Русские народные танец и песня как прецедентные феномены русскоязычного дискурса и учебный материал в курсе русского языка как иностранного
Результаты, полученные в ходе работы над диссертационным исследованием, были учтены при создании методической концепции, способствующей последовательному овладению лексическими и текстовыми единицами, связанными с русским народным танцем и русской народной песней. Достижению! этой цели служит включение в учебный процесс системы упражнений, направленных на осмысление наблюдаемого материала… Читать ещё >
Содержание
- Основная часть
- Глава I. Этнокультурная специфика русских прецедентных феноменов
- 1. 1. Теория прецедентности в контексте современных исследований языка и культуры
- 1. 1. 1. Проблема отношений языка и культуры
- 1. 1. 2. Категория «языковая личность»
- 1. 1. 3. К определению понятий «национально-культурное пространство» и «когнитивная база»
- 1. 1. 4. Прецедентные феномены как компоненты когнитивной базы
- 1. 2. Народные танец и песня как прецедентные феномены русской культуры
- 1. 2. 1. Фольклор как ключевой компонент культуры
- 1. 2. 2. Русские народные танец и песня с точки зрения их прецедентности
- 1. 3. Функционирование прецедентных феноменов в языке современных российских печатных СМИ
- 1. 3. 1. Специфика и функции средств массовой информации
- 1. 3. 2. Русскоязычный публицистический дискурс
- 1. 3. 3. Типы прецедентных высказываний народно-песенного характера в позиции газетного заголовка
- 1. 1. Теория прецедентности в контексте современных исследований языка и культуры
- 2. 1. Народный танец как отражение быта человека и его сознания. История развития русского народного танца: эволюция форм, обогащение лексики
- 2. 2. Проблема классификации русских народных танцев. Классификация на основе семантики названия
- 2. 3. Хоровод как неотъемлемая часть жизни русского человека
- 2. 4. Жанр пляски и его разновидности
- 2. 5. Соотношение понятий «танец» и «пляска» в русском языке
- 2. 6. Термины «пляска», «танец», «хоровод» в русских народных говорах
- 2. 7. Тематическая группа «танец» / «пляска» во фразеологических сочетаниях, соматизмах и соматических речениях
- 2. 8. Отражение тематической группы «танец» / «пляска» в Русском ассоциативном словаре
- 3. 1. Русская народная песня как феномен русской культуры и её жанровые особенности. ^^
- 3. 1. 1. Деление русских народных песен на обрядовые и необрядовые
- 3. 1. 2. Жанровое своеобразие русской лирической песни
- 3. 1. 3. Особенности композиции и поэтика русской народной песни. Проникновение авторских песен в разряд народных
- 3. 2. Типы прецедентных высказываний народно-песенного характера и их функционирование в русскоязычном публицистическом дискурсе в качестве заголовков статей. ^ q j
- 3. 2. 1. Предъявление в прессе прецедентных высказываний народно-песенного характера в каноническом и трансформированном виде
- 3. 2. 2. Видоизменение лексического состава прецедентного высказывания народно-песенного характера. jQy
- 3. 2. 3. Грамматическое варьирование структуры прецедентного высказывания народно-песенного характера. ИЗ
- 3. 2. 4. Количественные изменения компонентного состава прецедентных высказываний и их структурные преобразования
- 3. 3. Степень включенности прецедентных феноменов народно-песенного характера в национальное сознание и ментально-вербальный лексикон русской личности
- 4. 1. Коммуникативная направленность процесса обучения русскому языку иностранцев
- 4. 2. Русский народный танец как национально-прецедентный феномен и его использование в преподавании РКИ
- 4. 2. 1. Лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» как наименования явлений традиционного русского быта
- 4. 2. 2. Изучение фразеологических выражений и соматических речений тематической группы «танец» / «пляска» в курсе РКИ
- 4. 2. 3. Пословицы и поговорки тематической группы «танец» / «пляска» в курсе РКИ
- 4. 2. 4. Русский народный танец как страноведческий материал и предмет изучения на уроках по РКИ. Создание учебных текстов
- 4. 2. 5. Страноведческий материал художественного текста и работа с ним в лингвострановедческом аспекте
- 4. 2. 6. Русский народный танец во внеаудиторной работе. «Школа танцев» в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина
- 4. 3. Прецедентные высказывания народно-песенного характера в содержании обучения иностранных учащихся русскому языку
- 4. 3. 1. Формирование дискурсивной компетенции инофонов в процессе обучения русскому языку
- 4. 3. 2. Методические аспекты преподавания и пути включения в учебные материалы прецедентных высказываний народно-песенного характера в иноязычной аудитории
- 4. 3. 3. Система упражнений по овладению прецедентными высказываниями народно-песенного характера и её место в учебном процессе. jyg
Русские народные танец и песня как прецедентные феномены русскоязычного дискурса и учебный материал в курсе русского языка как иностранного (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Формирование коммуникативной компетенции у иностранцев, изучающих русский язык, затрудняется из-за проблем восприятия национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса. К таким элементам принадлежат, прежде всего, прецедентные феномены культуры, которые воспринимаются членами русского национально-культурного сообщества как константные единицы, живущие в сознании на протяжении многих веков, отражающие историю народа и его национальный характер.
Изучение специальной литературы показывает, что большинство существующих исследований прецедентности выполнено на материале художественной литературы (Елисеева С.В., Гаучи О. В., Белова Н. Н. и др.) или языка СМИ (Смыкунова Н.В., Бриченкова Е.С.). Данное исследование предполагает обращение к фольклорному наследию русского народа, что обусловлено экстралингвистическими причинами и является особенно значимым и актуальным именно в настоящее время, когда потребность в сохранении национально-культурного богатства ощущается особенно остро.
Русский народный танец и русская народная песня по-прежнему остаются частью национального достояния русского лингвокультурного сообщества, что подтверждается, в частности, их функционированием в русскоязычном дискурсе в качестве прецедентных феноменов народной культуры, имеющих вербальную и невербальную (музыкальную) составляющие.
Таким образом, объектами данного исследования являются русский народный танец и русская народная песня, рассматриваемые в функциональном аспекте с позиции преподавания русского языка иностранцам.
Предмет исследования составляют вербальные и невербальные единицы, источниками которых являются русский танец и русская песня.
Цель исследования заключается: 1) в выявлении типов прецедентных феноменов, источниками которых являются русские народные танец и песня, и способов их функционирования в современном русскоязычном дискурсе и 2) в разработке приемов их включения в учебные материалы по русскому языку как иностранному, способствующие аккультурации учащихся, формированию речевых умений и навыков адекватного восприятия данных единиц в различных типах дискурса.
Поставленная цель предполагает решение комплекса конкретных задач:
1. Выявление специфики русских танцев и русских песен как видов народного творчества.
2. Определение перечня языковых единиц, связанных с русской народной танцевальной тематикой в широком смысле (т.е. наименований объектов и явлений, непосредственно участвующих в танцевальном действе и значимых с точки зрения лингвострановедения).
3. Выявление прецедентных высказываний народно-песенного характера и анализ их функционирования в русскоязычном публицистическом дискурсе.
4. Проверка экспериментальным путем степени включенности прецедентных феноменов народно-песенного характера в национальное сознание и ментально-вербальный лексикон русской личности.
5. Разработка методических рекомендаций по использованию на уроках по русскому языку как иностранному лексического и текстового материала, тематически связанного с русским народным танцем и русской народной песней.
6. Подбор упражнений и заданий, направленных на формирование навыков адекватного восприятия аутентичных и учебных художественных и публицистических текстов, содержащих лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» и прецедентные высказывания народно-песенного характера, а также умений по использованию названных единиц в речи.
7. Соединение в учебном процессе знаний, полученных на уроке РКИ, с внеаудиторной работой в танцевальной школе, позволяющей не только пополнить знания о русской культуре, но и почувствовать себя ее интерпретатором.
Материалом исследования являются 1) устойчивые словосочетания, фразеологические выражения, соматические речения, пословицы и поговорки, основные компоненты которых — лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска», а также языковые единицы, заключающие в себе коннотации, относящиеся к этой тематике или ассоциирующиеся с ней- 2) заголовки публицистических статей, содержащие прецедентные высказывания народно-песенного характера (канонические и трансформированные), заимствованные из современных газет и журналов, издаваемых в России на русском языке, а также выявленные путем обращения к информационным базам Интернета.
В соответствии с выявленным материалом исследования, основными методами по работе с ним стали:
1) анализ научной литературы;
2) метод непосредственного наблюдения;
3) метод аналитического описания языковых единиц и речевых фактов по указанной тематике;
4) метод контекстуального анализа;
5) метод анкетирования, а также опора на личный опыт преподавателя.
Научная новизна исследования состоит в том, что 1) впервые в методике преподавания РКИ были выявлены и исследованы вербальные и невербальные (музыкальные, соматические) прецедентные единицы, принадлежащие к лексико-тематическим группам «Русский народный танец» и «Русская народная песня" — 2) предложен комплекс методических рекомендаций, касающихся предъявления рассматриваемых единиц на уроках по РКИ, как в аудитории, так и за ее пределами.
Теоретическая ценность работы состоит в подробном исследовании лексико-тематического пласта «танец» / «пляска», включающего лексические единицы, фразеологические выражения, пословицы и поговорки, соматические речения, относящиеся к данной тематической группеа также в изучении и описании цитатного материала русских народных песен (вербального и невербального), в выявлении причин и способов использования прецедентных высказываний народно-песенного характера в качестве заголовков печатных статей в русскоязычном публицистическом дискурсе.
Практическая значимость работы заключается в том, что предложенная система упражнений по формированию навыков понимания смысла художественных и публицистических текстов, содержащих лексические единицы тематической группы «танец» / «пляска» и прецедентные высказывания народно-песенного характера, может быть включена в учебные материалы по русскому языку как иностранному. Кроме того, результаты проделанной работы можно учитывать при знакомстве с культурой России как на аудиторных занятиях, так и на внеаудиторных, дающих возможность проявить учащимся свои творческие способности.
Результаты проделанной работы, таким образом, могут быть использованы в сфере описания и преподавания РКИ. Кроме этого, исследование содержит материал для создания учебных пособий по русскому языку как иностранному, включающих в себя страноведческую информацию. Перспективой исследования может стать создание аудиовизуального (мультимедийного) словаря русских прецедентных мелодий, в том числе и народных.
Обоснованность и достоверность научных результатов обеспечивается опорой на обширный научный и фактический материал, на личный педагогический опыт исследователя. Теоретические положения диссертации основываются на анализе значительного количества печатных источников на русском языке, связанных с задачами, поставленными в исследовании.
Апробация работы. Положения и выводы диссертационного исследования были изложены в докладе, представленном на Международной научной конференции «VIII Кирилло-Мефодиевские чтения», 15−18 мая 2007 года (Москва, Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина), обсуждались на заседаниях Отдела культуроведения Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина и использовались на аудиторных и внеаудиторных занятиях по русскому языку как иностранному.
Гипотеза данного исследования заключается в следующем: русский народный танец и русская народная песня как прецедентные феномены культуры подвержены вербальному и невербальному цитированию, то есть могут быть опознаваемы и как прецедентные вербальные тексты, и как прецедентные невербальные тексты (мелодии и соматизмы), если они являются частью системы национально-культурных феноменов и известны большинству представителей русскоязычного лингвокультурного сообщества. Тематический, лексический и текстовый материал, связанный с русским танцем и русской песней как видами народного творчества, может быть учтен при создании методической концепции, направленной на формирование навыков восприятия национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса.
Результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:
1. Русские народные танец и песня как прецедентные феномены культуры могут подвергаться не только вербальному цитированию, являющемуся традиционным, но и невербальному — музыкальному или соматическому.
2. Мелодии, хранящиеся в национальном сознании представителей определенного лингвокультурного сообщества и легко опознаваемые представителями данного сообщества, можно назвать прецедентными мелодиями.
3. Устойчивые словосочетания, фразеологические выражения, соматические речения, пословицы и поговорки тематической группы «Русский народный танец» и прецедентные высказывания народно-песенного характера представлены в различных типах современного русскоязычного дискурса, например, в художественных текстах и публицистических статьях.
4. Целенаправленное введение вербальных и невербальных прецедентных единиц, источниками которых являются русские народные танец и песня, в учебный процесс с помощью особой системы упражнений, направленной на развитие навыков узнавания и правильного понимания данных единиц в различных типах русскоязычного дискурса, способствует формированию коммуникативной компетенции иностранных учащихся.
Объем и структура диссертационного исследования определяются поставленными в нем целями и задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и библиографии.
Выводы.
1. В процессе формирования коммуникативной компетенции у инофонов возникают проблемы, связанные с восприятием национально-детерминированных компонентов, широко представленных в различных типах русскоязычного дискурса. К таким элементам принадлежат, прежде всего, прецедентные феномены культуры, к которым мы относим русский народный танец и русскую народную песню.
2. Ознакомление иностранных учащихся с предметами и явлениями русского быта, относящимися к тематической группе «танец"/ «пляска», включает в себя изучение лексических, фразеологических единиц и соматических речений этой тематики, пословиц и поговорок, являющихся ценным лингвострановедческим источником, чтение учебных и художественных текстов, в которых находит отражение данный страноведческий материал.
3. Специфика темы «Русский народный танец» предполагает не только работу в аудитории, но и выход на внеаудиторные занятия («Школа танца»), что позволяет учащимся не только расширить представление, но и создать собственное мнение о специфике русских народных танцев, пополнить знания о культуре страны изучаемого языка, повысить речевую активность, усовершенствовать навыки аудирования и говорения, активизировать творческие способности.
4. Интерес к русским песням как к богатейшему источнику знаний о представлениях, традициях и культуре создавшего их народа обусловлен также их методической ценностью как средства обучения языку. Русские песни, в силу своей широкой известности представителям русского лингвокультурного сообщества, представляют собой прецедентные тексты и содержат прецедентные высказывания, хранящиеся в речевом сознании носителей языка и функционирующие в различных типах дискурса.
Включение прецедентных высказываний народно-песенного характера в учебный процесс нацелено на выработку умений студентов распознавать и адекватно воспринимать данные единицы, в частности, функционирующие в русскоязычном публицистическом дискурсе, что значительно повышает коммуникативные возможности учащихся и способствует формированию навыков использования прецедентных высказываний в речевом общении с носителями языка.
5. Разработка методических рекомендаций по использованию на уроках РКИ тематического и лексического материала, связанного с русским народным танцем и русской народной песней, аспекты преподавания и пути включения в образовательный процесс прецедентных высказываний народно-песенного характера будут способствовать также формированию фоновых знаний у иностранных учащихся и выработке навыков адекватного восприятия оригинальных, в том числе художественных, текстов, что скорректирует их коммуникативные умения и ускорит аккультурацию в новой языковой среде.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
.
Практика преподавания русского языка как иностранного показывает, что использование страноведческого и культуроведческого материала в учебном процессе способствует в большей мере аккультурации иностранцев, нежели овладение языком без связи с изучением культуры народа — носителя языка.
Приезжая в Россию, иностранные учащиеся ставят пред собой цель не только овладеть русским языком как средством общения, они стремятся адаптироваться к русской среде, понять нашу культуру и те основные черты менталитета, которые иногда называют «загадочной русской душой». Русский народный танец и русская народная песня являются одними из самых ярких проявлений народного творчества, неисчерпаемым источником знаний о духовной жизни русских людей. Видоизменяясь и совершенствуясь, они воплотили в себе многовековой опыт создавшего их народа, в художественных образах отразили вехи истории его культуры.
Изучение русского народного танца невозможно без обращения к лексическим единицам, фразеологическим выражениям, соматическим речениям, пословицам и поговоркам, относящимся к тематической группе «танец"/ «пляска», а также без исследования смыслов, заключенных в этих единицах.
Изучение русских народных песен обусловлено не только их самоценностью как фольклорных произведений, но и как прецедентных текстов русской культуры и источников прецедентных высказываний, функционирующих в различных типах русскоязычного дискурса. Способностью распознавания и понимания таких единиц определяется в том числе степень сформированности коммуникативной компетенции учащихся.
В ходе исследования было выявлено, что языковые единицы, связанные с русским танцем и русской песней как видами народного творчества, функционируют в текстах художественной литературы XIX—XX вв.еков (Ф.М. Достоевский, И. С. Тургенев, JI.H. Толстой и др.), а также сохраняют свою актуальность для писателей-модернистов XXI века. Так, названные единицы широко представлены в произведениях известного современного автора В. Сорокина: «Роман», «День опричника» и др.
В процессе работы был изучен обильный цитатный материал русских народных песен, описаны причины и способы использования прецедентных высказываний народно-песенного характера в качестве заголовков статей СМИ в современном русскоязычном дискурсе. Благодаря газетным и журнальным публикациям, а также информационным базам Интернета к анализу было привлечено около 150 прецедентных высказываний народно-песенного характера, представленных в каноническом и трансформированном виде. Частотность использования некоторых из них в языке современных печатных СМИ послужила стимулом к определению двенадцати наиболее цитируемых русских народных песен.
Отобранные песенные произведения, в свою очередь, явились материалом экспериментального исследования, направленного на выявление степени включенности в структуру сознания русскоязычной личности вербальных и невербальных (музыкальных) прецедентных единиц народно-песенного характера. Результаты проведенного эксперимента позволяют говорить о том, что мелодии народных песен зафиксированы в национальном сознании носителей русской культуры, то есть такие мелодии можно считать прецедентными. Однако значительные трудности у участников эксперимента вызвал процесс идентификации предложенных к прослушиванию мелодий с целью определения названий песен и среды их возникновения. Отсутствие у подавляющей части респондентов знаний об авторах песен повлияло на придание данным произведениям статуса «народных», что подтверждает тезис о том, что в процессе трансляции от поколения к поколению культурного опыта и национально-детерминированных представлений, воплощенных в прецедентных феноменах, часть культурной информации, заложенной в них, нивелируется.
Результаты, полученные в ходе работы над диссертационным исследованием, были учтены при создании методической концепции, способствующей последовательному овладению лексическими и текстовыми единицами, связанными с русским народным танцем и русской народной песней. Достижению! этой цели служит включение в учебный процесс системы упражнений, направленных на осмысление наблюдаемого материала, запоминание лексических и фразеологических единиц тематической группы «танец» / «пляска», на формирование и совершенствование навыков распознавания и понимания прецедентных высказываний народно-песенного характера при условии их предъявления в трансформированном виде. Яркая форма подачи материала, приемы зрительной семантизации прецедентных единиц стимулируют интерес студентов к учебному процессу.
Обращение к аутентичным и учебным художественным и публицистическим текстам, содержащим лексические единицы, связанные с русским народным танцем и русской народной песней, нацелено на выработку умений учащихся адекватно воспринимать названные единицы в различных типах русскоязычного дискурса.
В исследовании затронут и вопрос эффективности внеаудиторных занятий, способствующих переносу знаний той или иной лексико-тематической группы в реальную коммуникацию. Опыт работы «Школы танца» в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина показал, что танцевальные занятия позволяют учащимся существенно пополнить знания о русской культуре в благоприятной психологической обстановке и создать собственное представление о специфике русских народных танцев. Кроме того, уроки танца создают дополнительную мотивацию и поддерживают интерес иностранных студентов к изучению русского языка, позволяют окунуться в языковую среду и пообщаться с носителями языка, то есть способствуют формированию коммуникативной компетенции.
Перспективы исследования представляются в виде разработки методических и учебных пособий по русскому языку как иностранному, ориентированных на изучение лексических и текстовых единиц, связанных с русским танцем и русской песней, в организации спецкурсов, посвященных данной тематике, в создании аудиовизуального (мультимедийного) словаря русских прецедентных мелодий, в том числе и народных.
V.
Список литературы
- Алексеева Т.Н. От скоморохов до современности // Образование и общество. 2004. № 1. С. 110 — 114.
- Алексеенко М.А. Текстовая реминисценция как единица интертекстуальности // Массовая культура на рубеже XX—XXI вв.еков: человек и его дискурс:, сб. научных трудов. М., 2003.
- Артеменко Е.Б. Миф. Фольклор. Эстетика тождества (к постановке проблемы) // Этнопоэтика и традиция: К 70-летию чл.-корр. РАН В. М. Гацака (под ред. Бахтиной В.А.). М.: Наука, 2004. С. 56 67.
- Белянко О.Е., Трушина Л. Б. Русская культура на газетной полосе. М.: Духовное возрождение, 1998. 144 с.
- Берг Е.Б. Термины шяска, танец, хоровод в русских народных говорах // Известия Уральского гос. ун-та. Гуманитарные науки. 2001. № 20. С. 120- 125.
- Богданов Г. Ф. Основные этапы формирования и развития русского народного танца. Автореф. дис.. канд. искусствоведения. М., 1988.
- Богданов К.А. Прецедентные тексты в современном фольклоре // www.ruthenia.ru /folklore
- Богин Г. И. Техники понимания общелингвистическая и общефилологическая проблема // Весник Гродзенскага дзяржаунага ушверспэта. 2000. № 3 (5). С. 118 — 125.
- Быкова О.П. Учебные модули для работы с видеоматериалом // Русский язык за рубежом. 2009. № 2. С. 33 40.
- Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. 384 с.
- И.Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 4-е, перераб. и доп. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
- Вострякова Н.А. Обучение китайских студентов восприятию лингвострановедческих текстов на уроках РКИ // Русский язык за рубежом. 2009. № 4. С. 4 29.
- Выходцев П.С. Лирические песни. М.: Современник, 1990. 653 с.
- Голейзовский К.Я. Образы русской народной хореографии. М.: Искусство, 1964. 368 с.
- Горшков М.К. Российское общество в условиях трансформации (социологический анализ). М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2000. 384 с.
- Гривицкас В. Искусство танца. Автореф. дис.. канд. искусствоведения. М., 1967. С. 10.
- Громыко М.М. Традиционные нормы поведения и формы общения русских крестьян XIX в. М.: Наука, 1986. С. 161 221.
- Гудков Д.Б. Структура и функционирование двусторонних имен (к вопросу о взаимодействии языка и культуры) // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1994. № 6. С. 14−21.
- Гудков Д.Б. Лингвистические и методические проблемы межкультурной коммуникации // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации. М., 1996.
- Гудков Д.Б., Клобукова Л. П., Михалкина И. В. Обучение русскому языку как иностранному в условиях современного социального контекста общения // Вестн.Моск.ун-та. Сер. 9. Филология. 2001. № 6. С. 244−256.
- Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.
- Давлетов К.С. Фольклор как вид искусства. М.: Наука, 1966. 365 с.
- Делюмо Ж. Танцы мертвецов и пляска смерти // Грех и страх: Формирование чувства вины в цивилизации Запада (XIII-XVIII вв.). Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2003. С. 92 147.
- Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1979. 192 с.
- Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). М.: Едиториал УРСС, 2005. 288 с.
- Евтюгина А.А. Прецедентные тексты в поэзии В. Высоцкого (к проблеме идиостиля). Автореф. дис. .канд.филол.наук. Екатеринбург, 1995.
- ЗЗ.Засурский Я. Н., Вартанова Е. Л., Засурский И. И. и др. Средства массовой информации постсоветской России. М.: Аспект Пресс, г2002. 303с.
- Иоффе И.И. Мистерия и опера (немецкое искусство XVI — XVIII веков). Л.: Гос. Музыкальный научно-исследоват. ин-т, 1937. 236с.
- Канаева Е.И. Текстовые функции логоэпистемы (на материале газетных заголовков). Автореф. дис. .канд.филолог.наук. М., 2007. 21 с.
- Карапетьян А.Э. Терминосистема танца в английском и русском языках: лексико-семантический и лингвокультурный аспекты. Автореф. дис. .канд.филолог.наук. Краснодар, 2008. 29 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2003. 264 с.
- Караулов Ю.Н. Вехи национально-культурной памяти в языковом сознании русских в конце XX века // Актуальные проблемы современной лексикографии. М., 1999.
- Квон Сун Ман. Лингвометодический потенциал рекламных текстов и его использование при обучении русскому языку иностранных учащихся. Дис. .канд. педагог, наук. М., 2006. 162 с.
- Королева Э.А. Ранние формы танца. Кишинев: Штиинца, 1977. 215с.
- Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во МГУ, 1971.266 с.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. № 1. С. 73 — 76.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца 20 века. СПб.: Златоуст, 2001. 72 с.
- Костомаров В.Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005. 287 с.
- Красноглазов А.Б. Функционирование артефакта в культурно-семантическом пространстве. Автореф. дис.. .д-ра филос. наук. М., 1995. 43 с.
- Красных В.В. О чем говорит «человек говорящий»? (К вопросу о некоторых лингвокогнитивных аспектах коммуникации) // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб.ст. М., 1997. С. 81 91.
- Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: Гнозис, 2001. 270 с.
- Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.
- Круглов Ю.Г. Русские обрядовые песни. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
- Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. Екатеринбург, Омск, 1999.
- Кулибина Н.В. Художественный текст на уроке русского языка: цели и методы использования // Русский язык за рубежом. 1991. № 2. С. 34−45.
- Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении: Монография. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2000. 301 с.
- Кучеренко О.И. Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения: Французский язык, неязыковой вуз. Дис. .канд.педагог.наук. М., 2000. 184 с.
- Лазутин С.Г. Русские народные песни. М.: Просвещение, 1965. 302 с.
- Левочкина Н.А. Проблема классификации народных танцев: Историографический аспект // Народы Сибири и сопредельных территорий. Томск, 1995. С. 239 — 246.
- Леонтьев А.А. Язык не должен быть «чужим» // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 41 47.
- Лирические песни / Составление, предисловие, подготовка текстов и примечания П. С. Выходцева. М.: Современник, 1990. 653 с.
- Лисоченко О.В., Лисоченко Л. В. Языковая игра на газетной полосе (в свете металингвистики и теории коммуникации). М., 2002.
- Лотман Ю.М., Успенский Б. А. О семиотическом механизме культуры // Ученые записки Тартуского университета. 1971. Вып. 284. С. 144 — 166.
- Лукин В.А. Художественный текст. Основы лингвистической теории и элементы анализа. М.: Ось-89, 1999. 192 с.
- Межжерина С.А. Взаимодействие фразеологического оборота и контекста в художественной речи // Русский язык в школе. 1971. № 3. С. 75−78.
- Моисеев И. Я вспоминаю. Гастроль длиною в жизнь. М.: Согласие, 1996. 224 с.
- Мугу Р.Ю. Полисемантизм соматической лексики (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дис.. канд. филолог, наук. Майкоп, 2003. 24 с.
- Музыка. Пение. Хореография: Теоретический курс. М.: Б.и., 1994. С. 108.
- Нахимова Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. Екатеринбург, 2007. 207 с.
- Николаев О. Р. Почему мы не поем «русские народные» песни до конца? (О некоторых механизмах трансляции русской песенной традиции) // Русский текст. 1997. № 5. С. 125 140.
- Пассов Е.И. Программа концепция коммуникативного иноязычного образования. М.: Просвещение, 2000. С. 3 — 62.
- Пикулева Ю.Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе: лингвокультурологический анализ. Автореф. дис. .канд.филол.наук. Екатеринбург, 2003.
- Пиретто Д.П. Об отборе учебных лингвострановедческих материалов // Русский язык за рубежом. 1982. № 1. С. 89 — 90.
- Полонский В.М. Оценка качества научно-педагогических исследований. М.: Педагогика, 1987. 144 с.
- Потапенко Т.А. Роль песни в изучении иностранцами русского языка и его культурного фона, http: //ruslang.edu.ru/biblos/medod/227/
- Потебня А.А. Объяснение малорусских и сродных народных песен. Т. I и II. Варшава, 1883—87.
- Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение в обеспечении межкультурного общения на русском языке // Русский язык за рубежом. 1995. № 2−3. С. 94 101.
- Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: ИКАР, 1997. 228 с.
- Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. РКИ. М.: Изд-во Гос. ин-та русского языка им. А. С. Пушкина, 2003. 266 с.
- Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре // Культурология. XX век. М., 1995. С. 69−71.
- Ростова Е.Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы // Русский язык за рубежом. 1993. № 1. С. 7 — 15.
- Русские кадрили. Сборник. М.: Искусство, 1956. 50 с.
- Русские народные танцы. М.: Гос. изд-во культ.-просветительной лит-ры, 1949. 45 с.
- Сандрикова Е.А. Обучение иностранных студентов пониманию прецедентных высказываний при чтении российской прессы (на примере газетных заголовков). Автореф. дис. .канд.педагог.наук. СПб., 2005. 18 с.
- Сборник программ учебных дисциплин культуролого-искусствоведческого профиля: Для творческих вузов и факультетов культуры и искусства. Выпуск 1. / Сост. В. В. Дегтярева. Махачкала: Лотос, 2008. 544 с.
- Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Akademia, 2000. 128 с.
- Смыкунова Н.В. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и в процессе обучения русскому языку как иностранному. Автореф. дис. .канд.педагог.наук. М., 2003. 19 с.
- Смулаковская Р. Л. Своеобразие использования прецедентных феноменов в газетном дискурсе // Лингвистика: бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург, 2004. Т. 12.
- Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 17 — 29.
- Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 7 — 22.
- Телия В.Н. Фразеология // Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972. С. 456 513.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.
- Толстая С.М. Семантические корреляты слав. *swc- II Язык культуры: семантика и грамматика. М.: Индрик, 2004. С. 384 400.
- Топоров В.Н. Модель мира // Мифы народов мира: Энциклопедия: В 2 т. Т.2. М.: Советская энциклопедия, 1992. С. 161 164.
- Устинова Т.А. Русский народный танец. М.: Госкультпросветиздат, 1960. 126 с.
- Утесов JI.O. Спасибо, сердце! М.: Вагриус, 2000. 368 с.
- Федорова Л.Ю. Прецедентные феномены культуры в сознании современной студенческой молодежи: опыт социокультурного анализа. Автореф. дис. .канд. социолог, наук. Ростов-на-Дону, 2008. 23 с.
- Фомин А.С. Понятие «танец» и его структура // Народный танец: Проблемы изучения. СПб.: Наука, 1991. С. 69.
- Хейзинга Й. Осень средневековья. Исследование форм жизненного уклада и форм мышления в XIV и XV веках во Франции и Нидерландах. М., 1988.
- Черногрудова Е.П. Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике: На материале центральной, региональной и местной прессы. Автореф.. канд.филол. наук. Воронеж, 2003. 22 с.
- Чернявская Т.Н. Приемы создания и использования текстовых материалов учебника русского языка для иностранцев в лингвострановедческих целях. Автореф. дис. .канд.педагог.наук. М., 1983.23 с.
- Чистов К.В. Фольклор // Культурология. XX век. Энциклопедия. В 2 т. Т. 2. СПб.: Университетская книга, 1998. 370 с.
- Шахнарович A.M., Юрьева Н. М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики: На материале онтогонеза речи. М.: Наука, 1990. 167 с.
- Эмер Ю.А. Ценностная модель мира традиционного фольклора в жанровом воплощении // Филологические науки. Томск, 2006. С. 25 — 32.
- Newsletter / Published by Nordic institute of Folklore. Turku, 1987. № 1. (перевод: Путилов Б. Н. Фольклор и народная традиция. СПб., 1994. С. 18).
- Азимов Э.Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. 472 с.
- Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник в 2-х т. М.: Худ. лит-ра, 1984.
- Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. М.: ТЕРРА, 1995.
- Душенко К.В. Словарь современных цитат. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. 736 с.
- Краткий словарь когнитивных терминов. Е. С. Кубрякова, В. В. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина, под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. 248 с.
- Мелерович A.M., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М.: Русские словари, 1997. 864 с.
- Ожегов С.И. Словарь русского языка: Ок. 57 000 слов / под ред. Н. Ю. Шведовой. 16-е изд., испр. М.: Рус.яз., 1984. 797 с.
- Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. Т.1. От стимула к реакции: Ок. 7 ООО стимулов / Ю. Н. Караулов, Т. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2002. 784 с.
- Русский ассоциативный словарь: в 2-х т. Т. 2. От реакции к стимулу: Более 10 000 реакций / Ю. Н. Караулов, Т. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2002. 992 с.
- Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. 1 / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: Гнозис, 2004. 318 с.
- Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов- Институт лингв, исслед. РАН. СПб.: Наука, 1999. 361 с.
- Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой- Институт рус. яз. АН СССР. 3-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1985 — 1988.
- Современный толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2001. 960 с.
- Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т. / перевод с нем.яз. и дополнения О. Н. Трубачева. 3-е изд., стереотип. М.: Прогресс, 1967.
- Фразеологический словарь русского языка / Под ред.
- А.Н.Молоткова. М.: Наука, 1987.
- Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР: Лингвострановедческий словарь / под ред. Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова. М.: Рус.яз., 1984. 360 с.
- Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Автор-сост. В. Серов. М.: Локид-Пресс, 2005. 880 с.
- I. УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ
- Дубровин М.И. Русские фразеологизмы в картинках: Учеб. пособие для говорящих на английском языке. М.: Рус.яз., 1987. 328 с.
- Климов А.А. Основы русского народного танца: Учебник для студентов вузов искусств и культуры. 1-е изд. М.: Искусство, 1981. 270 с.
- Конецкая В.П. Социология коммуникации. Учебник. М.: Междунар. ун-т бизнеса и управления, 1997. 304 с.
- Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора: Учеб. пособие для студентов филологических специальностей. М.: Высшая школа, 1981. 221 с.
- Сидельников В.М. Поэтика русской народной лирики. Пособие для вузов / Под ред. Л. И. Тимофеева. М.: Гос-е уч.-пед: изд-во министерства просвещения РСФСР, 1959. 128 с.
- Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для вузов. М.: Высшая школа, 2003. 334 с. 1. ПЕСЕННИКИ
- Боголюбова Н. 16 русских народных песен. СПб.: Композитор, 1998. 27 с.
- Вдоль по Питерской. Любимые народные песни. М.: Центрполиграф, 2007. 352 с.
- За праздничным столом. Песенник (сост. Павленко Б.М.). Ростов н /Д.: Феникс, 2008. 102 с.
- Ильке Л.Ю., Максимова А. Л. Русские песни на уроке. СПб., 1995.
- Левина Г. М. Сорок девять песен. Сборник песен для говорящих на англ. языке (две кассеты). М., 1990.
- Любимые песни: Песенник: Любимые русские народные лирические, любовные песни и частушки (сост. Евлампьева Г. Р.). Чебоксары, 1998. 280 с.
- Поём в кругу семьи. 500 душевных песен для друзей. М.: Дрофа-Плюс, 2007. 416 с.
- Руслан. Песенник и аудиодиск. Бирмингем: Руслан LTD, 2003. 40 с.
- Русские советские песни. 1917 1977. М.: Художеств, лит-ра, 1977. 752 с.
- Советские песни. Книга для чтения с комментарием на венгерском языке. М.: Русск. яз., 1983. 176 с.
- Цвети, страна советская. Песенник. Ред. Шилов А. М.: Музыка, 1967. 112 с.
- Щербиновская Е.В. Концерт. Песни из репертуара популярных авторов и исполнителей. Книга для чтения с кассетой. М.: Русск. яз., 1991. 190 с.
- Я люблю — и, значит, я живу! Книга для чтения с комм, на англ.яз. (с кассетой) (сост., авт. предисл. и коммент. Ф.Н. Медведев). М.: Русск. яз., 1990. 189 с.
- V. ТЕКСТЫ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
- Достоевский Ф.М. Собрание сочинений: в 9 т. Т.1: Бедные люди- Двойник- Белые ночи- Неточка Незванова- Село Степанчиково и егообитатели. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003. 763 с.
- Салтыков-Щедрин М. Е. Сказки / сост., предисл. и примеч. М. С. Горячкиной. М.: Дет. лит., 1979. 143 с.
- Сорокин В. День опричника. М.: Захаров, 2007. 224 с.
- Сорокин В. Роман: Роман. М.: Изд-во Астрель ООО, 2008. 542 с.