Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Сравнительно-сопоставительный анализ произношения гласных и согласных звуков и мест словесных ударений в английском и русском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Изучение иностранного языка всегда связано с изучением произношения, фонетического своеобразия. Знание фонетических явлений и закономерностей их функционирования — предпосылка для понимания иноязычных высказываний и «озвучивания» собственных мыслей. Несовершенство произносительных навыков часто является причиной неточного или даже неверного понимания иноязычной речи. Следовательно, для того чтобы… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. СРАВНИТЕЛЬНО — СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОИЗНОШЕНИЯ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
    • 1. Активные органы речи, определяющие специфику звукового строя языка
    • 2. Классификация английских гласных фонем в сопоставлении с гласными фонемами русского языка
    • 1. по стабильности артикуляции
    • 2. по положению языка
    • 3. по положению губ
    • 4. по долготе звучания
    • 5. по степени напряжения органов речи
    • 6. по характеру окончания
    • 3. Сопоставление артикуляции гласных английского и русского языков
    • 1. английские гласные [ к], [х ] и русские [ и ], [ ы ]
    • 2. английские гласные [ е ], [ ге ] и русский [ э ]
    • 3. английские гласные [ о:], [ д ] и русский [ а ]
    • 4. английские гласные [т)], [о:] ирусский [ о ]
    • 5. английские гласные [ и ]Л и: ] и русский [ у ]
    • 6. английский гласный [ з: ] в сопоставлении с [ е ] и русскими [ э ] Л о ] Л, а ]
    • 7. английский нейтральный гласный [ Э ] в сопоставлении английским [ А ] и русскими [ э ], [ а ]
    • 8. падающие (закрывающиеся) дифтонги со скольжением к гласному [I ] - [ е* ]Л а" ]Л Э1]
    • 9. падающие (закрывающиеся) дифтонги со скольжением гласному [у] - [ аи], [эи]

    10) центрирующие дифтонги [ тэ], [ еэ ], [ иэ]. $ 4. Фонематические и нефонематические изменения в произношении гласных в современном британском варианте английского языка (ДР) (по исследованиям зарубежных лингвистов):

    1) основные разновидности «Принятого Произношения» британского варианта английского языка.

    2) изменения согласно стабильности артикуляции.

    3) изменения вследствие горизонтальных движений языка.

    4) нефонематические изменения в произношении гласных [ эе ], [д] и [и:] согласно спектрографическому анализу.

    § 5. Редукция безударных гласных в английском и русском языках.

    § 6. Наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при произнесении гласных звуков английского языка.

    Выводы по первой главе.

    ГЛАВА 11. СРАВНИТЕЛЬНО — СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОИЗНОШЕНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

    Отличительные особенности артикуляции согласных звуков в отличие от гласных.

    § 2. Классификация английских согласных фонем в сопоставлении с согласными фонемами русского языка.

    1) по способу образования шума и типу преграды.

    2) по активному органу речи и месту образования.

    3) по работе голосовых связок и силе артикуляции.

    4) по положению мягкого нёба. $ 3. Сопоставление артикуляции согласных английского и русского языков:

    1) английские смычные взрывные губно-губные согласные [ р ],[ Ь ] и русские [ п ],[ п'],[ б ],[ б'].

    2) английские смычные взрывные переднеязычные согласные [ I ], [ <1 ] и русские [ т ]Л т'], [д],[д'].

    3) английские смычные взрывные заднеязычные согласные [ к ] Л д ] и русские [ к И к'], [ г ] Л г'].

    4) английский смычный губно-губной носовой сонант [ ш ] и русские [м],[м'].

    5) английский смычный переднеязычный носовой сонант [ п ] в сопоставлении с заднеязычным английским [ 1} ] и русскими [ н ] Л н'].

    6) английские переднеязычные нёбно — альвеолярные аффрикаты [ у], [ и русская [ ч'].

    7) русская переднеязычная зубная аффриката [ ц ] в сопоставлении с английским звукосочетанием [ ].

    8) английские щелевые губно-зубные согласные [ Г], [ V ] и русские [ ф ] Л Ф'] Л в ] Л в'].

    9) английские щелевые переднеязычные зубные (межзубные) согласные [ 0 ], [ ^ ] в сопоставлении с русскими согласными [ с ], [ з ], [ ф ], [ в ], [ т ], [ д ], [ л ] и звукосочетаниями [тс]Лдз].

    10) английские щелевые апикально — альвеолярные согласные [ б ], [ г ] и русские дорсальные зубные с ],[ с* И з ],[ 3'].

    11) английские щелевые нёбно-алвеолярные согласные [J* ] ] и русские [ ш ],[ ш'], [ ж ],[ ж'].

    12) английский щелевой гортанный согласный [ h ] и русские заднеязычные [ х ], [ х'].

    13) английский срединный щелевой губно-губной сонант [ w ] в сопоставлении с русским гласным [ у ] и губно-зубным согласным [ в ].

    14) английский и русский срединный щелевой среднеязычный сонант [ j ].

    15) английский срединный щелевой какуминальный заальвеолярный сонант [ г ] и русские дрожащие альвеолярные [ р ], [ р'].

    16) английский переднеязычный щелевой боковой сонант [? ] и русские [ л ], [ л'].

    § 4. Изменения в произношении согласных в современном британском варианте английского языка (RP) (по исследованиям зарубежных лингвистов):

    1) потеря взрыва конечных взрывных согласных.

    2) твердый приступ.

    3) выпадение «йоты» (звука [ j ]) после согласных s ] и [9].

    4) другие естественные тенденции — результат физического строения речевого аппарата человека.

    § 5. Особенности произношения и стыки согласных в английском и русском языках:

    1) твердость и мягкость русских и английских согласных.

    2) конечные звонкие согласные в русском и английском языках.

    3) стыки согласных в английском и русском языках: а) сочетания смычных взрывных согласных одного места образования. б) сочетания смычных взрывных согласных разного места образования. в) сочетания смычных взрывных согласных с носовыми сонантами. г) сочетания смычных взрывных переднеязычных согласных с боковым сонантом. д) сочетания глухих и звонких согласных. е) сочетания переднеязычных апикально-альвеолярных согласных [ t ], [ d ], [ n ], [ Е ], [ s ], [ z ] с зубными (межзубными) щелевыми [0], [(5] в английском языке.

    § 6. Наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при произнесении согласных звуков английского языка.

    Выводы по второй главе.

    ГЛАВА 111. СРАВНИТЕЛЬНО — СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕСТ СЛОВЕСНЫХ УДАРЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

    § 1. Понятие ударения, его типы (функциональные, фонетические и структурные), степени и функции.

    § 2. Тенденции и основные правила, определяющие место словесного ударения в английском и русском языках. $ 3. Слоговая длина и локализация ударения в наиболее частотных ритмических структурах английского w и русского языков. $ 4. Изменения мест словесных ударений в «Принятом Произношении» современного британского варианта английского языка (RP):

    1) перемещение ударений на третий от конца слова слог.

    2) перемещения ударений, ведущие к прозрачности основ.

    3) другие изменения мест ударений: чередование сильно или слабо) ударных и безударных слогов.

    § 5. Наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при постановке ударений в английских словах.

    Выводы по третьей главе.

Сравнительно-сопоставительный анализ произношения гласных и согласных звуков и мест словесных ударений в английском и русском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Диссертационная работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу фонологических систем гласных и согласных английского и русского языков, а также анализу позиционных свойств словесных ударений данных языков. В этой работе мы также собираемся рассмотреть изменения в «Принятом Произношении» современного британского варианта английского языка. Кроме того, в диссертационной работе будет затронута проблема интерференции и отмечены наиболее типичные ошибки, допускаемые русскими при произнесении английских гласных и согласных звуков и при постановке ударений в английских словах.

Актуальность исследования. Тема диссертации является актуальной и современной. Она интересует многих специалистов-филологов, преподавателей английского языка, занимающихся постановкой английского произношения в русскоязычной аудитории.

Изучение иностранного языка всегда связано с изучением произношения, фонетического своеобразия. Знание фонетических явлений и закономерностей их функционирования — предпосылка для понимания иноязычных высказываний и «озвучивания» собственных мыслей. Несовершенство произносительных навыков часто является причиной неточного или даже неверного понимания иноязычной речи. Следовательно, для того чтобы в полной мере овладеть иностранным языком, необходимо научиться правильно произносить звуки изучаемого языка.

Сопоставительное исследование фонетических структур русского и английского языков имеет прямое отношение к разработке основ эффективной методики обучения русскоязычных 8 людей английскому произношению. Это исследование позволяет учитывать типологические расхождения обоих языков, дает возможность теоретически определить те трудности, которые ожидают русских в процессе овладения ими английским произношением, произвести соответствующий отбор фонетических и фонологических трудностей и соответственно разработать последовательность изучения звуков и необходимую систему упражнений.

Объект и предмет исследования. Объектом настоящего исследования являются фонологические системы гласных и согласных английского и русского языков, а также системы ударений данных языков. Предметом исследования является выявление сходств и различий в сопоставляемых языках на фонетическом уровне.

Материал исследования. Наше исследование строится на материале литературных норм современного британского варианта английского языка («Принятого Произношения») и современного русского языка. В работе использовалась научно-исследовательская литература по фонетике сопоставляемых языков хх — начала ххг века как российских, так и зарубежных лингвистов, а также английские произносительные словари Д. Джоунза и Дж. Уэлза.

Цель и задачи исследования

Задачи исследования заключаются в сопоставительном изучении систем гласных и согласных фонем английского и русского языков, а также в сопоставлении мест словесных ударений с целью выявления основных сходств и различий на фонетическом уровне в сопоставляемых языках.

Одна из наиболее важных задач работы — путем последовательного и по возможности полного выявления типологически сходных и специфических явлений в звуковой системе сопоставляемых языков способствовать построению более эффективной методики преподавания английского языка в русскоязычной аудитории.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней рассматривается «Принятое Произношение» современного британского варианта английского языка, которое всегда было и несомненно остается стандартной формой произношения, и описываются изменения, которые произошли и происходят в стандарте в последние годы, начиная со второй половины хх века по настоящее время, а именно: изменения в произношении гласных и согласных звуков и изменения мест словесных ударений.

Изменения в произношении были выявлены в результате сопоставления более ранних изданий английских произносительных словарей с последними изданиями словарей Дж. Уэлза (2000) и Д. Джоунза (2003). В работе также использовались исследования современных зарубежных лингвистов, таких как J. Aitchison, L. Bauer, C.G. Henton, A. Hughes & P. Trudgill, D. Rosewarne и других, в результате чего были сделаны выводы относительно основных изменений в «Принятом Произношении», важность которых следует осознавать и которые необходимо учитывать при постановке английского произношения.

Теоретическая значимость диссертации. Результаты исследования имеют теоретическую значимость, так как вносят определенный вклад в типологическое изучение языков, в теорию языка и в разработку актуальных проблем фонологии, а также в методическую теорию.

Сопоставительное изучение языков является плодотворным средством лингвистического анализа. Благодаря глубокому проникновению в структурные особенности языков оно дает неоценимо богатый материал для их структурно-типологических характеристик, способствует выявлению в сопоставляемых языках типологически сходных и специфических явлений.

Представляя исследовательский выход за рамки одного языка, сопоставительный метод позволяет выявить такие закономерности и факты в структуре языка, которые остаются скрытыми при их рассмотрении в рамках одного языка.

Результаты работы дополнят описание современного состояния фонетических структур русского и английского языков, позволят прогнозировать «Принятое Произношение» британского варианта английского языка в ближайшем будущем. Диссертация открывает перспективы дальнейших исследований звуковых систем и позиционных свойств словесных ударений английского и русского языков.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы при составлении учебников по английскому языку для русскоязычных учащихся, в чтении вузовских лекций и проведении спецсеминаров по фонетике английского языка. Результаты диссертации могут использоваться преподавателями английского языка при постановке произношения в русскоязычной аудитории, а также при постановке русского произношения англичанам.

Таблицы и иллюстрации этой работы могут быть весьма полезны в курсах теоретической и практической фонетики как английского, так и русского языка, а данные об изменениях в.

Принятом Произношении" современного британского варианта английского языка могут быть учтены при составлении учебных пособий по фонетике английского языка.

Методы и приемы научного анализа. В диссертации используется комплексная методика исследования, которая включает в себя метод теоретического анализа исследуемых явлений, сравнительно-сопоставительный и контрастивный анализы, метод статистического анализа, метод наблюдения и метод экспериментального исследования. Последний нашел свое выражение в проведении экспериментально-фонетического исследования на материале научных и публицистических текстов с последующей математической обработкой данных.

Достоверность полученных выводов. Достоверность выводов обеспечивается большим объемом исследуемого материала, включающего работы известных российских и зарубежных фонетистов, таких как Р. И. Аванесов, В. А. Васильев, М. В. Панов, Г. П. Торсуев, A.JI. Трахтеров, A.C. Gimson, D. Jones, J.C. Wells и многих других, а также использованием английских произносительных словарей. Достоверность результатов также обеспечивается применением комплексной методики исследования.

Апробация работы. Отдельные положения исследования были опубликованы в сборнике статей № 18 «Проблемы теории языка и переводоведения», вышедшем в Московском Государственном Областном Университете в 2003 году (в статьях «Изменения в „Принятом Произношении“ современного британского английского языка: фонематические и нефонематические изменения в произношении гласных» и «Изменения в произношении согласных звуков и изменения мест ударений в «Принятом Произношении».

12 современного британского английского языка"), а также в сборнике «Труды членов РФО» (выпуск 8), вышедшем в Российской Академии Наук в 2004 году (в статье «Лингводидактические аспекты английского произношения»). Некоторые положения исследования были изложены на ежегодной научной конференции Московского Государственного Областного Университета в апреле 2004 года и опубликованы в сборнике «Перевод и переводоведение. Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ» (15 апреля 2004 г.).

Всего по теме диссертации опубликовано 3 статьи и 2 тезиса. Общий объем публикаций составляет 30 печатных страниц.

Струетура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и списка словарей, содержит 39 рисунков и 18 таблиц. Общий объем диссертации составляет 220 страниц машинописного текста.

Выводы по третьей главе:

По своей природе словесное ударение в английском и русском языке сходно, так как в своей основе оно является силовым, или динамическим. Но в обоих языках оно существует не в чистом виде, а имеет смешанный характер, поскольку динамический принцип.

192 выделения ударного слога дополняется другими принципами: качественным, количественным и музыкальным. Однако, в английском ударении преобладает высотный компонент, а в русском.

— квантитативный (количественный).

Английское словесное ударение является неподвижным, разноместным, свободным, т. е. место ударения в слове не ограничено определенным слогом: ударным может являться любой по счету слог. В русском языке ударение тоже является разноместным, свободным, однако, в противоположность английскому словесному ударению, оно подвижное, так как может переходить с одного слога на другой в формах слова: «голова / голов — голову».

В английском языке ударные слоги могут иметь три степени ударения: главное и второстепенное («negotiation»), а также третьестепенное («'blackboard»). В русском языке различают главное / и второстепенное ударение, например: «водонепроницаемый». Второстепенное ударение в русском языке встречается реже, чем в английском.

Помимо кульминативной функции, ударение в обоих языках выполняет также сигнификативные (дифференцирующие) функции. В русском языке ударение помогает различать омографы («мукамука») и грамматические формы слова («не подать руки» (Р.п., ед.ч.).

— «чистые руки» (Им. п., мн.ч.)). В английском языке ударение служит средством различения двусложных слов, относящихся к разным частям речи: ^present" (сущ.) — «to present» (гл.).

Основными тенденциями, определяющими место словесного ударения в английском языке, являются следующие:

1) рецессивная (стремление выделить ударением начало слова):

193 happiness" ;

2) ритмическая (чередование ударных и безударных слогов и выделение ударениями 3-го, 5-го, 7-го от конца слогов): «divisibility» ;

3) ретентивная, или удерживающая (в производном слове удерживается ударение исходного слова): «realize — realization» ;

4) семантическая, в результате чего сложные слова, оба элемента которых в смысловом отношении одинаково важны, приобретают два ударения, равных по силе: «'unknown», '^light-blue", «» come’in", «Ween» .

Место словесного ударения в русском языке обусловлено двумя тенденциями: тяготением к центру слова и предпочтением второй половины слова.

Наиболее частыми в обоих языках оказываются двусложные структуры, большинство из которых имеет ударение на втором слоге. В русском языке на втором месте по частоте встречаемости стоят трехсложные структуры с ударением на втором слоге, а в английском языке — односложные структуры.

На протяжении второй половины хх столетия в британском варианте английского языка (RP) произошли следующие изменения мест словесных ударений:

1) перемещение ударений на 3-ий от конца слова слог: «se'cretive — 'secretive» ;

2) перемещения ударений, ведущие к прозрачности основ:conversant — conversant" ;

3) изменения, ведущие к чередованию сильно (или слабо) ударных и безударных слогов: «» exquisite — ex’quisite" .

К наиболее частым ошибкам русскоязычных людей в.

194 постановке ударений в английских словах относится неразличение таких двусложных слов, в которых положение ударения на первом слоге характеризует существительные, а положение ударения на втором слоге — глаголы (например, ««conduct — to conduct»), а также неправильное употребление или пропуск второстепенного ударения и замена третьестепенного ударения в сложных существительных сильным ударением, что превращает сложное существительное в свободное сочетание определения с определяемым словом («a'blackbird — a’black’bird»).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ОСНОВНЫЕ СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В ФОНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ.

Проведенный нами сравнительно-сопоставительный анализ фонологических систем английского и русского языков дает возможность установить основные сходства и различия в типологических характеристиках подсистем гласных и согласных фонем, а также в типологических признаках ударений в сопоставляемых языках.

Звуки речи делятся на гласные и согласные. При артикуляции гласных воздушная струя свободно проходит через речевой тракт, не встречая преграды. Напряженность артикуляции гласных распределена по всей площади речевого тракта, голосовые связки сближены, напряжены и вибрируют. Качество гласных зависит от положения органов речеобразования: языка, губ и нижней челюсти.

Подсистема гласных английского языка, в которой насчитывается 20 фонем, складывается из 10 монофтонгов ([1 ], [ е ], [ эе ], [ о: ], [г)], [ э: ], [и], [л], [ з: ],[ э]), 2 дифтонгоидов ([ |: ], [ и: ]) и 8 дифтонгов ([ ах], [ а" ], [дх], [эи], [ е*]- [ 1Э ], [ еэ ], [иэ]). Также в английском языке можно выделить 2 ложных трифтонга: [ а*д ] и [ а^э ]. Подсистема гласных русского языка включает всего 6 фонем: 4 монофтонга ([ и ], [ у ], [ э ], [ а ]) и 2 дифтонгоида ([ ы ], [ о ]). Дифтонги и трифтонги в русском языке отсутствуют.

При классификации и описании артикуляции гласных обычно исходят из положения языка. По признаку горизонтального движения языка в русском языке, в отличие от английского, нет гласных переднего, отодвинутого назад, и заднего, продвинутого вперед ряда. Согласно положению языка в вертикальной плоскости,.

196 в русском языке нет узких и широких разновидностей гласных, которые характерны для английского языка.

По положению губ как в английском, так и в русском языке различают неогубленные (нелабиализованные) и огубленные (лабиализованные) гласные (английские ], [о: ], [и ], [ и: ], а также ядро дифтонга [ О1 ] и русские [ о ], [ у ]). Однако, уклад губ при произнесении огубленных гласных английского и русского языка различен. В английском языке, в отличие от русского, губы менее округлены, и округление является плоским, без выпячивания.

В русском языке нет противопоставления по долготе и краткости гласных, как в английском языке, а также, в отличие от английского, в русском языке нет противопоставления гласных по степени напряженности.

По характеру окончания английские гласные могут иметь сильный или слабый конец, тогда как в русском языке все гласные имеют слабый конец.

Сопоставление артикуляции гласных звуков английского и русского языка позволяет констатировать, что они произносятся при помощи различных, присущих разным языкам приемов, которые образуют артикуляторную базу каждого конкретного языка.

Особенностями артикуляции английских гласных, в отличие от русских, является наличие звуков, произносимых с широким раствором рта ([ ае ], [-о ] и ядра дифтонгов [ а* ], [ а^ ], [о*]), а также звуков, произносимых с так называемым плоским оскалом, когда губы растянуты с обнажением верхних и нижних зубов ([ |:], [х], [ е ] и ядра дифтонгов [ е* ], [к ],[ еэ ]).

Принятое Произношение" британского варианта английского языка неизбежно меняется с течением времени. Среди.

197 фонематических изменений в произношении гласных, при которых одна фонема заменяет другую выделяется тенденция сглаживания дифтонга [ из] в монофтонг [ у. ], например: [ риэ] —> [ р Э: ].

Среди нефонематических изменений можно отметить следующие:

1) ядро дифтонгов [ а* ] и [ аи ] становится более задним, особенно в произношении мужчин;

2) гласный [ ае ] и ядро дифтонга [ э°] становятся более открытыми;

3) гласные [ д ], [ и ] и [ и: ] продвигаются вперед;

4) гласные [ и ] и [ и: ] теряют лабиализацию.

Как для английского, так и для русского языка характерна качественная и количественная редукция безударных гласных. В английском языке также существует так называемая нулевая редукция (пропуск гласного или согласного).

Наблюдения за характером устойчивых ошибок русскоязычных людей при произнесении английских гласных говорят о том, что эти ошибки возникают вследствие межъязыковой и внутриязыковой интерференции.

Типологические признаки английского вокализма — наличие гласных двух разновидностей, узких и широких, на всех трех подъемах, а также деление на гласные обычного и гласные отодвинутого назад (или продвинутого вперед) ряда — и отсутствие этих признаков в русской фонологической системе является источником многочисленных ошибок русскоязычных людей.

Выделяется два типа произносительных ошибок: фонематические, при которых одна фонема заменяется другой, что приводит к смешению слов, являясь помехой при общении («pot» .

198 pt) t ]-" port" [ p D: t ]), и нефонематические, которые затрудняют понимание, придавая речи русский акцент (например, произнесение дифтонга [ эи] с равноударяемыми [ о ] и [ у ]).

Согласный звук — это звук, при произнесении которого выдыхаемая из легких струя воздуха встречает различные преграды (полные или неполные), образуемые активными органами речи. Органы речепроизводства в момент преодоления преграды напряжены. Сила выдыхаемой воздушной струи у согласных больше, чем у гласных.

Подсистема согласных английского языка включает 24 фонемы, а подсистема согласных русского языка состоит из 37 фонем. Значительное превышение числа согласных фонем в русском языке происходит за счет наличия в его фонологической системе мягких, или палатализованных, коррелятов твердых фонем.

По способу образования шума и типу преграды в подсистемах согласных обоих языков имеются как смычные (взрывные и носовые), так и щелевые звуки (фрикативные и сонорные), а также аффрикаты.

По активному органу речи и месту образования как в английском, так и в русском языке различают губные (губно-губные и губно-зубные) и язычные (переднеязычные, среднеязычные и заднеязычные) согласные. В английском языке также выделяется гортанный согласный [ h ]. В русском языке гортанные согласные отсутствуют.

По работе голосовых связок в обоих языках имеются глухие и звонкие согласные, а по положению мягкого нёба — ротовые и носовые.

С точки зрения артикуляции английские согласные можно.

199 условно разделить на три группы:

1) звуки, близкие по артикуляции к звукам русского языка: [ р ], [ Ь ], [ к ], [ д ] и др. Артикуляционная база русского языка считается достаточной для произнесения этих согласных, а их звучание (большая интенсивность ряда согласных, придыхание и т. д.) можно легко откорректировать;

2) звуки, которые кажутся — в силу наличия общих свойствпохожими на звуки русского языка, но отличаются от них существенными признаками: [ I ], [ с! ], [ п ], [? ] и др. Эта группа требует пристального внимания, так как овладение данными звуками связано с ломкой привычного стереотипа, частичной перестройки артикуляционной базы, привнесением в звук качеств, не характерных для русского языка;

3) звуки, не имеющие артикуляторных или акустических аналогов в русском языке: [ у Н г]Д д и Н[6 ИЗ]. При работе со звуками этой группы необходимо создать новую, не существующую в русском языке, артикуляторную базу.

К звукам, не имеющим артикуляторных аналогов в английском языке, относятся русские согласные [ х ], [ х'], [ р ], [ р'].

Особенностями английского консонантизма является наличие согласных, произносимых с придыханием ([ р ], [ I ], [ к ]), а также протяжное произнесение сонантов [ ш ], [ п ], [ д ], [? ].

Типологическим признаком русского консонантизма является наличие в подсистеме согласных твердых и мягких фонем. Также в русском языке, в отличие от английского, нет противопоставления конечных согласных по глухости-звонкости, так как в русском языке конечные звонкие согласные полностью оглушаются. В английском языке конечные звонкие согласные лишь частично утрачивают.

200 звонкость.

Как в английском, так и в русском языке, существуют следующие стыки согласных: потеря взрыва (англ. ['шкМе1] и русс. [ лттудъ ]), носовой взрыв (если взрывной и носовой согласный имеют одно место образования) (англ. ['зл (1п ] и русс. [ л^нажды ]) и боковой взрыв (англ. ['£1Н] и русс. [ миэтла ]). В английском языке также встречается неполный взрыв (['с1г)к}э ]) и носовой взрыв (если взрывной и носовой согласный имеют разное место образования) ([ сЬро: |шэШ]). В русском языке в этих случаях происходит полный ротовой взрыв первого согласного: [ лкт-'ор ], [ млгн’ит ].

При сочетании глухого и звонкого согласного (или наоборот, звонкого и глухого) в русском языке предшествующий согласный уподобляется последующему по участию голоса, т. е. происходит регрессивная ассимиляция: [ лоткъ ], [ оддых ]. Однако, в русском языке не вызывают ассимиляции по звонкости последующие сонанты и звонкий щелевой согласный [ в ], также как и последующие гласные. Звонкие согласные в этих положениях.

Г ' ' 1 становятся глухими, например: [ готнл зат 1.

В английском языке возможна как регрессивная, так и прогрессивная ассимиляция. В обоих случаях звонкий согласный оглушается (частично или полностью) под влиянием глухого:

I 1 ъ I {уах б ], [ ачэг ]. Следует также заметить, что в английском языке, в отличие от русского, звонкие согласные остаются полнозвонкими перед гласными, сонантами и звонким щелевым согласным [V], например: [1пг Ч^б]. Озвончение глухих согласных английскому языку не свойственно.

К изменениям в «Принятом Произношении» современного британского варианта английского языка можно отнести следующие.

201 основные изменения в произношении согласных:

1) потеря взрыва конечных согласных [ р ], [ t ], [ к ];

2) произнесение твердого приступа вместо согласного [ t ];

3) выпадение звука [ j ] после согласных [ s ] и [0].

Типичными ошибками в произношении английских согласных являются:

1) замена многих английских согласных ближайшими эквивалентами из русского языка, что приводит к смешению слов ([ tend] [ tens ]) и является фонематической ошибкой, либо придает речи иностранный акцент (например, замена английского гортанного [ h ] русским заднеязычным [ х ], что является нефонематической ошибкой);

2) полное оглушение конечных звонких согласных, также как и звонких согласных в положении перед глухими ([Ьэед =/baek], ['faifjpenstz];

3) озвончение глухих согласных в положении перед звонкими: ['SizJgs.E];

4) смягчение согласных перед гласными переднего ряда: [ mi: t], [get ].

Что касается подсистемы ударений в сопоставляемых языках, в результате проведенного нами исследования можно сделать вывод, что по своей природе словесное ударение в английском и русском языке сходно, так как в своей основе оно является силовым, или динамическим. Но в обоих языках оно существует не в чистом виде, а имеет смешанный характер, поскольку динамический принцип выделения ударного слога дополняется другими принципами: качественным, количественным и музыкальным. Однако, в английском ударении преобладает высотный компонент, а в русском.

— квантитативный (количественный).

Английское словесное ударение является неподвижным, разноместным, свободным, т. е. место ударения в слове не ограничено определенным слогом: ударным может являться любой по счету слог. В русском языке ударение тоже является разноместным, свободным, однако, в противоположность английскому словесному ударению, оно подвижное, так как может переходить с одного слога на другой в формах слова: «голова / голов — голову».

В английском языке ударные слоги могут иметь три степени ударения: главное и второстепенное («negotiation»), а также третьестепенное («blackboard»). В русском языке различают главное и второстепенное ударение, например: «вЬдонепроницаемый». Второстепенное ударение в русском языке встречается реже, чем в английском.

Помимо кульминативной функции, ударение в обоих языках выполняет также сигнификативные (дифференцирующие) функции. В русском языке ударение помогает различать омографы («мукамука») и грамматические формы слова («не подать руки» (Р.п., ед.ч.).

— «чистые руки» (Им. п., мн.ч.)). В английском языке ударение служит средством различения двусложных слов, относящихся к разным частям речи: «» present" (сущ.) — «to present» (гл.).

Основными тенденциями, определяющими место словесного ударения в английском языке, являются следующие:

1) рецессивная (стремление выделить ударением начало слова): «happiness» ;

2) ритмическая (чередование ударных и безударных слогов и выделение ударениями 3-го, 5-го, 7-го от конца слогов): divisibility" ;

3) ретентивная, или удерживающая (в производном слове удерживается ударение исходного слова): «» realize — Realization" ;

4) семантическая, в результате чего сложные слова, оба элемента которых в смысловом отношении одинаково важны, приобретают два ударения, равных по силе: «Vinknown», «'light-'blue», «'come'in», «'thiAeen» .

Место словесного ударения в русском языке обусловлено двумя тенденциями: тяготением к центру слова и предпочтением второй половины слова. В подавляющем большинстве случаев ударным в слове является корень, достаточно редко ударение падает на суффикс или флексию, и крайне редко ударной бывает префиксальная морфема.

Наиболее часто в обоих языках встречаются двусложные структуры, большинство из которых имеет ударение на втором слоге. В русском языке на втором месте по частоте встречаемости стоят трехсложные структуры с ударением на втором слоге, а в английском языке — односложные структуры.

На протяжении хх столетия в британском варианте английского языка произошли следующие изменения мест словесных ударений:

1) перемещение ударений на 3-ий от конца слова слог: «secretive -'secretive» ;

2) перемещения ударений, ведущие к прозрачности основ: «'conversant — conversant» ;

3) изменения, ведущие к чередованию сильно (или слабо) ударных и безударных слогов: «exquisite — ex’quisite» .

К наиболее частым ошибкам русскоязычных людей в постанове ударений в английских словах относится неразличение.

204 таких двусложных слов, в которых положение ударения на первом слоге характеризует существительные, а положение ударения на втором слоге — глаголы (например, «(conduct — to con’duct»), а также неправильное употребление или пропуск второстепенного ударения и замена третьестепенного ударения в сложных существительных сильным ударением, что превращает сложное существительное в свободное сочетание определения с определяемым словом («a'blackbird — a’black’bird»).

Таким образом, проведенный нами сравнительно-сопоставительный анализ фонологических систем английского и русского языков, который позволил выявить типологические расхождения обоих языков, дает возможность теоретически определить трудности, ожидающие русскоязычных людей в процессе овладения ими фонологической системой английского языка, произвести соответствующий отбор фонетических трудностей и разработать последовательность изучения звуков и необходимую систему упражнений, чтобы предотвратить ошибки.

Результаты данной работы могут использоваться преподавателями английского языка на практике — при постановке английского произношения в русскоязычной аудитории.

Показать весь текст

Список литературы

  1. A.A., Барановская С. А. Русская фонетика. -2-е изд., испр. -М.: Русский язык, 1990. 102 с.
  2. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб. пособие для студентов пед. институтов. Л.: Просвещение, 1979. — 259 с.
  3. В.А. Экспериментальная фонетика. М.: Изд-во Лит-ры на Иностр. Языках, 1956. — 228 с.
  4. О.С. Фонология, морфонология, морфология: Учеб. пособие. -М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1966. 108 с.
  5. Т.В., Гурьева H.H. Фонетическая система русского языка. Тверь: Изд-во Тверского Гос. Ун-та, 1999. — 78 с.
  6. И.М., Бухбиндер В. А., Плахотник В. М., Поль Л., Штраусе В. Основы методики преподавания иностранных языков / под ред. В. А. Бухбиндера, В. Штраусса. Киев: Изд-во «Вища школа» при Киевском Ун-те, 1986. — 335 с.
  7. С.И. Вопросы обучения произношению (применительно к преподаванию русского языка иностранцам) // Вопросы фонетики и обучение произношению / под ред. A.A. Леонтьева, H.H. Самуйловой. -М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1975. -С. 5 61.
  8. Л.В. Фонетика современного русского языка. -С.-Петербург: Изд-во С.-Петерб. Ун-та, 1998. 276 с.
  9. Л.В., Вербицкая Л. А., Зиндер Л. Р. Зависимость временной характеристики согласных от их фонетического206положения // Вопросы радиоэлектроники. Л., 1960. — Серия XI, вып. 3.- С. 122−127.
  10. Л.И. Лексические закономерности научно-технического перевода. М.: ВЦП, 1988. — 68 с.
  11. Л.И. «Ложные друзья» переводчика: Учеб. пособие по научно-техническому переводу. М.: НВИ -ТЕЗАУРУС, 2002.-212 с.
  12. Л.И. Особенности перевода общеупотребительной и общенаучной лексики с английского языка на русский: (Метод, пособие) (Всесоюз. Центр переводов науч.-тех. лит. и документации). -М.: ВПЦ, 1980. 171 с.
  13. Е.А. Звуки и интонация русской речи. М.: Прогресс, 1969. — 252 с.
  14. Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1963. — 308 с.
  15. В.А. Предупреждение и исправление ошибок в произношении английских фонем. М.: Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им. Мориса Тореза, 1973. — 81 с.
  16. В.А. Теория фонетического строя современного английского языка (в сопоставлении с русским): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1969. — 71 с.
  17. В.А., Катанская А. Р., Лукина Н. Д., Маслова Л. П., Торсуева Е. И. Фонетика английского языка. Нормативный курс: Уч. для ин-тов и фак. иностр. языков. 2-ое изд., перераб. — М.: Высшая школа, 1980.-256 с.
  18. .Б. Специфика работы над постановкой английских гласных и согласных звуков // Звучащая речь: теория и практика: Сб. науч. трудов. М.: Изд-во Моск. Гос. Лингв. Ун-та, 2 072 000.-С. 169−177.
  19. В.А. Консонантизм и вокализм русского языка: Практическая фонология. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1971. — 84 с.
  20. И.И. Словесное ударение в английском языке: Автореф.. канд. филол. наук. -М., 1960. 18 с.
  21. Гез Н.И., Ляховицкий М. В., Миролюбов А. А., Фоломкина С. К., Шатилов С. Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник. М.: Высшая школа, 1982. -373 с.
  22. C.B. Введение в лингвистику текста: Учеб. пособие. 2-ое изд., доп. и испр. — М.: МПУ, 1999. — 58 с.
  23. C.B. Введение в терминологию. М.: Московский лицей, 1993.-369 с.
  24. А.А. О позиционных свойствах русского словесного ударения // Вопросы теории английского и русского языков / под ред. В. А. Шитова. Вологда: Изд-во Вологодского Гос. Пед. Ун-та, 1973. — С. 71 — 84.
  25. О.И. Фонетика английского языка. М.: Изд-во Лит-ры на Иностр. Языках, 1952. — 350 с.
  26. Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. М.: Изд-во Глосса-Пресс, 2003. — 256 с.
  27. Ю.А. Просодические контрасты в языке: Учеб. пособие. Симферополь: Изд-во СГУ, 1983. — 94 с.
  28. Ю.А., Корневская Е. Б., Ковалева Г. В. и др. Практическая фонетика английского / под общей редакцией Ю. А. Дубовского, Е. Б. Корневской. Минск: Изд-во «Вышнэйшая школа», 1979. — 252 с.
  29. Л.Ф. Пространственно-временная организация208английского вокализма: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1996.-33 с.
  30. Н.Г. Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц (во французском языке в сопоставлении с русским). М.: МПУ, 1999. — 221 с.
  31. Н.Г. Соотношение понятий словосочетания и синтагмы и их место в иерархической системе синтаксических единиц // Иерархические и позиционные связи лингвистических единиц: Сб. трудов. М.: МПУ, 1999. — С. 3 — 9.
  32. JI.P. Общая фонетика. JI.: Изд-во ЛГУ, 1960. -336 с.
  33. Л.В., Потапова Р. К., Потапов В. В., Трунин-Донской В.Н. Общая и прикладная фонетика: Учеб. пособие. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Изд-во МГУ, 1997. — 416 с.
  34. В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка: Учеб. пособие по спецкурсу синтаксиса английского языка для фак. и ин-тов иностр. языков. М.: МГПИ, 1982. — 146 с.
  35. В.Д. Проблема взаимоотношения мышления, языка и речи // Язык и речь. Тбилиси: Изд-во АН ГрузССР, 1997. -С. 178−200.
  36. Е.Г. Структурный мир речевого общения. М.: Изд-во Воен. Ун-та, 1999. — 188 с.
  37. В.Г. Русский язык для всех. 4-ое изд. — М.: Русский язык, 1978. — 416 с.
  38. И.Г. К проблеме знака и значения в языке: Учеб.209пособие. М.: МГПИ им. Ленина, 1976. — 143 с.
  39. И.Г. Проблемы языкознания и теории языка. Чч. 1 и 2. -М.: МГПИ им. Ленина, 1976.-292 с.
  40. И.Г. Текстообразующая структура языка и речи: Учеб. пособие. -М.: МГПИ им. Ленина, 1983. 169 с.
  41. И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск: Изд-во «Вышнэйшая школа», 1980. — 272 с.
  42. О.П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде (на примере английского языка). М.: Логос, 1998.-127 с.
  43. К.Н. Основные звуковые значения гласных и согласных букв в современном английском языке. М.: Просвещение, 1971. — 94 с.
  44. Н.Д. Фонетико-орфографический курс английского языка. Основные правила чтения и произношения. 2-е изд. — М.: Высшая школа, 1968. — 128 с.
  45. A.A. Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским языком (в синхронии и диахронии): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 2001. — 48 с.
  46. Ю.Г. Звуки, ударение, интонация: Учеб. пособие по фонетике русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1975.-296 с.
  47. С.Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка: Уч. для студентов пед. вузов и ун-тов. 3-е изд., испр. и доп. -М.: Менеджер, 2002. — 336 с.
  48. Н.Д. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка. М.: Высшая школа, 1985. — 204 с.210
  49. H.A. Зависимость качества сонантов от фонетического положения в слове // Вопросы фонетики и обучение произношению / под ред. A.A. Леонтьева, H.H. Самуйловой. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1975. — С. 112 — 124.
  50. H.A. Обучение русскому произношению. Артикуляция. Постановка и коррекция русских звуков. М.: Русский язык, 1977. — 192 с.
  51. Ю.Н. Методы моделирования перевода. М.: Наука, 1985.-201 е.: ил.
  52. Ю.Н. Теоретические и практические проблемы прикладной лингвистики // Сб. статей МГУ им. М. В. Ломоносова. -М.: МГУ, 1988.- 172 с.
  53. H.H. Дискурс анализ оценочной семантики: Учеб. пособие. — М.: НВИ — ТЕЗАУРУС, 1997. — 158 с.
  54. H.H. Структура оценочного дискурса. М.: МПУ, 1998.-44 с.
  55. А.Б. Русский акцент в английской речи: Автореф.. канд. филол. наук. М., 1983. — 24 с.
  56. Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка: Учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Изд-во МОПИ, 1990.-110 с.
  57. Л.Л. Очерки по введению в языкознание. М.: Изд-во МГОУ, 2004. — 168 с.
  58. Нелюбин JI. J1. Перевод и прикладная лингвистика. М.: Высшая школа, 1983. — 207 с.
  59. Нелюбин JI. JL, Бухтиярова С. А., Гаркуша Л. Г., Филлипова И. Н. Сравнительная типология английского и русского, немецкого и русского, французского и русского языков. М.: Изд-во МГОУ «Народный учитель», 2004. — 330 с.
  60. Л.Л., Хухуни Г. Т. История науки о языке: Учебник. М.: Изд-во МГОУ, 2003. — 330 с.
  61. Л.Л., Хухуни Г. Т. История и теория зарубежного перевода: Учебник. -М.: Народный учитель, 2001. 144 с.
  62. Л.Л., Хухуни Г. Т. История и теория перевода в России. М.: МГОУ, 2003. — 140 с.
  63. Л.Л., Шахнарович A.M. (отв. ред.) Лингвистика и преподавание языка // Сб. науч. трудов. М.: ИЯ АН СССР, 1988. -173 с.
  64. В.В. Образность в семантической системе языка / Опыт сопоставительного исследования национальных вариантов английского языка: Учеб. пособие по спецкурсу. М.: МОПИ, 1989. -53 с.
  65. М.В. Русская фонетика. М.: Просвещение, 1967. -438 с.
  66. Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. — 560 с.
  67. A.A. Введение в языкознание: Учеб. пособие для пед. ин-тов. М.: Гос. учебно-пед. изд-во Министерства Просвещения РСФСР, 1960.-432 с.
  68. A.A. Введение в языковедение. М.: Аспект-пресс, 1996. — 536 с.
  69. A.A. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. М.: Наука, 1970. — 528 с.
  70. A.A. О некоторых трудностях обучения произношению // Русский язык для студентов иностранцев: Сб. статей. -М.: Высшая школа, 1961. С. 5 — 12.
  71. Г. В., Верещагина И. Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1988. — 222 с.
  72. Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык: Учеб. пособие. 2-е изд. — М.: Международные отношения, 1994. — 560 с.
  73. В.Х. Пособие по развитию навыков английской интонации. — М.: Высшая школа, 1983. 312 с.
  74. Е.В. Основы коммуникативной лингвистики: Учеб. пособие. -М.: ВКИ, 1986. 165 с.
  75. Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987.-141 с.
  76. Е.В. Философские проблемы языкознания: Лекции по курсу основ теории языка и речи. — М.: ВКИ, 1992. 172 с.
  77. Е.В., Ширяев А. Ф. Основы теории языка и речи: Учебник.-М.: ВКИ, 1991.-321 с.
  78. Л.Г. Артикуляторная динамика речеобразования (экспериментально-фонетическое исследование на материале русского языка): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Киев, 1980. -44 с.
  79. М.А. Словесное ударение в современном английском языке: Автореф.. канд. филол. наук. -М., 1954. 16 с.
  80. М.А., Гинтовт К. П., Тихонова И. С., Тихонова P.M. Теоретическая фонетика английского языка: Учеб. для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. -М.: Высшая школа, 1991. 240 с.
  81. JI.A. Морфонологическое использование английского словесного ударения. Самарканд: Изд-во СГУ им. А. Навои, 1976.-96 с.
  82. JI.A. Некоторые вопросы морфологической мотивированности слова в языках различных типов // Всесоюзный семинар по вопросам методики преподавания новых дисциплин. Тезисы докладов. Ташкент: Изд-во ТГПИИЯ им. Ф. Энгельса, 1973.-С. 126−128.
  83. Г. П. Консонантность и вариативность в фонетической системе. М.: Наука, 1977. — 123 с.
  84. Г. П. Обучение английскому произношению: Пособие для преподавателей английского языка. 2-е изд. — М.: Изд-во «Учпедгиз», 1956. — 224 с.
  85. Г. П. Фонетика английского языка. М.: Изд-во Лит-ры на Иностр. Языках, 1950. — 332 с.
  86. С.Б. Фонетические структуры русского и армянского языков: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Тбилиси, 1987.-43 с.
  87. А.Л. Введение в практический курс английского языка. М.: Изд-во Лит-ры на Иностр. Языках, 1947. — 144 с.
  88. А.Л. Практический курс фонетики английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. языков. М.: Высшая школа, 1976.-312 с.
  89. Г. И., Донскова И. И., Голубева JI.K. Погода изменчива не только в Лондоне .: Учеб. пособие по английскому языку. М.: Изд-во МПУ, 1996. — 160 с.
  90. М.М. Сопоставительный контрастивный анализ фонетико-фонологических систем английского, русского и якутского языков. Якутск: Изд-во ЯГУ, 1984. — 29 с.
  91. Фонетика. Фонология. Грамматика. К семидесятилетию A.A. Реформатского: Сб. статей / отв. ред. Ф. П. Филин. М.: Наука, 1971.-392 с.
  92. И.Л. Изменения в произношении согласных и изменения мест ударений в «Принятом Произношении» современного британского английского языка // Проблемы теории языка и переводоведения: Сб. статей № 18. М.: Изд-во МГОУ, 2003.-С. 69−80.
  93. И.Л. Лингводидактические аспекты английского произношения // Труды членов Российского философского общества: Сб. статей. М.: Российское философское общество, 2004.-вып. 8.-С. 137−144.
  94. И.Л. Проблема выделения трифтонгов в английском языке // Перевод и переводоведение. Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ. М.: Изд-во МГОУ, 2004. — С. 56.
  95. Фунтова И. Л. Причины и направленность изменений в215
  96. Принятом Произношении" британского английского языка // Перевод и переводоведение. Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ. М.: Изд-во МГОУ, 2004. -С. 57.
  97. М. Фонологическая система русского языка. Лингвистико-акустическое исследование // Новое в лингвистике: Сб. статей. М., 1962. — вып. 2. — С. 299 — 339.
  98. Г. Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль: Основные тенденции в развитии до начала XX века. -Тбилиси: ТГУ, 1990. 141 с.
  99. ЧалковаЕ.Г. Современный английский язык и современная личность. -М.: Изд-во «Импринт-Гольфстрим», 1998. -252 с.
  100. Е.Г. Фразеосемантические поля англоязычного личностно-ориентированного общения. М.: Изд-во «Импринт-Гольфстрим», 1998. — 362 с.
  101. Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии (на материале британского, американского, австралийского, канадского вариантов английского языка). М.: Изд-во «Фоллис», 1992. — 284 с.
  102. В.Е. Коррективный фонетический курс английского языка. М.: Наука, 1968. — 180 с.
  103. Я.Ч. Пути предупреждения ошибок учащихся в английском произношении. Минск: Изд-во «Народная асвета», 1981.-103 с.
  104. Л.В. Преподавание языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.: Изд-во Академии пед. наук РСФСР, 1947. -96 с.
  105. Л.В. Фонетика французского языка. 3-е изд. — М.:216
  106. Изд-во Лит-ры на Иностр. Языках, 1948. 288 с.
  107. Р., Фант Г., Халле М. Введение в анализ речи // Новое в лингвистике: Сб. статей. М., 1962. — Вып. 2. — С. 173 — 230.
  108. Abercrombie, D. Studies in Phonetics and Linguistics: RP and Local Accent // Хрестоматия по английской филологии / сост. O.B. Александрова. -M.: Высшая школа, 1991. С. 148 — 152.
  109. Aitchison, J. Language Change: Progress or Decay? London: Fontana Paperbacks, 1981. — 266 p.
  110. Bauer, L. Tracing Phonetic Change in the Received Pronunciation of British English // Journal of Phonetics. London: Seminar Press, 1985. -№ 13.-P. 61 -81.
  111. Bauer, L. Watching English Change: An Introduction to the Study of Linguistic Change in Standard Englishes in the Twentieth Century. London & New York: Longman Group Limited, 1994. -200 p.
  112. , A.C. & Cable, T. A History of the English Language. -4-th ed. London & New York: Routledge, 1994. — 444 p.
  113. Cohen, A. The Phonemes of English. The Hague: Martinus Nijhoff, 1965.- 180 p.
  114. Fudge, E.C. English Word-Stress. London: George Allen & Unwin, 1984. — 240 p.
  115. Gimson, A.C. An Introduction to the Pronunciation of English.- London: Arnold, 1962. 294 p.
  116. Gimson, A.C. An Introduction to the Pronunciation of English.- 2-nd ed. New York: St. Martin’s Press, 1970. — 320 p.
  117. Gimson, A.C. An Introduction to the Pronunciation of English.- 3-rd ed. London: Arnold, 1980. — 352 p.
  118. Gimson, A.C. An Introduction to the Pronunciation of English /217revised by Susan Ramsaran. 4-th ed. — London: Arnold, 1989. — 364 p.
  119. Gimson’s Pronunciation of English / revised by Alan Cruttenden. 6-th ed. — London: Arnold, 2001. — 339 p.
  120. Graddol, D., Leith, D. & Swann, J. English: History, Diversity and Change. London & New York: Routledge, 1996. — 394 p.
  121. Halle, M. The Sound Pattern of Russian // A Linguistic and Acoustic Investigation. Harvard: 's Gravenhage, 1959. — 206 p.
  122. Heffner, R.-M.S. General Phonetics. 2-nd ed. — Madison: University of Wisconsin Press, 1952. — 253 p.
  123. Henton, C.G. Changes in the Vowels of Received Pronunciation // Journal of Phonetics. London: Seminar Press, 1983. -№ 11. — P. 353 -371.
  124. , A. & Trudgill, P. English Accents and Dialects. -3-rd ed. London: Arnold, 1996. — 142 p.
  125. Jones, D. An Outline of English Phonetics. 3-rd ed. — New York: E.P. Dutton & Co., 1932. — 326 p.
  126. Jones, D. An Outline of English Phonetics. 5-th ed. -Cambridge: Heffer, 1936. — 326 p.
  127. Jones, D. The Pronunciation of English. Cambridge: The University Press, 1909. — 153 p.
  128. Leith, D. A Social History of English. 2-nd ed. — London & New York: Routledge, 1997. — 301 p.
  129. Roach, P. Phonetics. Oxford: Oxford University Press, 2001. -116p.
  130. Rosewarne, D. Changes in English Pronunciation and Some Implications for Teachers and Non-native Learners // Speak Out! Changes in Pronunciation / edited by Michael Vaughan-Rees. -Cambridge: Cambridge University Press, 1996. № 18. — P. 15 — 21.218
  131. Rosewarne, D. English 2100: The Globiversal Language // Speak Out! Changes in Pronunciation / edited by Michael Vaughan-Rees. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — № 18. — P. 62 — 65.
  132. Trask, R.L. Language: the Basics. London & New York: Routledge, 1995.-197 p.
  133. Trnka, B. A Phonological Analysis of Present-day Standard English. Tokyo: Hokuon Publishing Co., 1966. — 155 p.
  134. , P. & Hannah, J. International English. A Guide to the Varieties of Standard English. 3-rd ed. — London: Arnold, 1994. -156 p.
  135. Vassilyev, V.A. English Phonetics. A Theoretical Course. -Moscow: Higher School Publishing House, 1970. 323 p.
  136. Ward, I.C. The Phonetics of English. New York: D. Appleton & Co., 1929.- 176 p.
  137. Wells, J.C. A Study of the Formants of the Pure Vowels of British English. London: University College, 1962. — 181 p.
  138. Wells, J.C. Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. — 673 p.
  139. O.C. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 608 с.
  140. Л.И. Лексические трудности перевода: англорусский словарь-справочник. М.: Изд-во «Билингва», 1999. — 320 с.
  141. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред.219
  142. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
  143. В.К., Дашевская B.JI., Каплан В. А. и др. Новый англо-русский словарь. -М.: Русский язык, 1994. 880 с.
  144. JI.JI. Переводческий словарь. М.: Сигналь, 1999. -140 с.
  145. JI.JI. Толковый переводческий словарь. 3-е изд., перераб. — М.: Флинта-Наука, 2003. — 320 с.
  146. С.И. Словарь русского языка. 12-е изд., стереотип. -М.: Русский язык, 1978. — 797 с.
  147. В.И. Учебный орфоэпический словарь американских и английских военных сокращений. М.: Изд-во Воен. Ин-та, 1989. -66 с.
  148. Jones, D. An English Pronouncing Dictionary. 6-th ed. -London: Useful Books for the Study of EP, 1944. — 525 p.
  149. Jones, D. English Pronouncing Dictionary / edited by P. Roach & J. Haitman. 15-th ed. — Cambridge: Cambridge University Press, 1997.-578 p.
  150. Jones, D. Cambridge English Pronouncing Dictionary / edited by P. Roach, J. Hartman & J. Setter. 16-th ed. — Cambridge: Cambridge University Press, 2003. — 606 p.
  151. Wells, J.C. Longman Pronunciation Dictionary. Edinburg: Longman Group UK Limited, 1990. — 832 p.
  152. Wells, J.C. Longman Pronunciation Dictionary. new (2-nd) ed. — Edinburg: Pearson Education Limited, 2000. — 897 p.
Заполнить форму текущей работой