Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Россия и Франция: национальные стереотипы и их метафорическая репрезентация: На материале французских и российских газет

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Причины заимствования французскими газетами криминальной и монархической метафоры определяются, во-первых, их доминирующей ролью в российской политической речи последнего десятилетия, а во-вторых, тем, что относящаяся к данным моделям метафорика в наиболее яркой, эмотивно-нагруженной форме репрезентирует и оценивает современную российскую действительность (к сожалению, эти оценки чаще оказываются… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Отражение национальных стереотипов в концептуальной метафоре
    • 1. Стереотипы в национальной картине мира
      • 1. 1. Национальная картина мира
      • 1. 2. Языковая картина мира
      • 1. 3. Национальные стереотипы как предмет лингвокультурологического исследования
      • 1. 4. Автостереотипы России в отечественной лингвокультуре
      • 1. 5. Стереотипы России во французской лингвокультуре
    • 2. Когнитивная метафора как одна из моделей построения языковой картины мира
      • 2. 1. Современные лингвистические направления исследования метафоры
      • 2. 2. Концептуальная метафора как одна из доминант языковой картины мира
  • Выводы
  • Глава 2. Метафорическое представление современной экономики и культуры России во французской прессе (в сопоставлении с российской)
    • 1. Россия на страницах французских газет (проблематика и метафорика)
    • 2. Экономика России как сфера-магнит для метафорической экспансии
    • 3. Культура России как сфера-магнит для метафорической экспансии
  • Выводы
  • Глава 3. Метафорическое моделирование российских политических процессов во французских масс-медиа (в сопоставлении с российскими)
    • 1. Внутренняя политика России
      • 1. 1. Метафорический портрет президента России
      • 1. 2. Метафорическое представление политического курса России
      • 1. 3. Метафоризация войны в Чечне. tit
    • 2. Внешняя политика России: смена метафорической парадигмы
      • 2. 2. Метафорическая интерпретация политических взаимоотношений России и Запада
  • Выводы

Россия и Франция: национальные стереотипы и их метафорическая репрезентация: На материале французских и российских газет (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность исследования состоит в том, что с формированием новой научной антропоцентрической парадигмы (наряду с уже существующими сравнительно-исторической и системно-структурной) в современной лингвистике происходит смена принципов, методов и акцентов исследования языкового материала. При антропоцентрическом подходе исследователя интересует не только язык, но и речемыслительная деятельность человека как субъекта познания и коммуникации. Исследование речемыслительной деятельности помогает полнее познать и понять человека (и социум), ибо в каждом своём высказывании индивид определённым образом обобщает, концептуализирует и оценивает действительность. Способы представления действительности могут быть разными, поэтому высказывания об одном и том же объекте могут не совпадать. В связи с этим изучение различных фрагментов языковой картины мира (идея, восходящая к учению В. Гумбольдта, Э. Сэпира — Б. Уорфа, Бодуэна де Куртенэ, А. А. Потебни, JI. В. Щербы) становится одним из перспективных исследовательских направлений (Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, Д. С. Лихачев, Е. В. Рахилина, Г. Н. Скляревская, В. Н. Телия, А. Д. Шмелёв и др.). В рамках данного направления активно исследуется национально-культурная специфика картины мира, поскольку видение мира и его оценка у носителей разных языков не идентичны (В. П. Бранский, К. Касьянова, И. М. Кобозева, В. Ф. Петренко, 3. В. Сикевич, И. А. Стернин, Н. В. Уфимцева, А. Фуллье, С. Чугров).

Культура по своему характеру диалогична" (Библер 1991: 10), и, анализируя иную культуру, мы можем лучше понять и изучить себя. Как заметил М. М. Бахтин, «мы ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, мы ищем в ней ответы на эти наши вопросы, и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами свои стороны, новые смысловые глубины» (Бахтин 1979: 335).

Проблемы осмысления межкультурного и межнационального общения («диалог культур как бытие культуры. встреча культур. взаимопонимание культур» (Следзевский 2003 // http://www.gorbi.ru)), выявления специфики когнитивных схем, используемых представителями различных наций (особенности языковых и невербальных систем, элементов общественного сознания), находятся в фокусе внимания многих исследований (А. Н. Баранов, В. 3. Демьянков, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, А. А. Леонтьев, В. В. Петров, Е. В. Рахилина и др.). Все больший интерес у специалистов вызывает реконструкция категориальных структур, опосредующих восприятие и осознание одной нации другими (И. В. Гармашова, Г. Гачев, JI. И. Гришаева, П. Н. Донец, И. М. Кобозева, Й. Коженевска-Берчинска, С. А. Мезин, В. Ф. Петренко, Ю. А. Сорокин, Н. В. Уфимцева и др.). Дискуссиям по поводу представления национального «себя» (фактор адресанта) и «образа другого» (фактор адресата), функционированию в' данном контексте разнообразных (социальных, национальных, идеологических и иных) стереотипов посвящаются множество публикаций (Ю. Д. Апресян, А. К. Байбурин, Г. С. Батыгин, Ю. В. Бромлей, Л. Г. Гуслякова, П. Н. Донец, В. И. Карасик, Ж. Коллен, И. С. Кон, В. Красных, У. Липпманн, В. А. Маслова, А. В. Михеев, Ю. Е. Прохоров, 3. В. Сикевич, С. В. Силинский, Г. Г. Слышкин, Ю. А. Сорокин, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия, С. М. Толстая и др.).

Концептуальная метафора как объект одного из активно развивающихся направлений современной когнитивной лингвистики является одним из наиболее продуктивных средств интерпретации концептуальной (языковой) реальности, инструментом организации опыта человека и, как следствие, фрагментом языковой картины мира (А. Н. Баранов, М. Блэк, В. 3. Демьянков, М. Джонсон, Л. В. Ивина, Ю. Н. Караулов, Е. С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, В. В. Петров, Е. В. Рахилина, А. Ричарде, М. Тёрнер, Ж. Фоконье, А. П. Чудинов, P. Cadiot, Ch. Malone, A. Musolff, P. Schulz, J. Zinken и др.). Системы концептуальных метафор, функционирующие в языке, представляя собой «обобщенный опыт взаимодействия человека с окружающим миром как с миром объектов, так и с социумом» (Баранов 2004: 9), способны структурировать, оценивать и объяснять окружающую действительность.

По мнению Е. Ф. Тарасова, постижение образов чужой культуры ведётся либо через «эквивалентный» образ своей культуры, что ограничивается манипулированием старым знанием, либо через поиск различий в образах своей и чужой культур, что ведёт к выработке нового знания (Тарасов 1996: 19). Концептуальные метафоры, представляя собой общечеловеческую способность структурировать новые области знания, исходя из вещного, телесного опыта общения человека с миром, «по сути своей являются феноменами, обеспечивающими понимание» (Лакофф, Джонсон 2004: 208) в том числе и иной культуры.

Изучение метафорического моделирования окружающей действительности представляется перспективным, о чем свидетельствуют многочисленные диссертационные исследования, освещающие особенности различных фрагментов метафорической картины мира: политической (Вершинина, 2002; Каслова, 2003; Ряпосова, 2002; Феденёва, 1998), экономической (Колотнина, 2001), медицинской (Мишланова, 2002), художественной (Борковец, 2003; Чес, 2000). Ряд работ посвящен метафорическому моделированию образа одной нации в картине мира другой нации (Гришина, 2004; Каслова, 2003; Санцевич, 2003). Сопоставительные исследования метафорической репрезентации мира разными народами способствуют выявлению универсальных и национально специфичных метафорических моделей, что позволяет лучше понимать ментальный мир человека и общества, с одной стороны, и особенности национального сознания, с другой (А. Н. Баранов, М. Джонсон, Ю. Н. Караулов, Дж. Лакофф, И. А. Стернин, А. П. Чудинов).

При исследовании метафорического моделирования внеязыковой реальности представителями определённой культуры обращение к дискурсу масс-медиа обусловлено тем фактом, что именно СМИ обеспечивают общество информацией, благодаря которой формируются определённые убеждения. Ученые, занимающиеся дискурсом СМИ, пытаются выяснить, каким образом он конструирует мировидение типичного представителя той или иной культуры (М. В. Гаврилова, J1. И. Гришаева, Т. ван Дейк, В. Д. Мансурова, Е. И. Шейгал и др.). Языковые причины вариативного представления действительности в рамках прессы объясняются вариативностью используемых СМИ языковых средств, активизирующих в сознании адресата определённые комплексы сведений с соответствующей оценочностью.

Актуальность проблемы определила выбор объекта и предмета исследования.

Предметом настоящего исследования являются метафоры, используемые в современных французских газетах для представления образа России, в сопоставлении с метафорическими номинациями, используемыми в российских газетах.

Объект исследования — закономерности метафорического словоупотребления, характерного при представлении России в современных французских газетных текстах (в сопоставлении с российскими периодическими изданиями).

Целью диссертации является исследование метафорического образа России в языковой картине мира французских СМИ на основе выявления, анализа и классификации метафорических моделей, активно использующихся в современных французских газетах в сопоставлении с метафорами, характеризующими российскую реальность в отечественной прессе.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие конкретные задачи:

• определить понятия «национальная картина мира», «языковая картина мира», «национальные стереотипы», «концептуальная метафора» и соотношение этих понятий между собой;

• выявить и систематизировать основной состав и наиболее продуктивные типы используемых во французском дискурсе масс-медиа концептуальных метафор, ориентированных на представление современной российской действительности;

• проанализировать прагматический потенциал метафорических моделей, используемых для интерпретации российской действительности во французских газетных текстах;

• провести сопоставительный анализ метафорического образа России, характерного для российской и французской публицистики.

В качестве материала для исследования использовались тексты французских общенациональных газет, адресованные читателям с разными интересами и интеллектуальными запросами («Monde», «Liberation», «Humanite»), освещающие различные события российской жизни. Всего проанализировано 3677 метафорических словоупотреблений, зафиксированных в 1743 газетных текстах. Для сопоставления привлекались материалы российских газет («Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Независимая газета») и описание метафорических моделей, представленное в исследованиях Е. В. Колотниной (2001), А. А. Касловой (2003), О. А. Гришиной (2004) и А. П. Чудинова (2001, 2003а).

Методология исследования сложилась под воздействием теории метафорического моделирования, возникшей в Соединенных Штатах Америки (М. Джонсон, Дж. Лакофф, Р. Лангакер, А. МакКормак, Ж. Фоконье, М. Тернер и др.) и успешно развиваемой отечественными филологами (А. Н. Барановым, В. 3. Демьянковым, Ю. Н. Карауловым, И. М. Кобозевой, Е. С. Кубряковой, Л. В. Ивиной, Т. Г. Скребцовой, А. П. Чудиновым и др.).

Для решения конкретных задач представляемого когнитивно-дискурсивного исследования применялся комплекс методов, характерных для современной антропоцентрической лингвистики: когнитивное моделирование, лингвокультурологическая характеристика исследуемых явлений, дискурсивный анализ, сопоставительный анализ с учетом национальных особенностей соответствующих языков и культур, а также количественная обработка полученных материалов. Отбор метафор осуществлялся с использованием метода сплошной выборки.

В основе диссертационного исследования лежит следующая гипотеза. Язык средств массовой информации как одна из доминант национальной сущности, национального самосознания создаёт определённую картину мира, воздействующую на понимание нацией той или иной реальности. Образ России, являясь для французского читателя «инородным», незнакомым феноменом, становится объектом метафоризации, что позволяет составить представление о нём с использованием хорошо знакомых французам комплексов знаний и сведений. Метафоры, используемые во французских газетных текстах для концептуализации российской действительности, зачастую заимствуются из российских периодических изданий.

Теоретическая значимость исследования заключается в сопоставительном когнитивном исследовании метафорического моделирования в дискурсе масс-медиа, в развитии методики сопоставительного изучения метафор. Исследование позволяет лучше понять, насколько метафорическое моделирование образа одной нации в концептуальной картине мира иного социума влияет на установление взаимопонимания между народами. Материалы диссертации могут быть использованы в дальнейших теоретических исследованиях по проблемам общей теории метафорического моделирования, в теории межкультурной коммуникации, а также при исследовании лингвокультурных особенностей национальных картин мира.

Научная новизна диссертации заключаются в комплексном описании используемых французскими СМИ при подаче информации о жизни России доминантных метафорических моделей, структурирующих и опосредующих восприятие России во французском национальном сознании. На основе последовательного рассмотрения сфер-источников и сфер-магнитов метафорической экспансии выявлены закономерности метафорического представления российской действительности во французской прессе. В процессе сопоставительного исследования проанализированы универсальные концептуальные метафоры, отражающие общие представления французов и русских о российской действительности, выделены метафоры, отражающие национальную специфику восприятия французскими реципиентами нашей страны, выявлены метафоры, заимствованные французскими газетами из российской прессы.

Практическая значимость работы заключается в том, что она может быть использована в лексикографической практике (французско-русский словарь политической метафоры). Результаты исследования могут быть применены в процессе вузовского преподавания психолингвистики, этнолингвистики, лингвокультурологии, риторики, стилистики, а также могут быть полезны специалистам в области политической межкультурной коммуникации и международной журналистики.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Концептуальная метафора во французских газетных текстах является одним из важнейших средств концептуализации, категоризации и оценки российской действительности, формируя тем самым образ России в ментальном пространстве представителей французской лингвокультуры.

2. Используемые во французских газетах системы концептуальных метафор, с одной стороны, закрепляют и тиражируют существующие национальные стереотипы России, с другой стороны, способствуют стереотипизации нового знания о российской действительности.

3. Анализ метафорического словоупотребления в дискурсе масс-медиа Франции позволил выделить доминантные модели, типичные при образной номинации и характеристике России. К их числу относятся ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ — это МОНАРХ, ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ — это ЧЛЕН ПРЕСТУПНОГО СООБЩЕСТВА, СОВРЕМЕННАЯ РОССИЯэто ПЕРЕМЕЩАЮЩИЙСЯ ЛОКУС, ВОЙНА В ЧЕЧНЕ — это МЕХАНИЗМ, РОССИЯ И ЗАПАД — это ДРУЗЬЯ, РОССИЙСКО-АМЕРИКАНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ — это СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, ЭКОНОМИКА РОССИИ — это ДВИЖЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ и КУЛЬТУРНАЯ ЖИЗНЬ РОССИИ — это ВОЙНА. ю.

4. Большинство рассматриваемых в настоящей диссертации метафор апеллируют к отрицательным для французов эмоциям и укрепляют в сознании адресата устойчивый комплекс представлений о «чуждости» России французскому миру.

5. В метафорической картине российской действительности, создаваемой французскими СМИ, условно можно выделить три типа метафор: метафоры, типичные для французского культурного пространства, универсальные метафоры и метафоры, заимствованные французскими газетами из российской прессы.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседании кафедры риторики и межкультурной коммуникации Уральского государственного педагогического университета.

Основные положения исследования излагались автором на региональных, всероссийских и международных конференциях в Екатеринбурге (2002, 2003, 2005). По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Шаова О. А. Россия на рубеже XX—XXI вв.еков в зеркале французской прессы (на материале газеты «Монд») // Уральские лингвистические чтения-2002. Материалы ежегодной региональной научной конференции. -Екатеринбург, 1 -2 февраля 2002 г. -№ 15. — С. 147−148.

2. Шаова О. А. Специфика национального менталитета (на примере народных сказок России и Франции) // Философия и наука. Материалы первой научно-практической конференции аспирантов и соискателей УрГПУ. -Екатеринбург, 23 апреля 2002 г. — С. 106−108.

3. Шаова О. А. Российско-американские отношения в XXI веке глазами французских СМИ: смена метафорической парадигмы // Современная политическая лингвистика: материалы международной научной конференции / Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2003. — С. 171−173.

4. Шаова О. А. Метафора и стереотип в политической ситуации «Война в Чечне» (на материале французской прессы) // Перевод и межкультурная.

II коммуникация / Материалы шестой международной научно-практической конференции / Институт международных связей. — Екатеринбург, 2004. — С. 175−177.

5. Шаова О. А. Метафорическая репрезентация образа России в дискурсе масс-медиа Франции // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2004. — Т. 14. — С. 107−118.

6. Шаова О. А. Метафорическое моделирование внешней политики России во французской прессе (1999;2005 гг.) // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества / Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2005. -Т.15.-С. 145- 165.

7. Шаова О. А. Использование пространственной метафоры при моделировании образа России во французской прессе // Welt im der Sprache. — Landau, 2005. — S. 406−414.

Структура диссертации отражает ключевые этапы и логику предпринятого исследования: работа состоит из введения, трёх глав, заключения и библиографического раздела.

Выводы.

На основе анализа рассмотренных материалов можно сделать следующие выводы о функционировании метафорических моделей, репрезентирующих политические процессы России в дискурсе масс-медиа Франции:

1. Французские периодические издания пристально следят за политическими событиями, происходящими в России. Тем не менее, на страницы газет попадает лишь та информация, которая даёт основание для экспрессивности и оценки. Наиболее часто французские газеты освещают следующие яркие события внутренней и внешней политики России рубежа XX—XXI вв.еков: личность и политические приоритеты нового лидера РФ, политический курс страны при новом президенте, войну в Чечнеотношения России с Европой и США. Таким образом, оценка политической реальности России во французских СМИ начинается с выбора тем.

2. Французские газеты, претендуя на независимость и объективность, избегают напрямую выражать оценку представленной в дискурсе масс-медиа Франции российской политике. Однако вариативность языкового представления российской политической действительности во французской прессе достигается за счет использования различных когнитивных метафор. Обладая определённой системностью, данные метафоры объединяются в метафорические модели:

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ — это МОНАРХ;

ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ-это ЧЛЕН ПРЕСТУПНОГО СООБЩЕСТВА;

СОВРЕМЕННАЯ РОССИЯ — это ПЕРЕМЕЩАЮЩИЙСЯ ЛОКУС;

ВОЙНА В ЧЕЧНЕ — это МЕХАНИЗМ;

РОССИЯ И ЗАПАД — это ДРУЗЬЯ;

РОССИЙСКО-АМЕРИКАНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ — это СЕМЕЙНЫЕ.

ОТНОШЕНИЯ.

Эти модели активно функционируют в дискурсе масс-медиа Франции и проявляют высокий потенциал к развёртыванию при характеристике крупнейших политических событий в жизни России.

3. Указанные метафорические модели, относясь к числу доминантных (содержат наибольшее количество метафор) при концептуализации российской политической действительности, ведут к стереотипизации образа нашей страны, редуцируя её характеристики до когнитивно значимого уровня. Отражаясь в метафорическом зеркале французских СМИ, Россия предстаёт то монархией, во главе которой находится полновластный правитель и бандит, то несущимся в пространстве объектом, то сложным механизмом, то неверной и корыстной женой, то заботливым и преданным другом.

4. Метафоры с исходными понятийными сферами «монархия», «преступность», «механизм», «семья», «дружба» репрезентируют политические процессы и деятелей России, используя полярные по эмотивной нагруженности смыслы. Большинство метафорических моделей обладают отрицательным прагматическим потенциалом, который предопределяет концептуализацию внеязыковой действительности у адресата-читателя и формирует во французском социуме отрицательное, настороженное отношение к России. Положительные ассоциативные смыслы содержатся лишь в отдельных фреймах или слотах вышеуказанных метафорических моделей. Своеобразным исключением является модель РОССИЯ И ЗАПАД — это ДРУЗЬЯ, актуализирующая в сознании французского адресата-читателя положительные ассоциации, связанные с концептом «дружба».

5. Сопоставительный анализ представленных метафорических моделей в русском и французском языках свидетельствует о «заимствованном» характере моделей с ярко выраженным отрицательным прагматическим наполнением ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ — это МОНАРХ и ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ — это ЧЛЕН ПРЕСТУПНОГО СООБЩЕСТВА, используемых в дискурсе масс-медиа Франции исключительно для концептуального представления главы российского государства.

6. Распространённые в дискурсе масс-медиа Франции концептуальные метафоры, с одной стороны, тиражируют уже сложившиеся, устоявшиеся представления о России (страна с недемократичной формой правления, криминальность правящей элиты), с другой стороны, способствуют формированию новых стереотипов (слабость внешнеполитических позиций России).

Заключение

.

Настоящее исследование метафорического образа России во французской языковой картине мира основано на методологии таких научных направлений, как теория метафорического моделирования, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, сопоставительная и контрастивная лингвистика.

Концептуальная метафора, будучи ментальной операцией, универсальным средством подачи информации путём переноса знаний из знакомой, конкретной области в абстрактную, неизвестную, способна концептуализировать и категоризировать действительность, создавая языковую картину мира и, как следствие, позволяет проникнуть и понять иное национальное самосознание, поскольку языковая картина мира обладает национальной специфичностью.

Современные средства массовой информации служат отображением социальной среды, сферой производства социальной информации. Дискурс масс-медиа как одна из доминант национальной сущности, являясь в настоящее время основным каналом осуществления политической коммуникации, обладает способностью воздействовать на восприятие адресатом (как отдельным индивидом, так и нацией в целом) той или иной реальности.

Используемые в дискурсе масс-медиа системы метафор, с одной стороны, закрепляют и тиражируют национальные стереотипы, с другой стороны, способствуют стереотипизации нового знания. Таким образом, метафоры, эксплуатируемые французскими СМИ, редуцируют характеристики России до когнитивно значимого уровня: Россия — это страна недемократических традиций, во главе которой находится монарх-преступник, культурную жизнь которой сотрясают вооруженные столкновения, экономика которой находится на пути, полном препятствий и опасностей. Однако при этом Россия не теряет своей «внешнеполитической привлекательности».

Проведенное исследование показывает, что в процессе познания сложный непосредственно ненаблюдаемый объект, каковым для французского реципиента является Россия, соотносится через метафору с более простыми или конкретно наблюдаемыми мыслительными пространствами (движением, войной, механизмом, человеческим организмом и т. д.). В подобных метафорических представлениях происходит перенос свойств и эмотивных характеристик области-источника на сферу-мишень (российскую действительность), которая в этом процессе концептуализируется и включается в общую концептуальную систему французской языковой общности.

Представленные в настоящем исследовании материалы свидетельствуют о том, что фигурирующие на страницах французских газет средства прямой и образной номинации и характеристики России апеллируют в большинстве случаев к отрицательным для французов эмоциям и укрепляют в сознании адресата устойчивый комплекс представлений о «чуждости» России французскому миру.

Показательно, что во французских публикациях, посвященных нашей стране, наиболее продуктивным и универсальным источником концептуализации и категоризации всех сторон российской жизни (политики, экономики, культуры) оказывается милитарная метафора, в результате чего общая картина российской действительности предстаёт как тревожная, конфликтная и взрывоопасная.

Анализ активно функционирующих в дискурсе масс-медиа Франции метафорических моделей, наиболее последовательно используемых при характеристике российской реальности, показал, что их преобладающая часть (пять из восьми) обладает агрессивным прагматическим потенциалом, способна актуализировать дополнительные смыслы, связанные с борьбой, конфронтацией, интригами, преступлениями, столь характерными (по мнению многих французских журналистов) для современной российской жизни. Лишь три метафорических модели (СОВРЕМЕННАЯ РОССИЯ — это ПЕРЕМЕЩАЮЩИЙСЯ ЛОКУС, РОССИЯ И ЗАПАД — это ДРУЗЬЯ, ЭКОНОМИКА РОССИИ — это ДВИЖЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ) ведут к формированию позитивного образа нашей страны в сознании французского реципиента, так как обладают нейтральным или позитивным прагматическим потенциалом.

В полученной метафорической концептуальной картине российской действительности условно можно выделить три типа метафор: метафоры, типичные для французского культурного пространства (метафора механизма, «семейная» метафора) — базовые, общечеловеческие, универсальные метафоры (пространственная, милитарная метафора) — заимствованные метафоры (криминальная, монархическая метафора).

Выделение национально-специфических для французов метафор основано на сопоставительном анализе, показывающем, что рассмотренные метафоры не являются универсальным средством концептуального представления российской действительности в отечественных СМИ. Более того, ряд метафорических номинаций не имеет однословного перевода на русский язык.

Пространственные и милитарные метафоры, проанализированные в данной диссертации, отражают базовые представления французов и русских об окружающей действительности, и тесно связаны с особенностями культурных ценностей, общих для двух стран. Об универсальном для русской и французской культур характере использования этих метафор при представлении событий, происходящих в России на рубеже XX—XXI вв., свидетельствует однотипность фреймово-слотовой структуры выделяемых метафорических моделей.

Основанием для выделения заимствованных метафор служит сопоставление структуры метафорических моделей, функционирующих во французском и российском дискурсе масс-медиа. Сопоставительное исследование показывает, что фреймово-слотовая структура моделей, их частотность и продуктивность обладают высокой степенью общности во французском и русском языках.

Причины заимствования французскими газетами криминальной и монархической метафоры определяются, во-первых, их доминирующей ролью в российской политической речи последнего десятилетия, а во-вторых, тем, что относящаяся к данным моделям метафорика в наиболее яркой, эмотивно-нагруженной форме репрезентирует и оценивает современную российскую действительность (к сожалению, эти оценки чаще оказываются негативными). Подобные метафоры, по-видимому, воспринимаются французами как национально-специфические, как типичные для самих русских. Таким образом, для формирования положительного образа России у французского адресата необходимо изменить наше собственное восприятие России. Волны компромата, разливающиеся по страницам российской прессы, закономерно оказывают воздействие и на французских журналистов, которые транслируют соответствующие эмоциональные векторы и оценки в публикациях, предназначенных для французских газет.

В настоящей диссертации рассмотрены далеко не все вопросы, представляющие интерес для специалистов в области когнитивной лингвистики. Перспективными представляются исследования, посвященные:

— максимально детальному изучению и описанию метафорических моделей, функционирующих в дискурсе масс-медиа Франции при репрезентации различных сторон российской жизни;

— сопоставлению метафорических моделей, использующихся в дискурсе масс-медиа Франции и России при характеристике российской действительности для выявления специфики нациоанльного видения мира;

— анализу закономерностей метафорического моделирования российской действительности в различных французских дискурсах (политическом, экономическом);

— сопоставлению метафорики, которая используется французскими средствами информации, отличающимися различной политической направленностью (коммунисты, социалисты, центристы, правые и др.).

Показать весь текст

Список литературы

  1. Р. Г. Человек. Нация. Общество. — М., 1991. -180 с.
  2. В. С. Психологическое исследование социальных стереотипов // Вопросы психологии. 1986. — № 1. — С. 95−102.
  3. JT. М. Стереотипное и индивидуальное в научной метафоре // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 1999. — С. 161−180.
  4. Л. М. Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации. Пермь, 1998.
  5. Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная картина мира // Избранные труды. Т. 2. — М., 1995. — 766 с.
  6. Аристотель. Поэтика- Риторика. СПб., 2000. — 348 с.
  7. Н. Д. Метафора // ЛЭС. М., 1990. — С. 296−297.
  8. Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. — С. 5−33.
  9. Н. Д. Наивные размышления о наивной картине мира // Язык о языке М., 2000. — С. 7−23.
  10. Н. Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. М., 1979. — С. 147−174.
  11. И. Аскольдов-Алексеев С. А. Концепт и слово // Рус. речь. Новая серия. Вып. II. -Л., 1928. С. 28−44.
  12. А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика. Автореф. дис. докт. филолог, наук. -Воронеж, 1998.
  13. Л. В. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI—XX вв.еков). Саратов, 1998.
  14. Ш. Французская стилистика. М., 1961.
  15. А. Н. Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1997. — Т. 56. — № 1. — С. 11−22.
  16. А. Н. Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты: традиции и новаторство. -М., 1991.-64 с.
  17. А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю.-М., 1991. —
  18. А. Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор. М., 1994.
  19. А. Избранные произведения. М., 1952. — 560 с.
  20. Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1994. — 616 с.
  21. JI. С. Язык и перевод. М., 1975, — 240 с.
  22. М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. — 423 с.
  23. О. Е. «Загадочный Путин» или. // Политический дискурс в России 6. Материалы постоянно действующего семинара. — М., 2002. — С. 15−25.
  24. Е. Г. Когнитивные основания изучения семантики слова // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия /Под ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул, 2001. — С. 105−112.
  25. Е. Г. Семантика слова. М., 1987. — 127 с.
  26. Н. А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начало XX века // О России и русской философской культуре. Философы русского послеоктябрьского зарубежья: Н. А. Бердяев, Б. П. Вышеславцев, В. В. Зеньковский. -М., 1990.-С. 43−271.
  27. Н. А. Судьба России. Опыты по психологии войны и национальности. -М., 1990. 240 с.
  28. Н. Д. Метафора как языковое явление // Значение и смысл слова. -М., 1987.-С. 156−173.
  29. В. С. От наукоучения к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. М., 1991. — 412 с.
  30. БлэкМ. Метафора//Теория метафоры.-М., 1990.-С. 153−173.
  31. Н.И. Техническая метафора в художественной картине мира (на материале немецкой прозы XX века и ее переводов на русский язык). Дисс. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003.
  32. В. П. Социальная синергетика и теория наций. СПб., 2000. — 106 с.
  33. Г. А. О гипотезе Сепира-Уорфа // Вопросы философии. 1969. — № 1. — С. 56−66.
  34. О. Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафоризации // Лингвистические исследования. К 75-летию профессора Владимира Григорьевича Гака. Дубна, 2001. — С. 49−66.
  35. К. И. Язык газеты: Избр. Работы /Сост. Накорякова К. М. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. — 303 с.
  36. X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия /Под ред. В. В. Петрова. М., 1987. — С. 44−88.
  37. Л. Л. Идея нации в свете русской социально-философской мысли. Уфа, 1996.-98 с.
  38. А. А. Идея нации: социально-философское понимание. Автореф. дис. докт. философ, наук. Уфа, 2000.
  39. О. Н. Социологический анализ экономических стереотипов россиян в постсоветский период. Автореф. дис. канд. соц. наук. Екатеринбург, 1999.
  40. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие /Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово, 2004. — 146 с.
  41. Т.С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе. Дисс. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.
  42. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001. -288 с.
  43. В. В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. 1955.-№ 1.-С. 60−88.
  44. В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.-255 с.
  45. Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980. — 300 с.
  46. Е. М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М., 1988. — С. 5265.
  47. Вопросы стилистики. Вып. 26 /Под. ред. акад. МАН ВШ О. Б. Сиротининой. -Саратов, 1996. 103 с.
  48. И. Б. Культурологическая основа личностно-позиционно-деятельностной модели обучения. Ижевск, 2001. — 49 с.
  49. М. В. Критический дискурс анализ в современной зарубежной лингвистике. — СПб., 2002. — 42 с.
  50. Гак В. Г. Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) // Вопросы языкознания. 1993. — № 3. — С. 136−141.
  51. Гак В. Г., Григорьев Б. Р. Теория и практика перевода французского языка. М., 1997.- 469 с.
  52. Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988. — С. 11−26.
  53. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
  54. И. В. Юаровцы о русских и русские о себе: сравнительный анализ персонифицированных портретов и автопортретов русских 11 Языковое сознание и образ мира. Сборник статей /Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. — С. 281−291.
  55. Г. Национальные образы мира. М., 1998. — 429 с.
  56. Г. Национальные образы мира. Космо-Психо-Логос. М., 1995. — 480 с.
  57. Т. Путешествие в Россию. М., 1988. — 400 с.
  58. Л. И. Россия в зеркале немецкой прессы: путь к взаимопониманию народов? // XXI век: мир без войны и насилия?!: материалы международной конференции /Под ред. Н. П. Тимофеевой. Воронеж, 2002. — С. 99−124.
  59. О. А. Актуализация концепта АМЕРИКА в современном русском языке (на материале публицистических текстов). Дисс.. канд. филол. наук. Иркутск, 2004.- 178 с.
  60. Э. Философия как строгая наука. Новочеркасск, 1994. — 357 с.
  61. Гумбольдт фон В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. — 452 с.
  62. Д. Ю. Розин В. М. От разоблачения метафор к созданию новых // Мир психологии и психология в мире. — 1994. — № 10. — С. 107.
  63. В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 17-34.
  64. П. II. К типологии стереотипов // Социальная власть языка /Под ред. Л. И. Гришаевой. Воронеж, 2001а. — С. 183−188.
  65. П. Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации. Харьков, 2001b.-384 с.
  66. . А. Психосоциология менталитета и нооменталитета. Учебное пособие для вузов. Екатеринбург, 2002. — 448 с.
  67. А. От Парижа до Астрахани // Волга. 1991. — № 11. — 192 с.
  68. А. И. Стилистика художественной речи. М., 1957. — 448 с.
  69. М. Р. Комическое в политическом дискурсе. Авторсф. дис.канд. филолог, наук. Волгоград, 2000.
  70. Жид А. Возвращение из СССР // Собрание сочинений: В 7 т. Т. 7. — М., 2002. -С. 342−480.
  71. К. К. Язык как практическое сознание. Киев, 1990. — 238 с.
  72. А. А. Национально-культурная специфика картины мира иразличные подходы к её исследованию // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей /Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. — С. 39−55.
  73. Т. Е. Способы имплицитного выражения интенсивной оценки во французском языке//Сб. науч. тр./ Моск. пед. ин-т иностр. яз. М., 1988. — Вып. 316.-С. 13−33.
  74. Ивина J1. В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем. — М., 2003.-304 с.
  75. Изучение лексики, грамматики, текста в аспекте концепции языковой картины мира. Екатеринбург, 1994.
  76. П. Мнимое лекарство. Негативный образ России в западных СМИ // Русский журнал. 2003 // http://www.russ.ru/politics/20 030 109-pi.html
  77. Н. Б. Изобразительно-выразительные средства в публицистике. — Саранск, 1988.-80 с.
  78. История ментальностей, историческая антропология. Зарубежные исследования в обзорах и рефератах. М., 1996. — 255 с.
  79. История социалистических идей и стереотипы массового сознания /Сб. обзоров. -М., 1990.- 111 с.
  80. В. И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград — Архангельск, 1996.
  81. Ю. Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей /Отв. ред. Н. В. Уфимцева. -М., 2000.-С. 191−207.
  82. В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М., 1988. — 311 с.
  83. А. А. Метафорическое моделирование президентских выборов в России и США (2000 г.). Дисс.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003. — 208 с.
  84. Э. Сила метафоры // Теория метафоры. М., 1990. — С. 33−44.
  85. К. О русском национальном характере. М., 1994. — 367 с.
  86. А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992. -336 с.
  87. М. В. Инновации в обучении: метафора и модели. М., 1997. — 223 с.
  88. И. М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. М., 1995. — № 3. — С. 102−116.
  89. Когнитивная лингвистика // Энциклопедия кругосвет // http://www.krugosvet.ru/articles/82/1 008 261/1008261a2.htm
  90. Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия /Под ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул, 2001. — 200 с.
  91. Коженевска-Берчинска Й. Портреты России россиян в польском словесном изображении // Стереотипность и творчество в тексте. — Пермь, 1999. — С. 253−268.
  92. А. Нация в истории и современности: (Исследование в связи с историко-материалистической теорией нации). М., 1978.
  93. В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. -С.13−24.
  94. В.А., Бородулина Н. А., Вендина О. И., Галкина Т. А., Заяц Д. В., Юр Е.С. Геополитическая картина мира в средствах массовой информации // Политические исследования. -2003 // http://www.politstudies.rU/fulItext/2003/¾.htm
  95. Е.В. Метафорическое моделирование действительности в русском и английском экономическом дискурсе. Дисс.. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2001.
  96. В. Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971.-267 с.
  97. Т. Б., Рябова Т. Б. Библиографический обзор исследований по проблемам тендерных стереотипов. Иваново, 2002 // http://www.owl.ru/english/content/library/books/p6002. shtml? replyid=32 906
  98. А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 2004. — 206 с.
  99. И.И. Бытие политики. — М., 2001. — 127 с.
  100. В. В. Структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). Автореф. дис. докт. филолог, наук. — М., 1999.
  101. В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. — М., 2002.-284 с.
  102. Краткий словарь когнитивных терминов /Под ред. Е. С. Кубряковой М., 1996. -245 с.
  103. Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика -психология когнитивная наука // Вопросы языкознания. — 1994. — № 4.
  104. Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. — С. 141−173.
  105. Е. С. Семантика в когнитивной лингвистике // Известия АН. Сер. лит. и яз. 1999. — Т. 58. — № 5−6. — С. 3−13.
  106. Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.
  107. В. Г. Отображение в языке средств массовой информации определённой идеологической картины мира // Сб. науч. тр. /Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза. М., 1989.-Вып. 341.-С. 117−124.
  108. В. И. Нация в общечеловеческом и российском измерениях. Казань, 1999. — 84 с.
  109. Кюстин де А. Россия в 1839 году // Россия первой половины XIX в. глазами иностранцев. ЛЕНИЗДАТ, 1991. — С. 421 -661.
  110. Э. А. Заголовок в газете. Свердловск: изд-во Урал, ун-та, 1989. -96 с.
  111. Э. А. Системно-стилистические характеристики газеты. -Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1993. 166 с.
  112. Д. Когнитивное моделирование // Язык и интеллект. М., 1995. — С. 143 185.
  113. Д. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X: лингвистическая семантика. М., 1981. — С. 350−368.
  114. Д. Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Теория метафоры. -М., 1990.-С. 387−416.
  115. Д. Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём /Под ред. и с прелисл. А. Н. Баранова. М., 2004. — 256 с.
  116. . А. Эстетика слова и язык писателя. — М., 1974. — 285 с.
  117. Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. -№ 1.-С. 3−10.
  118. Логический анализ языка: Языки пространств /Под. ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000. — 448 с.
  119. А. Ф. Философия. Мифология. Культура. М., 1991. — 524 с.
  120. Ю. М. Внутри мыслящих миров: человек текст — семиосфера — история. — М., 1979.
  121. И. П. Пресса Перестройки. СПб, 1993. — 150 с.
  122. И. П. Язык газеты: социолингвистический аспект. Л., 1981. — 103 с.
  123. Л. М. Практическая стилистика жанров СМИ: Заметка, интервью, статья. Екатеринбург, 1996. — 56 с.
  124. Н. Избранные произведения. М., 1982. — 503 с.
  125. Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М., 1990. — С. 358−387.
  126. В. Д. Журналистская картина мира как фактор социальной детерминации. Барнаул, 2002. — 237 с.
  127. Г. Г. Функционально-стилистическая характеристика образных выразительных средств и их роль в различных жанрах французской прессы / Белц. гос. пед. ин-т им. А.Руссо. Бельцы, 1991. — 18 с.
  128. В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Мн., 2004. — 256 с.
  129. В. А. Лингвокультурология. М., 2001. — 208 с.
  130. С. А. Стереотипы России в европейской общественной мысли XVIII века // Вопросы истории. 2002. — № 10. — С. 148−157.
  131. Е. Русские в Париже. 1919−1939. М., 2001. — 140 с.
  132. А. В. Социология стереотипов. Екатеринбург, 2001 — 290 с.
  133. Н. В. Нация // Политическая энциклопедия. М., 1999. — Т. 2. — С. 33.
  134. М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.
  135. С. JI. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь, 2002. — 160 с.
  136. Многозначность в лексике современного русского языка. Екатеринбург, 1999.
  137. В. П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. 2000. — № 2. — С. 66−75.
  138. Ш. JI. Избранные произведения. М., 1955.
  139. М. В. Лексическое значение слова. М., 1983. — 127 с.
  140. М. В. Метафора: уподобление vs. интеграция концептов // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Москва-Воронеж, 2002. — С. 255−269.
  141. М. В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. 1979. — № 1. -С. 91−103.
  142. Ф. По ту сторону добра и зла // Сочинения в 2 т. Т. 2. — М., 1990. — С. 238−406.
  143. Нравственные ограничения войны: Проблемы и примеры. М., 2002. — 407 с.
  144. Е. О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте. М., 1988.-С. 65−77.
  145. Ортега-и-Гассет X. Восстание масс // Вопросы философии. 1989. — № 4.
  146. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры. М., 1990. — С. 6882.
  147. Р. И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка.-М., 1983.-286 с.
  148. И. О русском уме // www.fact.ru/dr-pavlov.html
  149. Е. В., Крылов С. А. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М., 1984. -С. 25−96.
  150. X., Олбрехт-Тытека Л. Из книги «Новая риторика: трактат об аргументации» // Язык и моделирование социального взаимодействия /Под ред. В. В. Петрова. М., 1987. — С. 207−265.
  151. В. Ф., Митина О. В., Бердиков К. В., Кравцова А. Р., Осипова В. С. Психосемантический анализ этнических стереотипов: лики толерантности и нетерпимости. М., 2000. — 73 с.
  152. В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. 1994. — № 4. — С. 135−147.
  153. Платон. Государство- Законы- Политик. М., 1998. — 800 с.
  154. Э. А. Нация. Национализм. Национальные интересы. М., 1994. — 125 с.
  155. Покушение на незыблемое или .?: Стереотипы социально-политического сознания и перестройка. Барнаул, 1990. — 128 с.
  156. Попова 3. Д., Стернин И. А. К проблеме унификации и стабилизации лингвоког нитивной терминологии // Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие /Отв. ред. М. В. Пименова. Кемерово, 2004.-С. 12−21.
  157. В. И. Судьба как ключевое слово культуры и его понимание А. Ф. Лосевым // Идея судьбы в контексте разных культур. М., 1994.
  158. А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. — 652 с.
  159. О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопросы языкознания. 1990. — № 6. — С. 110−123.
  160. М. Р. Дискурс борьбы (очерк языка выборов) // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. М., 1999. — № 1. — С. 34−49.
  161. Е. В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия /Под ред. В. А. Пищальниковой. Барнаул, 2001. — С. 76−94.
  162. Е. В. Когнитивный анализ предметных имён: семантика и сочетаемость. М., 2000.
  163. Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики// Известия РАН. Сер. лит. и яз. 2000. — Т. 59. — № 3. — С. 3−16.
  164. О. Г. Язык и дискурс // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. М., 1999.-№ 1.-С. 25−34.
  165. В. В. Черты характера Древней Руси. Т. 1. — М., 1990.
  166. В. М. Любовь и сексуальность в культуре, семье и взглядах на половое воспитание. М., 1999. — 208 с.
  167. В. О. Политические культуры и социальные изменения. Международные сравнения. М., 2000. — 368 с.
  168. А. Б. Метафорические модели с агрессивным прагматическим потенциалом в политическом нарративе «Российские федеральные выборы (19 992 000 гг.)». Дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002.
  169. JI.B. Русское слово: конец XX века / Предисл. Д. Лихачева. СПб., 2000.-216 с.
  170. Н. А. Вариативность языковой картины мира в политической публицистике // Современная политическая лингвистика: материалы международной научной конференции. Екатеринбург, 2003. — С. 191−195.
  171. Н. А. Моделирование вариативности языковой картины мира па основе двуязычного корпуса публицистических текстов (метафоры и семантические оппозиции). Дис. канд. филолог, наук. М., 2003. — 246 с.
  172. Н. А. Соотношение образов частичного (частей) и целостного человека в языковой картине мира (на материале семантико-функционального макрополя «часть человека» в современном русском языке). Автореф. дис. канд. филолог, наук. -Барнаул, 2000.
  173. Семиотика: Антология /Сост. Ю. С. Степанов. М., 2001. — 702 с.
  174. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 2001.
  175. П. Структура и целостность: об интеллектуальных истоках структурализма в Центральной и Восточной Европе. 1920−1930-е гг. М., 2001. — 360 с.
  176. П. Искусство речи на суде. М., 1988. — 384 с.
  177. Е. Семантический анализ психотерапевтического текста // http://psyterra.narod.ru/indprofl 1 .htm
  178. Т. В. Денотативный класс как основа описания фрагмента русской языковой картины мира. Автореф. дис. докт. филолог, наук. Екатеринбург, 1999.
  179. Ю. Г. Язык радио и его особенности // Теоретические предпосылки изучения вопросов грамматики, лексики, фонетики во французском языке /Отв. ред. Л. П. Пицкова. М., 1987. — С. 100−115.
  180. Г. Н. Метафора в системе языка. СПб, 1993. — 151 с.
  181. Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики. СПб., 2000.
  182. Т.Г. Метафоры современного российского внешнеполитического дискурса // Respectus philologicus. Вильнюс, 2002. — № 1 (6). — С. 113−125.
  183. Т. Г. Языковые бленды в теории концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера // Respectus philologicus. Вильнюс, 2002. — № 2 (7). — С. 137 142.
  184. И. В. Диалог культур и цивилизаций: понятие, реалии, перспективы // http://www.gorbi.ru/rubrs.asp?rubrid=l 19&artid= 13 099
  185. Современная идеологическая борьба и проблемы языка /Отв. ред. Ю. Д. Деняриев. М., 1984.
  186. Т.Б. Языковая личность лидера (на материале газет новейшего времени). Автореф. дисс.. канд. филол. наук. СПб, 2002.
  187. Г. Я. Лексика газеты. М., 1981. — 112 с.
  188. Г. Я. О новых аспектах изучения языка СМИ // Вести. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. -М., 2000. -№ 3.- С. 31−38.
  189. Г. Я. Стилистика русского языка. М., 1996. — 272 с.
  190. В. Русская идея. М., 1911. — 51 с.
  191. Сталь дс Ж. 1812 год. Баронесса де Сталь в России // Россия первой половины XIX в. глазами иностранцев.- ЛЕНИЗДАТ, 1991.-С. 19−65.
  192. Ю. С. Семиотика. М., 1971.- 168 с.
  193. Е. Н. Особенности проявления национального менталитета в языковых явлениях // Учен. зап. РОСИ /Регион, открытый социал. ин-т. Курск, 2002. -Вып. 4.-С. 112−117.
  194. Р. Оценка с помощью кавычек // Рус. речь. М., 1996. — № 3. -С. 50−52.
  195. А. Таинство любви. Беседа о христианском браке // http://www.tmn.fio.ru/works/26x/302/kniga.htm
  196. В. Президент-«критик» // Слово. 2000. — № 5. — С. 43−51.
  197. Е. Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М., 1996. — С. 7−22.
  198. Е. Я. Ментальность человека: подходы к концепции и постановка задач исследования. М., 1999. — 82 с.
  199. В. II. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. — С. 173−205.
  200. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2002. — 250 с.
  201. К. В. Экономический дискурс современника в его лексическом представлении. Автореф. дис. докт. филолог, наук. СПб, 2000.
  202. Е. А. Фундаментальные способности человека и наивная <анатомия> // Вопросы языкознания. 1995. — № 3. — С. 3−17.
  203. Н. В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование. Сборник статей /Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000. — С. 135−171.
  204. В. В. Публицистика и политика. -М., 1979. -271 с.
  205. Факонье и Тернер. Концептуальная интеграция и смешение: общий обзор // Искусство метафоры // http://metaphor.nsu.ru/revew/fauconier.htm
  206. Ю. Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических тектах 90-х гг. XX века: Дис. .канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998.
  207. Н. В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени.-Л. 1984.- 188 с.
  208. Ю.Н. Исследование метафор информационных технологий // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. — С. 149−163.
  209. Французы в России. 1812 год по воспоминаниям современников-иностранцев // Россия первой половины XIX в. глазами иностранцев. ЛЕНИЗДАТ, 1991. — С. 65 421.
  210. В. И. Нация до национального государства. Дубна, 1999. — 96 с.
  211. А. Психология французского народа // http://fulle-alfred.viv.ru/cont/fullierl/40.html
  212. С. Три мастера // Собрание сочинений: В 10 Т. Т. 4. — М., 1992. — С. 4428.
  213. Е. М. Язык современной французской прессы. Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. — 167 с.
  214. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992. -281с.
  215. А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. — С. 340−370.
  216. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходство и различия в теориях и целях // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия /Под ред. В. А. Пищапьниковой. Барнаул, 2001. — С. 56−74.
  217. С. В. Идеологемы и внешнеполитическое сознание // Мировая экономика и международные отношения. 1993а. — № 2. — С. 38−49.
  218. С. В. этнические стереотипы и их влияние на формирование общественного мнения // Мировая экономика и международные отношения. 1993 b. — № 1. -С. 41−54.
  219. А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003а. — 248 с.
  220. А. П. Новые русские метафоры // Русская речь. М., 2003b. — № 2. — С. 44−48.
  221. А. П. Политическая лингвистика (общие проблемы, метафора): Учеб. Пособие. Екатеринбург, 2003с. — 194 с.
  222. А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры. Екатеринбург, 2001. — 238 с.
  223. Л. В., Тихонова Ю. В. СМИ Франции в 1998 г. // Вестн. Моск. унта. Сер. 10, Журналистика. М., 1999. — № 5. — С. 41−67.
  224. А. Д. Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. М., 1978.
  225. Е. И. Политическая мифологема как средство социальной идентификации // Межкультурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. Воронеж, 2002. — С. 230−239.
  226. Е. И. Семиотика политического дискурса. Автореф. дис. докт. филолог, наук. Волгоград, 2000.
  227. С. Я. Язык советских газет глазами англичан: (По поводу учебного пособия Р. Гепри и К. Янг) // Тетради переводчика. М., 1989. — Вып. 23. — С. 169 174.
  228. Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. — 243 с.
  229. О. Закат Европы. М., 2000. — 1376 с.
  230. Энциклопедия методов пропаганды // http://psyfactor.org/propaganda.htm
  231. Язык и дискурс: когнитивные и коммуникативные аспекты. Тверь, 1997. — 84 с.
  232. Язык и моделирование социального взаимодействия /Под ред. В. В. Петрова. -М., 1987.-462 с.
  233. Язык о языке: Сб. статей /Под общ. руге, и ред. Н. Д. Арутюновой. М., 2000. -624 с.
  234. Barber Benjamin R. Three Scenarios for the Future of Technology and Strong Democracy / Political Science Quarterly. Volume 113. — Number 4. — 1998−99. — Pp.573 589.
  235. Benveniste E. Problemes de linguistique generale. Paris, 1966. p. 356.
  236. Cabanne C., Tchistiakova E. La Russie: Perspectives economiques et sociales. Paris, 2002. 287 p.
  237. Cadiot P. Metaphore predicative nominale et motifs lexicaux // Langue fran9aise 134. -Mai 2002.-P. 38−58.
  238. Carrere d’Encausse II. La Russie est-elle un pays comme les autres? // http://www.editions-fayard.fr
  239. Carrere d’Encausse H. Nicolas II. La transition interrompue. Paris, 1996. — 552 p.
  240. Carrere d’Encausse H. Staline. L’ordre par la terreur. Paris, 1979. — 294 p.
  241. Discours de presentation de Madame Ilelene Carrere d’Encausse au doctorat honoris causa de l’UCL 2002 // http://www.ucl.ac.be/actualites/dhc2002/pcarrere.htlm
  242. Eckert D. Le monde russe. Paris, 2004. — 239 p.
  243. Essono J-M. Precis de linguistique generale. Paris, 1998. — 165 p.
  244. Fauconnier G. Espaces mentaux: aspects de la construction du sens dans les langues naturelles. Minuit. Paris, 1984.
  245. Favarel-Garrigues G., Roussclct K. La societe russe en quete d’ordre avec Vladimir Poutine. Paris, 2004.- 114 p.
  246. Guide Voir St-Petersbourg /par C. Phillips, Ch. Rice, M. Rice. Paris, 2004. — 255 p.
  247. Grea Ph. Integration conceptuelle et metaphore filee // Langue fran9aise 134. Mai 2002.-P. 109−125.
  248. La France et les Fran9ais. Paris, 1972.
  249. Lakoff G. Women, fire and dangerous things: What categories reveal about the mind. -Chicago- London, 1987.
  250. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980.
  251. Le Ниёгои A., Merlin A., Regamey A., Serrano S. Tchetchenie: une affaire intcricurc? -Paris, 2005.- 166 p.
  252. Malone Ch. The Sport of Politics // www.inthemix.org/shows/shovvpolitics5.html
  253. Martelli R. La nation. Paris, 1979. p. 199.
  254. Mermet G. Francoscopie 1997. Paris, 1997. — 436 p.
  255. Mermet G. Francoscopie 2003. Paris, 2003. — 518 p.
  256. Michaud G. Torres G. Nouveau Guide France. Paris, 1974. 336 p.
  257. МоПшё G. La stylistique. Paris, 1997. — 211 p.
  258. Musolff A. Metaphor and conceptual evolution // metaphorik.de. 2004. № 07 // www. metaphorik. de
  259. Picoche J. Histoire de la langue fran9aise. Paris, 1998. — 281 p.
  260. Pottier B. Tl^orie et analyse en linguistique. Paris, 1987. — 224 p.
  261. Schulz P. Le caractere relatif de la metaphore // Langue fran9aise 134. Mai 2002. -P. 21−38.
  262. Renan E. Qu’est-ce qu’une Nation // Discours et о^ёгепсез. Paris, 1887. 306 p.
  263. Troubetzkoy N. S. Letters and Notes. Berlin, 1985.
  264. Weil S. Le role de l’URSS dans la politique mondialc // Oeuvres. Paris, 1999. — P. 240−247.
  265. Zinken J. Metaphors, stereotypes, and the linguistic picture of the world: Impulses from the Ethnolinguistic School of Lublin // metaphorik.de. 2004. № 07 // www.metaphorik.de
  266. Гак В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1999.- 1197 с.
  267. В. И. Современный политологический словарь. М., 2000. — 1024 с.
  268. С. И. Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2000. — 943 с.
  269. Современный словарь иностранных слов. М.: Русский язык, 1993. — 742 с.
  270. Философский энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1983. — 685 с.
  271. Франция: Лингвострановсдческий словарь /Под ред. Л. Г. Ведениной. М., 1997. -1040 с.
  272. Французско-русский фразеологический словарь /Под ред. Я. И. Рецкера. М., 1963.
  273. Dictionnaire des synonymes de la langue frar^aise /par P. Ripert. Paris, 1994. — 325 p.
  274. Le Nouveau Petit Robert /par Paul Robert. Paris, 2003. — 2950 p.
  275. Le Petit Robert des noms propres /par A. Rey. Paris, 1999. — 2259 p.
  276. M. Le Monde- L. — Liberation- H. — L'Humanite-
  277. РЖ Русский журнал- КП — Комсомольская правда- НГ — Независимая газета- АИФ — Аргументы и факты- Э — Эксперт.
Заполнить форму текущей работой