. Ереван, 2001.
  181. Г. А. Возвращаясь к делу Н.С. Гумилева // Новый мир. № 12, 1987.
  182. Р.Д. К символике трамвая в русской поэзии // Учен, зап. Тартуского гос. ну-та. Вып.754. Труды по знаковым системам. 21. Символ в системе культуры. Тарту, 1987.
  183. Р.Д. Николай Гумилев и Восток // Памир. № 3,1987.
  184. Р.Д. «Над седою, вспененной Двиной.». Гумилев в Латвии // Даугава. № 8, 1986.
  185. Н.Е. Русская поэзия 1917−1921 годов (Мотивы и образа) // Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. Волгоград, 1998.
  186. А.Ф. Символы в языке корейской средневековой повести. // Народы Азии и Африки. История, экономика, культура. № 6, 1971.
  187. Н.Н. Ритмические особенности классических метров в стихе Н.С. Гумилева. // Русский стих. Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. / Под ред. Л. И. Тимофеева. М., 1996.
  188. Д.Н. Большой толковой словарь современного русского языка. М.: Альта-Принт, 2006.
  189. Т.А. Символ и аллегория в поэзии Николая Гумилева: Текст и контексты: Дис.к.ф.н. Иваново, 2003.
  190. Э. Анна Ахматова. М.: Эксмо, 2007.
  191. А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высш. Шк., 1983.
  192. О.И. Основы русского стихосложения. Теория и история русского стиха. Кн. 1: Метрика и ритмика. М., 2002.
  193. О.И. Сонет серебряного века. М.: Флинта: Наука, 2005.
  194. К.Н. История русской поэзии в двух томах. JL: Наука, 1969.
  195. М.В. Анна Ахматова: «Озорство мое, окаянство.» Рассказы, эпиграммы, афоризмы. М.: Собрание, 2006.
  196. Е.Н. Иноязычные лексические элементы в переводном тексте: На материале рус. переводов с корейского: Дис.к.ф.н. М., 1999.254.1997.255.2007.256. Пресс, 2006.
  197. Хан Е-Кен. Поэзия и цветовая гамма Н.Гумилева. // Korean Association of Rusists. Seoul. Korea, 2006.
  198. А. Анна Ахматова. Поэтическое странствие. М.: Радуга, 1991.
  199. В.Ф. Некрополь. СПб.: Азбука-классика, 2001.
  200. В.Ф. О Гумилеве // Возрождение. 19 сентября, 1936.
  201. Хон Ки-Сун. Книга «Китайских стихов» Н. Гумилева «Фарфоровый павильон». // The Korean Association of Russian Language and Literature. Seoul. Korea, 1999.
  202. О.Б. Предметная детализация в поэзии Н.С. Гумилева//Вест.Моск.ун-та. Сер.9. Филология. № 1. 2001.
  203. В.А. // Аполлон. № 4.1913.
  204. JI.K. Записки об Анне Ахматовой. В 3 т. М.: Время, 2007.
  205. К.И. Чукокала: Рукописный альманах Корнея Чуковского. М.: Русский путь, 2006.
  206. Философский энциклопедический словарь. М.: ИНФРА, Фокин П. Е. Серебряный век том первый. СПб.: Амфора,
  207. . Все это было в XX веке. Винница: Глобус
  208. С.И. Из твердого камня. Судьба и стихи Н. Гумилева // Октябрь. № 3, 1989.
  209. А.А. Эстетическое функционирование лексики, обозначающей артефакты в поэзии Серебряного века: На материале лирики А. Ахматовой, Н. Гумилева, М. Цветаевой, И. Северянина: Дис.к.ф.н. Саратов, 2006.
  210. Ю.А. Речевая репрезентация мотива движения в поэзии Н.С. Гумилева: лингвокогнитивный аспект: Дис.к.ф.н. Самара, 2007.
  211. А.Ю. Критика в художественной системе Н.С. Гумилева: Дис.к.ф.н. Барнаул, 1999.
  212. В.И. Николай Гумилев Жизнь поэта. СПб.: ВИГА-НОВА, 2004.
  213. О.В. Структурообразующая роль мотива в книге стихов Н.С. Гумилева «Костер»: Дис.к.ф.н. Самара, 2003.
  214. Р. Русская поэзия Серебряного века в хорватских переводах: Дис.к.ф.н. М., 2003.
  215. Е.Г. Возвращение Гумилева // Время и Мы. № 90,1986.
  216. Е.Г. Материя стиха. — Париж, 1985.
  217. Е.Г. Проза о стихах. СПб.: Знание, 2001.
  218. Е.Г. Психопоэтика. СПб.: Искусство-СПБ, 2005.
  219. Е.Г. Там, внутри. О русской поэзии 20 века. Очерки. -СПб., 1997.
  220. Р. Статуя в поэтической мифологии Пушкина // Работы по поэтике. М., 1987.
  221. Anemone A. Konstantin Vaginov and the Death of Nikolai Gu-milev. Slavic Review, Vol. 48, № 4. Winter, 1989.
  222. Basker M. Nikolai Gumilev and Engineer Krestin // Rusistika. № 12, 1995.
  223. Basker M. Symbolist Devils and Acmeist Transformation: Gu-milev, Demonism and the Absent Hero in Akhmatova’s Poem Without a Hero // Russian Literature and its Demons. Ed. Davidson P. New York, Oxford, 2000.
  224. Basker M. Gumilev, Annenskii and Tsarskoe Selo: Gumilev’s Tsarskoselskii krug idei // A Sense of Place: Tsarskoe Selo and It’s Poets, edited by Lev Loseff and Barry Scherr, Columbus, Ohio, Slavica, 1993. .
  225. S. «Strange and Savage Joy: The Erotic as a Unifying Element in the little Tragedies» Alexander Pushkin’s Little Tragddies: The Poetics of Brevity, ed. by S. Evdokimova, The University of Wisconsin Press, 2003.
  226. Driver S. Acmeism. The Slavic and East European Journal, Vol. 12, № 2. Summer, 1968.
  227. Driver S. Nikolaj Gumilev’s Early Dramatic Works. The Slavic and East European Journal, Vol. 13, № 3. Autumn, 1969.
  228. Eshelman R. Nikolaj Gumilev and Neoclassical Modrenism. Frankfurt am Main-Berlin-New York-Paris-Wien, Slavische Literaturen. 1993.
  229. R. «Dusha i telo» as a Paradigm of Gumilev’s Mystical Poetry. Nikolaj Gumilev. 1886−1986. Papers form the Gumilev Centenary Symposium. Ed.S.D.Graham. Berkeley, 1987.
  230. S. «Introduction» Alexander Pushkin’s Little Tragedies: The Poetics of Brevity, ed. by S. Evdokimova, The University of Wisconsin Press, 2003.
  231. R. «The Eudaemonic Theme in Pushkin’s Little Tragedies» Alexander Pushkin: A Symposium on the 175th Anniversary of His Birth, New York University Press, 1976.
  232. Hayes E. Nelson, and Hayes, Tanya, Claude Levi-Strausss: The Anthropologist as Hero. Cambridge. Mass.: M.I.T. 1970.
  233. R. «Moral-Philosophical Subject in the Stone Guest», The Poetics of Brevity, ed. by S. Evdokimova, The University of Wisconsin Press, 2003.
  234. Karpiak R. The Seguels to Pushikin’s Kammenyi Gost': Russian
  235. Don Juan Versions by Nikolai Gumilev and Vladimir Korovin-Piotrovskii // Studies in Honour of Louis Shein. Ed. Cioran S. Et al. McMaster UP. 1983.
  236. Kriger M. An Unpublished Tragedy by Nikolaj Gumilev. American Slavic and East European Review, Vol. 8, № 3. Oct., 1949.
  237. Laird F. Swan Swang: Akhmatova and Gumilev. 1st books library, 2002.
  238. Lapeza D. On Russian Poetry by Nikolai Gumilev. The Slavic and East European Journal, Vol. 25, № 3. Autumn, 1981.
  239. Masing-Delic I. The Time-Space Structure and Allusion Pattern of Gumilev’s «Zabludivshiisia tramvai» // Essays in Poetics. Vol.7, № 1. 1982.
  240. D.H. «Love and Death in Pushkin’s Little Tragedies» Alexander Pushkin, ed. by H. Bloom, Chelsea House Publishers, 1987.
  241. Oppel F.N. Mask and Tragedy. Yeats and Nietzsche, 1902−10. Charlottesville, 1987.
  242. Rusinko E. Acmeism, Post-Symbolism, and Henri Bergson. Slavic Review, Vol. 41, № 3. Autumn, 1982.
  243. Rusinko E. Gumilev. The Theme of War in the Works of Gumilev. The Slavic and East European Journal, Vol. 21, № 2. Summer, 1977.
  244. E. «К Sinei Zvezde». Gumilev’s Love Poems // Russian Language Jornal. Vol.31. № 109.1977.
  245. Rusinko E. Lost in Space and Time: Gumilev’s «Zabludivsijsja Tramvaj». The Slavic and East European Journal, Vol. 26, № 4. Winter, 1982.
  246. Rusinko E. Rewriting Ibsen in Russia: Gumilev’s Dramatic Poem «Gondla» // The European Foundations of Russian Modernism. Ed. Bar-ta P.I.Lewiston Queenston — Lampeter, 1991.
  247. Sampson E. D. Nikolay Gumilev. Boston: Twayne publishers, 1979.
  248. Sampson E. D. Nikolay Gumilev. The Slavic and East European Journal, Vol. 25, № 1. Spring, 1981.
  249. Sampson E. D. Nikolay Gumilev: Toward A Reevaluation. Russian Review, Vol. 29, № 3. Jul., 1970.
  250. Sampson E.D. Un the middle of the Journey of Life: Gumilev’s «Pillar of Fire». Russian Literature Triquartely. № 1. 1971.
  251. Schwarzband S. Aleksandr Blok and Nikolaj Gumilev. The Slavic and East European Journal, Vol. 32, № 3. Autumn, 1988.
  252. Watt I. Myths of Modern Individualism: Faust, Don Quixote, Don Juan, Robinson Cruise, Cambridge University Press, 1996.
  253. Weinstein L. The Metamorphoses of Don Juan. Stanford University Press. 1959.
  254. Wells D. Akhmatova and Pushkin. The Pushkin Contexts of Akhmatova’s Poetry. Birmingham, 1994.
Заполнить форму текущей работой