Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Особенности фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности: на материале устойчивых оборотов русского и адыгейского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Результаты проведенного нами исследования механизмов фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности на материале русского и адыгейского языков наглядно свидетельствуют о таком аспекте, как-то, что в разных религиях (христианство и ислам) один и тот же содержательный компонент может иметь, по выражению Н. Б. Мечковской, различную психологическую форму, специфически… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОЙ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ И КАТЕГОРИЗАЦИИ МИРА
    • 1. 1. Интерпретативные рамки термина и понятия «языковая концептуализация» в современной теории языка
    • 1. 2. Понятийно-терминологический аппарат исследования аспектов и механизмов языковой концептуализации: общая характеристика
      • 1. 2. 1. Концепт как основное средство языковой (фразеологической) концептуализации действительности: категориальная и ментальная сущность
      • 1. 2. 2. Способы представления знаний о мире в языке: виды и характеристика картин мира
  • Выводы
  • ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК СПЕЦИФИЧЕСКОЕ ЛИНГВОМЕНТАЛЬНОЕ И КОГНИТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО РЕАЛИЗАЦИИ ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОГО ОПЫТА И МОРАЛЬНЫХ ЦЕННОСТЕЙ НАРОДА
    • 2. 1. О традициях исследования фразеологических единиц в теории языка: классификационный аспект
    • 2. 2. Фразеологическая концептуализация действительности как особый аспект (механизм) языка: проблема национально-культурной маркированности
    • 2. 3. Морально-нравственная сфера народа и личности как объект лингвистического изучения и описания: когнитивно-ценностный аспект
  • Выводы
  • ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ, АКСИОЛОГИЧЕСКИЕ И ОЦЕНОЧНЫЕ ОСНОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ МОРАЛЬНО НРАВСТВЕННОЙ СФЕРЫ В РУССКОЙ И АДЫГЕЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУ РАХ
    • 3. 1. Религия и мифолого-религиозная картина мира как моделирующие системы и факторы лингвокультурного своеобразия народов
    • 3. 2. Фразеологическая концептуализация морально-нравственных ценностей в соответствии с библейскими божественными заповедями как этноспецифическая аспектность русской фразеосферы
    • 3. 3. Фразеологическая концептуализация морально-нравственных ценностей в соответствии с канонами «адыгства» и Корана как этноспецифическая аспектность адыгейской фразеосферы
    • 3. 4. Суперконцепты «Добро» и «Зло» как реализация универсальных нравственных оппозиций
  • Выводы

Особенности фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности: на материале устойчивых оборотов русского и адыгейского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Проблема языкового представления лингвоментальных, когнитивных и духовно-нравственных аспектов личности (и социума) является в настоящее время одной из наиболее культурно значимых и перспективных. Во многом это определяется интересом к способам оязычивания так называемого «человеческого фактора», желанием лингвистов, этнокультурологов, этнопсихологов, социолингвистов, лингвоконцептологов выявить специфику национально-культурного, духовного пространства личности, закрепленного и отраженного в языке.

Одним из интенсивно развивающихся направлений в рамках теории языка выступает исследование языковой концептуализации мира (Е.С. Кубрякова, Н. В. Антропова, Л. Ю. Буянова, В. А. Рыбникова, A.B. Жандарова, А. Т. Ашхарова, JI. Бартошевич, Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев,.

B.З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, В. Я. Мыркин, Т. С. Нифанова, О. Г. Почепцов, О. С. Разумовский, Ю. С. Степанов и др.), а также изучение концепта как знака языка и культуры, как средства и способа языковой концептуализации мира (см.: С. А. Аскольдов, А. П. Бабушкин, В. М. Бухаров, Л. Ю. Буянова, А. Вежбицкая,.

C.Г. Воркачев, В. Г. Зусман, В. И. Карасик, H.A. Красавский, Д. С. Лихачев, С. Х. Ляпин, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, Г. В. Быкова, Ч. У. Моррис, З. Х. Бижева, Г. Г. Слышкин, A.A. Буров, Е. В. Бабаева, O.A. Дмитриева, A.A. Залевская, Е. С. Кубрякова, В. П. Нерознак, М. В. Пименова, З. Д. Попова, O.K. Прохвачева, A.B. Пузырев и мн. др.) .

Проблема языковой концептуализации действительности в определенной степени связана с развитием отмечаемой лингвистами «общепознавательной тенденции преодолевать разрыв между научным и обыденным знанием» (Аронов 2004; цит. по: Агрова 2005: 10). Е. С. Кубрякова, исследуя роль языка в познании и интерпретации мира, отмечает, что «то, что &bdquo-схвачено знаком» и получило свое название, свое имя в языке, обладает для человека исключительной значимостью, а потому играет в осуществлении мыслительных процессов едва ли не основополагающую роль" (2004: 305).

В то же время, как показывает наше исследование научных источников по проблеме языковой концептуализации мира, она до настоящего времени не нашла своего однозначного решения, что объясняется сложностью и многосторонностью этого лингвистического процесса (явления). В теории языка постулируется, что необходимо искать и определять когнитивные механизмы, которые при всех вариациях функционирования в отличающихся формах познавательной деятельности сохраняют нечто общее и существенно важное для понимания природы и сущности человеческого познания.

Если следовать предложенному пониманию концептуализации, то становится ясна неразрывная связь ее исследования с исследованиями семантики. И это естественно хотя бы потому, что в ряде фундаментальных отношений познавательные процессы суть собственно процессы порождения и трансформации смысла.

Поэтому значимость исследований семантических реалий не ограничена рамками темы «концептуализация». Подобные исследования важны потому, что они позволяют совершенно нетрадиционно подойти к обсуждению целого ряда классических проблем, дать их новое толкование, а часто и сформулировать такие вопросы, которые при всей их важности для развития знания в принципе не могут быть поставлены при иной ориентации" (Концептуализация и смысл 1990: 4).

С учетом именно этих позиций проводится исследование фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности на материале русского и адыгейского языковименно с необходимостью для теории языка и лингвоэтнологии выявления ее универсальных и специфических аспектов связана актуальность темы и проблематики данной работы. Ее актуальность проявляется также в том, что сегодня существует настоятельная потребность и необходимость в выявлении и описании процессов категоризации и вербализации духовно-нравственного уровня существования Личности в этом мире, чего еще не было осуществлено не только сразу на материале русского и адыгейского фразеологического фонда, но и в каком-либо из этих языков вообще. «Роль нравственности более чем важна, поэтому необходимо постоянно наставлять других, давать им советы, дабы в их умах и сердцах укоренилось то, что вера, благочестие и нравственность — это последовательные и взаимосвязанные элементы одной цепи, звенья которой неразрывны» (Аль-Газали 2005: 19).

Актуальность выявления особенностей вербализации МНС личности определяется в значительной степени антропоморфизмом современной научной гуманитарной парадигмы, направленностью исследовательского интереса на Человека как главного субъекта бытия. Характер человека, система его (и общечеловеческих) морально-нравственных ценностей — это те экстралингвистические факторы, специфика которых во многом обусловливает направления, механизмы и аспекты категоризации и вербализации данной сферы как фрагмента языковой картины мира. Сложность решения данной исследовательской проблемы заключается в том, что еще недостаточно выявлена и изучена специфика оценочной семантики языка, в котором отмечены «следы» нескольких этнических культур и существуют необходимые для его успешного функционирования вариативность и стабильность (например, русский и адыгейский языки).

Объектом исследования служат фразеологические единицы в широком смысле — разнообразные устойчивые выражения русского и адыгейского языков, средства, способы, вербальные механизмы, концептуализирующие морально-нравственную сферу личности.

Предметом анализа выступают процессы категоризации и фразеологической концептуализации морально-нравственных и мифолого-религиозных феноменов, которые представляют собой культурно-ментальную и духовную основу бытия человека и этноса.

Основной целью исследования является установление и описание важнейших параметров фразеологической концептуализации как сложного когнитивно-вербального процесса, результирующего аспекты формирования и развития морально-нравственной системы личности и социума в русском и адыгейском языках.

Для достижения поставленной цели в работе необходимо было решить следующие задачи: рассмотреть амплитуду интерпретаций проблемы языковой концептуализации в современной теории языкапроанализировать важнейшие способы представления знаний о мире в языке, охарактеризовав сущностные свойства и признаки различных’видов картин мирапредставить важнейшие категориальные, аксиологические и ментальные особенности концепта в отечественной и зарубежной лингвистике как вербально-культурного образования, транслирующего национальные духовные и морально-этические системы в языкеохарактеризовать фразеологию как особое лингвоментальное пространство реализации духовно-религиозного опыта и морально-нравственных ценностей русского и адыгейского народовобосновать теоретические подходы к определению фразеологической концептуализации действительности как особого вербально-смыслообразующего механизма языкавыявить и описать когнитивно-ценностный потенциал морально-нравственной сферы личности и народа как экстралингвистической данностиопределить семантические, аксиологические и оценочные основания фразеологического концептуализирования морально-нравственной сферы в русской и адыгейской лингвокультурахрепрезентировать религию и мифолого-религиозную картину мира в качестве приоритетных моделирующих систем и ментальных факторов лингвокультурного своеобразия народовисследовать фразеологическую концептуализацию MHCJI в соответствии с библейскими и кораническими религиозными канонами и феноменом «адыгство» как этноспецифическую аспектность русской и адыгейской фраземики.

Практическим языковым материалом работы послужили различные устойчивые единицы русского и адыгейского языков, извлеченные из лексикографических источников (В. И. Даль «Толковый словарь русского языка" — А. Н. Тихонов «Фразеологический словарь русского языка" — А. И. Молотков «Фразеологический словарь русского языка" — A.M. Мелерович, В. М. Мокиенко «Фразеологизмы в русской речи" — В. П. Фелицына, Ю. Е. Прохоров «Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения" — Ф. И. Федоров «Фразеологический словарь русского литературного языка конца 18−20 вв." — J1.A. Лебедева «Устойчивые сравнения русского языка" — И. М. Снегирев «Словарь русских пословиц и поговорокРусские в своих пословицах" — В. И. Зимин, A.C. Спирин «Пословицы и поговорки русского народа" — Р. И. Яранцев «Русская фразеология: Словарь-справочник" — «Пословицы. Поговорки. Загадки" — «Комплексный этико-культурологический словарь русского языка» под ред. Р.Ю. Намитоковой- «Толковый словарь адыгейского языка" — Ю. А. Тхаркахо «Адыгейско-русский словарь" — «Русские пословицы и поговорки народов Востока" — З. У. Блягоз, А. Н. Блягоз «Краткий русско-адыгейский словарь" — З. У. Блягоз, Ю. А. Тхаркахо «Русско-адыгейский фразеологический словарь» и др.).

Объем картотеки выборки составил 5000 единиц (3000 русских и 2000 адыгейских).

Методологической базой исследования выступают философские концептуальные положения о сущностной взаимосвязи мышления, сознания, языка и познавательной деятельности, о диалектическом единстве аспектов эмпирического и теоретического видов знаний. Семантико-оценочный и когнитивно-аксиологический компоненты, формирующие имплицитную основу фразеологического концептуализирования MHCJI, интерпретируются с учетом представления, проекции ими конкретных квантов внеязыковой действительности.

Теоретической основой работы служат идеи, мысли, концепции различных исследователей, изложенные в трудах по русской и адыгейской фразеологии (Н.Ф. Алефиренко, З. У. Блягоз, А. П. Бабушкин, З. Х. Бижева, Л. Ю. Буянова, Г. Д. Сидоркова, Д. О. Добровольский, В. Н. Телия и др.) — по актуальным проблемам теории концептуализации и категоризации мира (Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, В. И. Карасик, Д. С. Лихачев, О. С. Разумовский, Ю. С. Степанов и др.) — по когнитивной лингвистике (В.З. Демьянков, Е. С. Кубрякова, Н. Д. Арутюнова, А. Д. Шмелев, Т. В. Булыгина и др.) — в целом по теории языка и лингвокультурологии (Б.А. Серебренников, В. А. Маслова, Г. П. Немец, Н. Б. Мечковская, Х. М. Казанов, З. У. Блягоз, Л. А. Лебедева, Л. Ю. Буянова и др.).

Описание материала исследования в целом опирается в работе на два лингвистических принципа: семасиологический (анализ от устойчивой единицы к интерпретации её значения) и ономасиологический (путь исследования от представления, понятия — к устойчивому оборотуот идеи к ее фразеологическому представлению, концептуализированию). Как базовый исследовательский принцип используется когнитивно-коммуникативный подход при анализе особенностей фразеологической концептуализации МНСЛ.

Научная новизна работы определяется несколькими факторами: так, впервые исследуются мифолого-религиозные основания процессов фразеологического концептуализирования моральных и нравственных ценностей в русском и адыгейском языкахвыявлен и описан когнитивно-этический и духовный потенциал религии как фундаментального социокультурного сакрального феномена (института), выступающего моделирующей системой и фактором лингвокультурного своеобразия этносоввпервые в теоретическом ключе исследуется фразеологическая концептуализация МНСЛ в соответствии как с библейскими божественными заповедями, так и с феноменом «адыгство» и канонами Корана с целью выявления универсальных и этноспецифических аспектов русской и адыгейской фразеосфер.

Новым является также выбор самого объекта исследованияуточнение некоторых базовых понятий теории языка, когнитивистики, лингвокультурологии, фразеологиивведение терминов и понятий концептуальная этноконстанта", «фразеологическая концептуализация» и нек. др.

Теоретическая и практическая значимость диссертационного труда заключается в многоплановости и многомерности изучения феномена фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности в русском и адыгейском языках, что позволило обосновать инновационные теоретические позиции по следующим частным проблемам: функционального концепта и суперконцепта как доминантного средства фразеологической репрезентации действительностиособенности формирования национальных фразеологических картин мира;

— устойчивые единицы языка как вербально-ментальные знаки, реализующие духовно-нравственный опыт и моральные ценности этносароль обычая, традиции, религии и мифолого-религиозной картины мира как особых моделирующих систем, определяющих лингвокультурную и ценностно-аксиологическую самобытность, самоидентичность народовсистема определяющих средств, способов, механизмов, тенденций, направлений фразеологической концептуализации как лингвокреативного процесса;

— общее, универсальное и специфическое, уникальное как коррелирующие феномены (аспекты), обусловливающие единство и различия средств, способов и результатов категоризации и языковой концептуализации мира в разных языках.

Основные выводы, результаты и материалы исследования могут быть рекомендованы для использования при дальнейшей разработке общей теории языковой концептуализации миратеории фразеологической номинациипри составлении и чтении лекционных курсов по теории языкафразеологической семантикеязыковой и фразеологической концептуализации действительности (на материале разных языков) — по лингвокультурологииэтнолингвистикенационально-культурному языковому картированию мира и т. д.

Помимо этого, полученные результаты могут иметь прикладное значение в русской и адыгейской фразеологии, в практике обучения русскому и адыгейскому языкам, на занятиях по межкультурной коммуникации и т. п.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Фразеологическая концептуализация МНСЛ направлена на создание фразеологической картины мира, выступающей фрагментом ЯКМ. ФКМ — это особый когнитивный пласт, зафиксированный в содержании языковых форм (различных устойчивых единиц), это специфическая форма и результат членения и категоризации действительности. В процессе фразеологической концептуализации МНСЛ как в русском, так и в адыгейском языках проявляется феномен вторичной антропологизации языка, связанный с влиянием на него философской, религиозно-мифологической, научной, художественно-поэтической картин мира человека.

2. Направление, механизмы, основные способы и средства фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности определяются в том числе этнической и конфессионально-вероисповедальной принадлежностью, транслирующей в систему языка специфические культурные, ментальные, религиозные и духовно-нравственные установки и ценности.

3. Наиболее полно в МНСЛ во фразеологических картинах мира русского и адыгейского народов нашли отражение зависимые от представлений о Боге религиозноэтические и религиозно-правовые предписания и нормы, учения о человеке и обществе.

4. Фразеологическая концептуализация МНСЛ и в русском, и в адыгейском языках связана с этнической картиной мира. Денотативной основой фрагмента ФКМморально-нравственной сферы личности и социума — и в русском, и в адыгейском языках являются народные обычаи, традиции, ритуалы, зафиксированные в культурно-историческом контексте и отражающие уникальность и многовековой опыт проживания каждого из народов.

5. Семантико-прагматической основой фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности в русском и адыгейском языках в значительной степени являются морально-этические нормы библейских и коранических законов, заповедей, которые были восприняты и интерпретировались национальным сознанием каждого народа под влиянием религиозного сознания, выполняющего функцию особой моделирующей системы.

6. Результаты фразеологической концептуализации МНСЛ в русском и адыгейском языках, представленные фрагментом морально-нравственной фразеосферы, отражают в языковой форме в основном систему онтологических (высших) ценностей (истина, добро, любовь, милосердие, вера, правда, справедливость, свобода), а также трансисторических. В этом смысле устойчивые единицы МНС выполняют функцию этноспецифических операторов и вербальных маркеров человеческой аксиосферы.

7. Устойчивые единицы МНС русского и адыгейского языков представляют собой особые концептуальные структуры, в которых в образно-символьной форме кодируются национально и культурно маркированные важнейшие моральные нормы и этические стереотипы. В этом смысле устойчивые обороты МНС всех типов (фразеологизмы, пословицы, поговорки) выполняют функцию поведенческих регулятивов, имплицитно отражающих морально-этическую квалификацию тех или иных действий, поступков.

8. ФЕ МНСЛ русского и адыгейского языков обладают категориальным значением признаковости (как: «хорошо» или «плохо») — характеризуются специфическим фразеологическим значением, в котором интегрируются в единое целое денотативный, сигнификативный, коннотативный, оценочно-квалификативный, апеллятивный и аксиологически-регулятивный аспекты. Главным результатом фразеологической концептуализации МНСЛ в русском и адыгейском языках являются суперконцепты «Добро» и «Зло», которые реализуют в обоих языках универсальные оппозиции нравственно-этического порядка хорошо" и «плохо». В то же время составные элементы, идентификаторы этих суперконцептов характеризуются этнокультурной спецификой и маркированностью, отражающими самобытность и различия исторического и культурного развития русского и адыгейского народов.

9. ФЕ, пословицы и поговорки, т. е. устойчивые единицы языка, выполняют роль стереотипов культуры, т. к. их образно-ассоциативная и предметно-ситуативная мотивированность связана с менталитетом и мировосприятием народа — носителя языка. Они формируются на базе такого образного представления действительности, которые репрезентируют обиходно-эмпирический, исторический или духовный опыт языкового коллектива, обусловленный традициями его культуры в целом.

10. Важнейшими семиотико-процессуальными механизмами фразеологической концептуализации МНСЛ являются категоризация, констатация, оценка, метафоризация, экспрессия, образность, стереотипизация, эталонизация, символизациясложность механизма формирования соответствующего фразеологического значения обусловливается внутренней формой ФЕ, а также его экстралингвистической мотивировкой (обусловленностью) .

Методы исследования определяются его главной целью и задачами. В качестве основного применялся описательный метод синхронного анализа языковых сущностейиспользовались также такие методы, как изучение ФЕ по их окружению (Т. Тагиев) — семантической идентификации (В.В. Виноградов) — изучение устойчивых оборотов с учетом сочетаемости лексем (М.М. Копыленко) — семантического анализа (А. Мелерович) — сопоставительныйлингвострановедческой интерпретации ФЕоппозиционный анализ.

Апробация исследования. Основные положения, выводы и результаты диссертационной работы докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славянорусского языкознания Кубанского государственного университета. Важнейшие результаты исследования были представлены на различных научных, научно-практических и научно-методических Всероссийских, Международных, региональных, краевых, межвузовских конференциях и симпозиумах: «Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера» (Ставрополь 2003) — «Язык и межкультурная коммуникация» (Майкоп 2003) — «Русский язык и активные процессы в современной речи» (Москва, Ставрополь 2003) — «Язык. Этнос. Сознание»" (Майкоп.

2003) — «Этнокультурное образование: совершенствование подготовки специалистов в области традиционных культур» (Улан-Удэ 2004) — «Актуальные проблемы общей и адыгейской филологии» (Майкоп 2004) — «Современные проблемы лексикологии и терминологии» (Майкоп 2004) — «Современные проблемы лексикологии и терминологии. Докторантско-аспирантская конференция» (Краснодар

2004) — «Актуальные проблемы лингвистической культурологи-3» (Москва 2005) — «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар 2003, 2004, 2005,2006) — «Фразеологические чтения памяти профессора В. А. Лебединской» (Курган 2006) — «Русистика и современность» (Одесса 2006) и др.

По теме диссертации опубликованы 20 научных статей и монография.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование объемом страниц состоит из Введения,.

Выводы.

На формирование любого языка огромное воздействие оказывают не только социально-исторические аспекты, но и религиозно-духовные. Существенно, что география надэтнических религий совпадала с границами распространения вероисповедных текстов на тех языках, которые приобретали культовый характер.

При изучении особенностей фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности, в которой отражается ментальность народа, необходимо учитывать и религиозное мировоззрение русского (христианство-православие) и адыгского (ислам) народов, хотя и соседствующих друг с другом, но принадлежащих и по языку — к разным семьям, и по вере — к разным конфессиям, что не могло не отразиться в целом на обычаях, традициях, менталитете, преломляясь в языке и картине мира этих этнических целостностей.

Язык и религия — это те фундаментальные факторы, которые определяют народный менталитет, формируют национальные, языковые, религиозные картины мира разных народов.

Определенный фрагмент морально-нравственной сферы личности и народа концептуализируется в русском языке посредством таких фразеологических единиц (в самом широком понимании), которые эксплицируют моральные нормы и ценности, зафиксированные в десяти божественных заповедях.

Все ФЕ, концептуализирующие мораль и нравственность, имеют возвышенную коннотацию, в них заключены основы жизненных принципов, которым в идеале должен следовать человек.

Изучение фрагментов адыгской языковой картины мира, выраженных в фундаментальных культурных концептах, позволяет утверждать, что в адыгском языке выявляются универсальные понятия, присущие культуре человечества в целом. Однако адыгская фразеологическая картина мира, складывающаяся в рамках соответствующего этносознания, имеет свои особенности и отражает определенный способ восприятия и организации мира адыгами.

Морально-нравственные ценности и качества адыгского народа закреплены в понятии «адыгагъ» («адыгство»), что означает совокупность принципов и норм адыгской этики: человечность, чуткость, благовоспитанность, скромность, гостеприимство.

Феномен адыгагъэ отражает этноспецифическую аспектность адыгейской культуры в целом и значительно влияет на формирование как МНСЛ, так и на всю фразеосферу языка. Многие исследователи сходятся во мнении, что именно адыгагъэ является тем нравственно-этическим стержнем, на котором держится вся духовно-нравственная система адыгейского народа. По нашим наблюдениям, принципы и нормы адыгагъэ наиболее широко и четко репрезентированы в тех устойчивых выражениях адыгейского языка, которые формируют фрагмент ФКМ, связанный с морально-нравственной сферой личности и народа.

Термин «адыгагъэ» используется не только в значении «адыгская этика», но и для оценки реального состояния или качества нравственной культуры личности, группы, общества, народа.

Религия в своей конфессиональной, институционализированной форме и сегодня занимает подчиненное «адыгагъэ» положение- «адыгагъэ» затрагивает в настоящее время преимущественно только морально-нравственную и культурно-воспитательную сферы жизни адыгов. Процесс национального возрождения идет, в основном, в русле национальной адыгской культуры, языка, исламской религии, способствующих эволюции этнического самосознания адыгов.

Феномен русскости рассматривается учёными именно на материале фразеологизмов, пословиц, поговорок, которые являются наиболее типичными репрезентативными знаками как русскости, так и адыгскости, осуществляя фразеологическое концептуализирование ментальных аспектов носителей данных языков и культурных традиций. Коран как уникальный духовно-литературный памятник и феномен именно арабской культуры, оставив колоссальный по своему значению след в религиозной и духовно-этической жизни адыгов, все-таки, в силу различий этногенетического характера, в области морально-нравственного воздействия и влияния на систему воспитания нации, по нашим наблюдениям, уступает феномену адыгства, что полностью подтверждается при анализе фразеологического фонда адыгейского языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Фразеологическая концептуализация морально-нравственной сферы личности и социума в русском и адыгейском языках основывается на таких фундаментальных факторах, как мифолого-религиозное сознание, духовные ценности народа, семиотика его культуры.

Семантическое пространство адыгейского языка формировалось также и на особых традициях (феномен адыгкости), на связях с русской культурой, бытом, укладом жизни, что не могло не отразиться и в языке. Это предопределило и некоторую специфику фразеологических картин мира русского и адыгейского языков, в которых иногда по-разному преломлялись исторические аспекты эволюции данных народов, связанные с их этнической и конфессиональной принадлежностью.

Направление, механизмы, основные способы и средства фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности определяются в том числе этнической и конфессионально-вероисповедальной принадлежностью, транслирующей в систему языка специфические культурные, ментальные, религиозные и духовно-нравственные установки и ценности.

Наиболее полно в МНСЛ во фразеологических картинах мира русского и адыгейского народов нашли отражение зависимые от представлений о Боге религиозно-этические и религиозно-правовые предписания и нормы, учения о человеке и обществе.

Фразеологическая концептуализация МНСЛ и в русском, и в адыгейском языках связана с этнической картиной мира. Денотативной основой фрагмента ФКМморально-нравственной сферы личности и социума — и в русском, и в адыгейском языках являются народные обычаи, традиции, ритуалы, зафиксированные в культурно-историческом контексте и отражающие уникальность и многовековой опыт проживания каждого из народов.

Рассматривая общетеоретические вопросы языковой концептуализации мира, считаем целесообразным подчеркнуть в этой связи статус фразеологизма как одного из важнейших ментально-когнитивных оперативных средств языковой концептуализации действительности, и в частности морально-нравственной сферы личности. Изучение фразеологии как отражения менталитета определенного этноса имеет огромное значение в настоящее время, поскольку фразеологизм, являясь достоянием народного национального языкового сознания, становится важнейшим средством концептуального членения и освоения мира.

Большинство фразеологизмов непереводимо на другие языки, а это значит, что каждая нация, каждый народ проявляет в них свой характер, привычный образный и символьный склад речи.

Актуальность изучения фразеологии как глобального механизма и средства фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности в современной теории языка объясняется усилением роли фразеологических единиц в речевом дискурсе носителей как русского, так и других языков, в том числе адыгейского.

При обобщении теоретических аспектов, определяющих важнейшие свойства и характеристики концепта как фактора (и результата) фразеологической концептуализации действительности, большое методологическое значение, с нашей точки зрения, имеет установление особенностей корреляции таких понятий и явлений, как концепт и значение слова (фраземы).

С учетом того, что фразеологические единицы обладают национально-культурной спецификой, их можно назвать этнофраземами, т. е. такими языковыми знаками культуры, которые принадлежат определенному этносу и репрезентируют его. Этнофраземы — это немотивированные устойчивые сочетания, фразеологизмы, этимологически связанные с различными сферами народной духовной культуры: обрядами, обычаями, поверьями, приметами, верованиями, представлениями о неодушевленных предметах и др. Этнофраземы можно распределить на несколько групп, каждая из которых представлена конкретными реализациями фразеологических типов.

Этнофразеология в определенной мере отражает важнейшие элементы национальной «картины мира», она представляет собой лингвокультурную систему, в которой «закодирована» весьма существенная информация об окружающей действительности. Современная фразеология, теория языка и этнолингвистика пытаются выявить формы национального и общечеловеческого в этих единицах языка для того, чтобы составить общее представление о целостной языковой картине мира.

Как показывают наши наблюдения, в терминологическом аппарате современной теории языка существует множество близких понятий и терминов, связанных с определением феноменов «картина мира», «языковая картина мира», «концептуальная картина мира», «научная картина мира» и их типов. Каждое новое лингвистическое исследовательское направление вносит свои коррективы в трактовку и интерпретацию данных понятий, так как новые объекты познания в этом плане рассматриваются с новых точек зрения и на основе различных принципов.

Фраземы, пословицы и поговорки русского и адыгейского народов, моделирующие одинаковые или сходные ситуации, очень близки друг другу, несмотря на всю их этническую, географическую, историческую и языковую специфику.

Устойчивые единицы языка играют существенную роль в определении среды или общественных групп населения определенной эпохи. Таким образом, для характеристики экспрессивности пословиц и поговорок необходимо выделить так называемый когнитивно-коммуникативный стиль языка.

Устойчивые (фразеологические) единицы языка квалифицируются в современной теории языка и как микротекст, концепт культуры (В. Телия), как культурный конструкт (Н. Брагина), как ментафакт, семиотический знак (Ю. Лотман), феномен языка, «готовые заготовки», как след (отпечаток) материальной культуры носителя, как «самостоятельные духовные ценности» (В. Л.

Архангельский), как «душа языка» (Л.Г. Павловская), ментально-когнитивные знаки (Л.Ю. Буянова,.

Е.Г. Коваленко) и т. п.

При исследовании фразеологии типологически различных языков неизбежно возникает вопрос о национально-культурной специфике фразеологических единиц и способов их передачи средствами другого языка. Сопоставительный анализ фразеологизмов русского и адыгейского языков еще раз подтвердил справедливость мысли о том, что в данных единицах отражается своеобразное восприятие окружающего мира носителем языка, ясно прослеживаются различия в менталитете двух народов. Основная масса фразеологических единиц отражает своим компонентным составом традиции, обряды, быт народов-носителей языка (Хейшхо 2004: 11).

Для уточнения нашей позиции поясним, что в работе под фразеологическими и устойчивыми единицами в широком плане понимаются как фразеологизмы (фраземы), так и пословицы и поговорки — с позиции знаковой теории языка. Все эти языковые единицы характеризуются свойствами устойчивости, воспроизводимости, а также семантико-когнитивной целостностиони выступают прагматическими знаками косвенной номинации, в которых логический компонент значения интегрируется с коннотативным. Фразеологизмы и пословицы, поговорки отличаются между собой как знаки элементной и событийной аспектности, обладая различными смысловыми основами (понятийной и пропозитивной).

Фразеологическая картина мира (ФКМ) понимается как результат и способ вербального описания макрои микрокосмоса народом — носителем языка, основанного на тематико-идеографической систематике фразеологических единиц, и ее отдельных национально и культурно значимых фрагментов, концептуальным центром которых выступает «человек».

Как вытекает из анализа множества современных исследовательских позиций, в настоящее время в теории языка обнаружилась своеобразная гносеологическая «ниша», сигнализирующая о необходимости разработки новой теоретической области — а именно теории фразеологической концептуализации мира действительности). Ведь, вербализуя тот или иной концепт, представляющий собой «основную ячейку культуры в ментальном мире человека» (Степанов 1997), фразеологические единицы объективируют соответствующий когнитивно-прагматический контекст, выступая своеобразными стереотипными поведенческими регулятивами.

Таким образом, следует признать, что фразеологизмы выполняют функцию особого комплексного языкового средства специализированного типа (вида) категоризации и концептуализации мира — фразеологической концептуализации. Максимально значима эта функция именно в сфере морально-нравственного картирования действительности, так как в силу денотативно-коннотативного своеобразия устойчивых единиц, их ассоциативно-образного богатства, оценочноэмоционального модуса экспликации внутренней формы, запечатлевшей некую прототипную ситуацию, именно они наиболее полно и образно концептуализируют область морали и нравственности, выступают оценочно-поведенческими регулятивами, включающими морально-этическую квалификацию действий.

Устойчивые единицы языка своей аспектностью соответствуют положению Дж. Лакоффа о том, что конкретный физический или социальный опыт человека («experience») имеет концептуальную воплощенность.

Результатом фразеологической концептуализации МНСЛ в русском и адыгейском языках мы считаем формирование в семиотическом поле культуры двух оценочно-аксиологических суперконцептов — «Добро» и «Зло», реализующих универсальные оппозиции нравственного порядка — «Хорошо» и «Плохо», в которых как раз и репрезентирована точка зрения как субъекта, так и коллектива (этноса, народа).

Результаты проведенного нами исследования механизмов фразеологической концептуализации морально-нравственной сферы личности на материале русского и адыгейского языков наглядно свидетельствуют о таком аспекте, как-то, что в разных религиях (христианство и ислам) один и тот же содержательный компонент может иметь, по выражению Н. Б. Мечковской, различную психологическую форму, специфически преломляясь в семантике этнофразем русского и адыгского языков. Так, например, представления о Боге в одних религиях выражены в мифопоэтическом образе Бога, т. е. актуализируют уровень наглядного знания, сюжетно и художественно организованного. В других религиях под Богом понимается некая идея (концепция, догмат Бога), актуализирующая знание иного, абстрактно-логического, уровня мышления.

Морально-нравственные ценности каждого народа и личности выступают тем когнитивно-ментальным, духовным ядром, центром, который организует и определяет все системообразующие факторы этноса: его идеологию, политику, социально-экономическую сферу, религиозные институты, культуру, стратегию и тактику межгосударственной и внутригосударственной деятельности, науку, здравоохранение, аспекты воспитания и образования граждан и т. д. Именно этим объясняется важность изучения МНС как в теории языка, так и в лингвокультурологии, социолингвистике, лингвострановедении и межкультурной коммуникации.

В процессуальности фразеологической концептуализации действительности, особенно ее морально-нравственного фрагмента, содержится значительный потенциал выявления специфики, уникальности именно этнокультурных ценностей, механизмов их взаимоотношений с общечеловеческой аксиосферой. В этом ключе фразеологизмы морально-нравственной сферы можно трактовать как этноспецифиче-ские операторы и маркеры человеческой аксиосферы.

Есть все основания полагать, что христианство, как ислам и другие религиозные конфессии, выступает неотъемлемой частью самобытной культуры, играет огромную роль в формировании мировоззрения, мировосприятия народа, его морально-нравственных ценностных систем. Как составная часть культуры, религия существует в одном пространстве с искусством, наукой, философией, литературой и т. п., являясь важнейшим фактом русской и адыгской духовной жизни.

Итак, духовная культура России и Адыгеи, отраженная в языке, косвенно свидетельствует о том, что в семантике этих языков скрыты механизмы, ориентирующие лексико-семантическую оценочную систему на последовательное отражение ценностных приоритетов национально-этнических сообществ. Теория языковой (фразеологической) концептуализации мира, на наш взгляд, интегрирует когнитивные и культурные аспекты оценочной семантики в единое целое, в котором зафиксирован культурно-исторический и социальный опыт народов .

Содержание библейских заповедей отражает целостную систему воззрений на жизнь, содержащих в себе то или иное понимание сущности (назначения, смысла, цели) общества, человека. Нравы и обычаи могут быть оценены морально с точки зрения идеалов, критериев добра и зла.

Одной из целесообразных форм классификации фразеологизмов, характеризующих морально-нравственную сферу, нам представляется классификация по библейским заповедям, которые возможно считать прецедентными текстами.

Феномен адыгагъэ отражает этноспецифическую аспектность адыгейской культуры в целом и значительно влияет на формирование как МНСЛ, так и на всю фразеосферу языка. Многие исследователи сходятся во мнении, что именно адыгагъэ является тем нравственно-этическим стержнем, на котором держится вся духовно-нравственная система адыгейского народа. По нашим наблюдениям, принципы и нормы адыгагъэ наиболее широко и четко репрезентированы в тех устойчивых выражениях адыгейского языка, которые формируют фрагмент ФКМ, связанный с морально-нравственной сферой личности и народа.

Имеющиеся расхождения в образном основании устойчивых единиц, концептуализирующих МНСЛ в исследуемых языках, объясняются культурно-этнической, национально-исторической, религиозно-этической специи-фикой данных языковых общностей. Система образов, закрепленных во фразеологии МНСЛ русского и адыгейского языков, опирается в своем основании на материальную, социальную и духовную культуру, что позволяет фразеологизмам, пословицам и поговоркам формировать черты культурно-нравственного, духовного мироосмысления и мировидения.

В дискурсе и русской, и адыгейской культур в устойчивых оборотах языка, концептуализирующих Добро, реализуется сема общественного одобренияа в ФЕ, концептуализирующих Зло, — сема общественного осуждения, неодобрения.

В отличие от фразеосферы русского языка, в адыгейском языке отмечается гораздо меньше фразеологических корреляций именно с канонами и заповедями Корана, что можно трактовать как специфику лингво-ментального освоения мира адыгами, при котором традиционно-этнические ценности как бы «впитывают», подчиняют «чисто» религиозные, что, возможно, для небольшого по численности народа выступает способом сохранения и укрепления национально-культурной, этнодуховной самоидентичности и эволюции.

Особенность фразеологической концептуализации МНЛС в соответствии с заповедями Корана в адыгейском языке заключается в том, что, по нашим наблюдениям, в данном фрагменте фразеосферы не установлена жесткая прямая корреляция между той или иной доктриной ислама и ее вербальной актуализацией посредством ФЕ. В адыгейской фразеологии, по нашему мнению, наиболее четко представлены и концептуализируются те морально-этические аспекты ислама, которые совпадают в аксиологически-оценочном плане с общеадыгскими ценностями и моральными регулятивами.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О. В. Грамматическая категория времени: Субстанциональные характеристики и лексико-семантические интерпретации: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Краснодар, 2005.
  2. Р. Д. Нравственный мир личности. М., 1978.
  3. В. М. Избранное. М., 1999.
  4. Н. Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград, 1999.
  5. Н. Ф., Золотых Л. Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого взаимодействия языковых единиц). Астрахань, 2004.
  6. Аль-Газали М. Нравственность мусульманина. М., 2005.
  7. С. Ф. Мораль и поведение. М., 1985.
  8. Н. В. Модель мира в философских текстах Вл. Соловьева // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Мат-лы Международ, науч. конфер. Архангельск, 2002. С. 8−11.
  9. М. Л. Проблемы кабардинской лексики. Нальчик, 1992.
  10. Ю.Аристотель. Сочинения: в 4-х т. // Аристотель. М., 1976−1984.
  11. Аронов, 2004. Цит. по: Агрова О. В. Грамматическая категория времени: Субстанциональные характеристики и лексико-семантические интерпретации: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Краснодар, 2005.
  12. М. И. Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2-х т. Т. 1. М., 1980.
  13. Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1979. С.147−173.
  14. Н. Д. Язык и мир человека. М, 1999.
  15. В. М. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов н/Д., 1964.
  16. С. А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология. М., 1997.
  17. Е. А. Ислам в системе культуры и языков // Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания: Материалы научной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения профессора Б. X. Балкарова. Нальчик, 1997. С. 37−48.
  18. Е. А. Природа теонима «Тха» («Бог»): базовые гипотезы // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Майкоп, 2002. С. 112−117.
  19. А. Т. Возраст человека и его концептуализация в русском языке / / Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Мат-лы Международ, науч. конфер. Архангельск, 2002. С. 87−90.
  20. Е. В. Внутренняя форма слова и концептологический подход к языку // Языковая личность: социолингвистический и эмотивный аспекты. Волгоград- Саратов, 1998. С. 126−134.
  21. А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.
  22. А. П. Типы концептов в лексикофразеологической семантике языка. Воронеж, 1996.
  23. А. П. Общеязыковые концепты и концепты языковой личности // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. 1997. Вып. 2. С. 114−118.
  24. А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Воронеж, 1998.
  25. А. П. Архитектоническая типология пресуппозиций в диалогическом тексте // Текст: узоры ковра. Часть I. СПб.-Ставрополь, 1999. С. 3941.
  26. Г. А. Фразеологическое кодирование психических процессов и свойств личности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1986.
  27. X. 3. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков). Майкоп, 2004.
  28. X. 3. Билингвизм: теоретические и прикладные аспекты (на материале адыгейского и русского языков): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Краснодар, 2005.
  29. Л. Отражение концептуализации языковой картины мира как лингводидактический принцип // Филологические исследования: Сб. науч. работ. Вып. б. Донецк, 2004. С. 8−12.
  30. . X. Символика чести в языке морали // Актуальные проблемы общего и кавказского языкознания: Материалы научной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения профессора Б.
  31. X. Балкарова. Нальчик, 1997. С. 48−53.
  32. . X. Адыгская этика как соционормативная система // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Майкоп, 2002. С. 160−177.
  33. Бгуашева 3. Б. Фразеологическая система адыгейского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Майкоп, 2003 .
  34. Я. JI. Классификация как способ репрезентации картины мира // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Мат-лы Международ.науч. конфер. Архангельск, 2002. С.76−77.
  35. Р. Н. Социология религии // Американская социология: Перспективы, проблемы, методы. М., 1972. С. 265−281.
  36. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  37. В. И. Психологический словарь: реалистическое миропонимание. Краснодар, 2001.
  38. . М. Языковая политика и образование в многонациональной республике // Вестник АГУ. 1988. № 2. С. 7−10.
  39. Бижева 3. X. Адыгская языковая картина мира. Нальчик, 2000.
  40. Бижева 3. X. Адыгские культурные концепты (фрагменты языковой картины мира) // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Майкоп, 2002, С. 211−223.
  41. Бижева 3. X. Религиозное сознание от истоков к мировой религии // Адыгейские культурные концепты (фрагменты ЯКМ). Майкоп, 2002. С. 11−15.
  42. Бижева 3. X. Культурные концепты в кабардинском языке. Нальчик, 1997.
  43. Бижева 3. X. Языковое выражение культуры. Нальчик, 1997 .
  44. В. А. Моральные качества личности. Воронеж, 1974 .
  45. В. А. Мир моральных ценностей. М., 1981.
  46. Блягоз 3. У. Жемчужины народной мудрости. Майкоп, 1992.
  47. Блягоз 3. У. Нравственно-философский аспект адыгских пословиц и поговорок // Язык и антропологические сущности. Краснодар, 1997. С.132−155.
  48. Блягоз 3. У., Блягоз А. Н. Краткий русско-адыгейский словарь. Майкоп, 1991.
  49. Блягоз 3. У., Тхаркахо Ю. ' А. Русско-адыгейский фразеологический словарь. Майкоп, 1993.
  50. В. М. Слово и понятие // Мышление и язык. М., 1997.
  51. . Л. «Зеркальная» метафора в истории культуры // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С.109−117.
  52. Ю. В. Этнос и этнография. М., 1973.
  53. Ю.В., Подольский Р. Г. Человечество это народы. М., 1990.
  54. С. Н. Православие. Очерки учения православной церкви. М., 1991.
  55. Т. Е., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики): Прагматика. Семантика. Лексикография. Вид. Время. Лицо. Модальность. М., 1997.
  56. Ю. Я. К типологии способов фраземообразования // Науч. тр. Курского пед. инта. 1980. Т. 205. С. 6−10.
  57. Ю. Я. Преобразование старых фразеологизмов, связанное с заменой одних их компонентов другими // Русское народное словотворчество в историческом аспекте. Красноярск, 1984. С. 11−15.
  58. А. А. Когниолингвистические вариации на тему современной русской языковой картины мира. Пятигорск, 2003.
  59. Ф. И. Русские пословицы и поговорки, собранные и объясненные. М., 1954.
  60. В. М. Концепт в лингвистическом аспекте // Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. Нижний Новгород, 2001. С. 74−84.
  61. Л. Ю. О концепте «душа» в лингвистической традиции // Филология-РМ1о1одл.са. Краснодар, 1998. № 13. С.12−15.
  62. Л. Ю., Земскова Н. А. Фразеологическая картина мира и культурный код нации: аспекты взаимокорреляции // Фразеологическая картина мира: В 2 ч. Тула, 2002. Ч. 1. С. 35−39.
  63. Л. Ю., Коваленко Е. Г. Фразеологическийзнак в прагматической рамке // Фразеология-2000. Тула, 2000. С.17−18.
  64. Л. Ю. Духовно-нравственные основы языкового бытия // Духовные начала русского искусства и образования. В. Новгород, 2003. С.34−38.
  65. Л. Ю., Коваленко Е. Г. Русский фразеологизм как ментально-когнитивное средство языковой концептуализации сферы моральных качеств личности. Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 2004.
  66. Л. Ю., Оноприенко Е. В. Концепт: термин и понятийное пространство // Период и текст: аспекты взаимоотношений: Сб.науч. тр. Краснодар, 2002. С. 26−35.
  67. Л. Ю. Русский фразеологизм как концептуальная доминанта: когнитивно-аксиологический статус // Фразеологические чтения памяти профессора В. А. Лебединской: Вып. 3. Курган, 2006. С. 209−211.
  68. Е. В. Концептуальная оппозиция Индивид -группа в языковой картине мира: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2001.
  69. Н. С. Сравнительно-сопоставительный анализ фразеологической антонимии (на материале английского, китайского и русского языков):
  70. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2001.
  71. В. Ю. Моральная максима как феномен познания и культуры. Екатеринбург, 2000.
  72. М. Хозяйственная этика мировых религий. М., 1985 .
  73. М. Избранные произведения. М., 1990.
  74. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  75. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.
  76. Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1982.
  77. В. В. Из истории русской лексики и фразеологии // Доклады и сообщения Ин-та языкознания АН СССР. 1954. Вып. 6. С. 9−15.
  78. В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 118−139.
  79. В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 140−161.
  80. Ю. К. Соматические сленговые фразеологизмы // Сфера языка и прагматика речевого общения: Международ, сб. науч. тр. Краснодар, 2002. С. 153 158 .
  81. С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика: Сб. науч. тр. Вып. 3. Аспекты коммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. С. 79−96.
  82. В. В. Лингвокультурология (теория иметоды). М., 1997.
  83. Ю. Б., Емельянов В. В. Ислам: Карманный словарь. Спб., 2002.
  84. С. Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974.
  85. Гак В. Г. Беседы о французском слове. М., 1966.
  86. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998.
  87. Г. Национальные образы мира: Общие вопросы. М., 1988.
  88. Г. Национальный мир и национальный ум // Путь. Международный философский журнал. 1994. № 6. С. 128−140.
  89. А. А. Языковая картина мира: лин-гвокультурологические и тендерные особенности (на материале художественных произведений русскоязычных и англоязычных авторов): Дис.. канд. филол. наук. Тамбов, 2003.
  90. Г. В. Ф. Философия религии: В 2-х т. //Г. В. Ф. Гегель. Избранное. М., 1976−1977.
  91. Т. Избранные произведения: В 2-х т. М., 1964.
  92. Л. Н. Научные основы описания компаративной фразеологии в двуязычном словаре учебного типа: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1987.
  93. М. С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие 1 человека (системно-семантическийанализ): Дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1988 .
  94. М. Н. Как сложатся отношения адыгов с миром ислама? // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Майкоп, 2002. С. 157−158.
  95. В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избр. труды по языкознанию. М., 1984. С.14−25.
  96. Л. Н. География этноса в исторический период. Л., 1974.
  97. Л. Н. Этносфера: история людей и история природы. М., 1993.
  98. А. Я. Народная магия и церковный ритуал // Механизмы культуры. М., 1990. С. 3−21.
  99. А. Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры. М., 1990.
  100. А. А. Золотое правило нравственности. М., 1988.
  101. А. А. Этика: Учебник для вузов // А. А. Гусейнов, Р. Г. Апресян. М., 2000.
  102. Ю. Н. Картина мира и социально-историческое развитие // Гайденко П. П., Давыдов Ю. Н. История и рациональность. Социология Макса Вебера и веберовский ренессанс. М., 1991. С. 207−289.
  103. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М., 1999.
  104. ., Гваттари Ф. Что такое философия? Спб., 1998 .
  105. Дмитриева 0. А. Изменение оценочного знака концепта // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград- Саратов, 1998. С. 147−152.
  106. Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // ВЯ, 1997. № 6. С. 3748 .
  107. Е. А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград, 2000.
  108. ИО.Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. М., 1980.
  109. Ш. Дридзе Т. М. Коммуникация как текстовая деятельность. М., 1994.
  110. Н. А. Черкесы (адыге). Краснодар, 1927.
  111. ИЗ.Думанова Н. В. Этнокультурные эмотивные коннотации во французском и русском языках / / Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск, 1996. С. 175−178.
  112. Т. В. Лингвокультурологическая концепция словаря культуры: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Нальчик, 2002.
  113. А. В. Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (на материале русского и английского языков): Дис.. канд.филол. наук. Краснодар, 2004.
  114. О. К. Метонимическое словообразование на основе имен собственных. Казань, 1963.
  115. В. П. Русская фразеология. М., 198 6.
  116. А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 36−44.
  117. A.A. От праславянской акцедентации к русской. М., 1985.
  118. В. А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий: Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. М., 1981. С. 5−32.
  119. Т. Р. Эмоции во фразеологической картине мира русского языка (с позиции носителя удмуртского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Москва, 2002.
  120. В. В., Тхорик В. И. Семантическое измерение личности по данным языка (на материале фразеологизмов) // Языковая личность: структура и эволюция. Краснодар, 2000. С. 188−202.
  121. В. И., Спирин А. С. Пословицы и поговорки русского народа: Объяснительный словарь. М., 1996.124.3усман В. Г. Концепт в культурологическом аспекте // Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. Нижний Новгород, 2001. С.38−53.
  122. В. В. Семантика возможных миров и филология // Проблемы структурной лингвистики. М., 1982.12 6. Иваноков Н. Р. К вопросу о становлении фразеологических единиц в адыгейском языке // Сб.ст. Майкоп, 1976. С. 12−18.
  123. Е. В. «EINGETROFFENER HUND BELLT», или «на воре шапка горит» (о своеобразии одной из групп фразеологизмов немецкого языка) // Фразеологические чтения памяти профессора В. А. Лебединской. Вып. 3. Курган, 2006. С. 267−269.
  124. И. Я. Фразеологические единицы с национально-специфичным компонентом значения в русском и новогреческом языках: Дис.. .. канд. филол. наук. Краснодар, 2005.
  125. В. В. Культурный фон адыгской фразеологии // Филологический вестник. № 1. Майкоп: АГУ, 1999. С. 123−126.
  126. В. В. Язык-Понимание-Культура // Язык и культура: Факты и ценности: Сб. тр. к 70-летию Ю. С. Степанова. М., 2001. С. 267−272.
  127. Кабардинские пословицы. Нальчик, 1994.
  128. X. М. О содержании и смысле национальных культур // Национальные традиции народов Адыгеи: генезис, сущность и проблемы воспитания: Мат-лы первой республик. науч.-практ. конфер. Майкоп, 1994. С. 15−19.
  129. И. Сочинения: В 6-ти т. М., 1963−1966.
  130. В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001. С. 3−16.
  131. В. И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
  132. В. И. Определение и типология концептов // Слово сознание — культура: Сб. науч. тр. М., 2002. С. 56−66.
  133. . М. Кабардино-русский словарь. М., 1957.
  134. . М. Кабардино-русский фразеологический словарь. Нальчик, 1968.
  135. В. Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб., 1996.
  136. В. В. Словарь образов-символов человека (на материале русского и английского языков). Краснодар, 2000.
  137. . Т. Пословицы русского, немецкого и кабардино-черкесского языков как источник изучения культурно-языкового сознания: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты. Черкесск, 2003.
  138. . Т. Пословицы русского, немецкого и кабардино-черкесского языков как источник изучения культурно-языкового сознания: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты: Дис.. д-ра филол. наук. Краснодар, 2004.
  139. Керашева 3. И. К вопросу о взаимосвязи лингвистики и этнографии // Керашева 3. И. Избранные труды и статьи: В 2 т. Майкоп, 1998. Т. 2. С. 80−88.14 4. Керимов Г. М. Шариат. Закон жизни мусульман. М., 1999.
  140. А. Г. Характер адыгских песен // Избранные произведения адыгских просветителей. Нальчик, 1980. С. 112−129.14 6. Коджесау Э. JI. Положение женщины в адыгском обществе в прошлом. Майкоп, 2001. Вып. 9.
  141. Г. В. Объективная картина мира впознании и языке. М., 1990.
  142. Концептуализация и смысл. Новосибирск, 1990.
  143. M. М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1972.
  144. Г. Г. Система внешних факторов в развитии лексического состава языка. М.- Краснодар, 2003.
  145. Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001.
  146. В. В. Коды и эталоны культуры (приглашение к разговору) // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 19. М., 2001. С. 5−19.
  147. Краткий психологический словарь / Ред.-сост. JI. А. Карпенко: под общ. ред. А. В. Петровского. Ростов н/Д, 1999 (КПС).
  148. JI. Е. Лексико-фразеологическая парадигма «Человек как член общества» в диахроническом аспекте // Языковая личность и семантика: Тез. науч. докл. Волгоград, 1994. С. 65−66.
  149. Е. И. Древняя история Северного Кавказа. М., 1960.
  150. Е. И. В кн.: Блягоз 3. У. Адыгейские пословицы и поговорки. М., 1996.
  151. Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов.1. М., 1996.
  152. Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура: Материалы II-й Международной конференции: В 3-х ч. Ч. III. Тамбов, 1999. С. 6−13.
  153. Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
  154. Е. П. Фразеологические единицы со структурой предложения в русском и немецком языках: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Майкоп, 2002.
  155. В. Г. О фразеологических средствах репрезентации диалектных концептов // Фразеологические чтения памяти профессора В. А. Лебединской. Вып. 3. Курган, 2006. С. 227−230.
  156. М. А. Очерки общего и кавказского языкознания. Нальчик, 1984.
  157. М. Лингвокультурологический анализ терминов народной морали (на материале кабардинских пословиц и поговорок): Дис.. канд. филол. наук. М., 1996.
  158. С. А. Лингвокультурные концепты как отражение языковой картины мира (на материале языка оригиналов и переводов произведений Т. Керашева с адыгейского на русский и английский языки): Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2004.
  159. В. И. Смысловая структура диалектной фразеологической единицы. Новгород, 1978.
  160. . А. Очерки по фразеологии // Уч. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук. 1956. Т. 198. Вып. 24. С. 200
  161. Л. А. Словарь устойчивых сравнений русского языка. Краснодар, 1994.
  162. Л. А. Устойчивые сравнения русского языка: Тематический словарь. Краснодар, 1998.
  163. Л. А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии: Дис.. д-ра филол. наук. Краснодар, 1999.
  164. Л. А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар: КубГУ, 1999.
  165. Л. А. Коммуникативно-прагматические функции устойчивых сравнений // Коммуникативно-прагматические аспекты фразеологии. Волгоград, 1999. С. 62−66.
  166. Ю. И. Превербиальное пространство // Паремиологические исследования. М., 1984.
  167. Леви-Строс К. Структурная антропология. М., 1995.17 6. Леонтьев А. Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1985.
  168. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1998.
  169. Т. А. Русские паремии сакрального круга (фрагменты лингвокультурологии) // Фразеология2000. Тула, 2000. С. 93−98.17 9. Лихачёв Д. С. Концептосфера русского языка // ИАН СЛЯ. 1983. Т. 52, № 1. С. 3−9.
  170. Д. С. Культура как целостная динамическая система // Вестник РАН. 1994. № 8. С. 12−17.
  171. Д. С. Концептосфера русского языка //
  172. Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: Антология. М., 1997. С. 280−287.
  173. Логический словарь. М., 1994.
  174. Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек-текст-семиосфера-история. М., 1996.
  175. Ю. М. Динамическая модель семиотической системы // Ученые записки Тартуского ун-та. 1998. Т. 10. Семиотика культуры. Вып. 4 63. С. 22−28.
  176. С. А. Религиозные аспекты феномена «адыгагъэ» (история и современность): Автореф. дис.. канд. филос. наук. М., 1997.
  177. С. О. Семантические поля порока и добродетели в языковом сознании современной студенческой молодежи. Краснодар, 2005.
  178. Э. С. Об исходных методологическихпредпосылках исследования этнических культур // Методологические проблемы исследования этнических культур. Ереван, 1978. С. 5−14.
  179. В. А. Введение в лингвокультурологию: Учеб. пособие. М., 2001.
  180. В. А. Лингвокультурология. М., 2001.
  181. О. Ю. Фразеологическое значение и его оттенки: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Новгород, 1998.
  182. А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. М., 2001.
  183. Н. Б. Язык и религия: Учеб. пособие. М., 1998 .
  184. А. Б. Теория фоносемантического поля: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Краснодар, 1995.
  185. В. М. Славянская фразеология. М., 1980.
  186. В. М. Загадки русской фразеологии. М., 1990.
  187. А. И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1978.
  188. М. Опыты: Избранные главы. М., 1991.
  189. Ч. У. Общие основания семиотики // Языковой знак. Сознание. Познание: Хрестоматия / Под. ред. А. Б. Лихачёва. М., 2002. С.10−61.
  190. С. X. Ислам в Черкесии в период освободительного движения 1840−1850 гг. // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Майкоп, 2002. С. 126−130.
  191. В. Я. Понятие vs концепт- текст vs дискурс-языковая картина мира vs речевая картина мира // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Мат-лы Международ, науч. конфер. Архангельск, 2002. С. 4 647.
  192. Г. П. Фразеологические единицы как выразители модальных отношений // Лексикология и фразеология: Новый взгляд: Фразеология: Тез. 2-й межвуз. конфер. М., 1990. С.64−66.
  193. Г. П. Интеллектуализация метаязыка науки. Москва- Краснодар, 2004.
  194. В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. С. 80−85.
  195. Т. О. Словообразовательная модель как способ концептуализации свойств природных явлений // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Мат-лы Международ, науч. конфер. Архангельск, 2002. С.131−134 .
  196. С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1998.
  197. Р. И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. М., 1983.
  198. Е. В. Семантические исследования. М., 1996.
  199. А. В., Ярошевский М. Г. Психология. М., 2001.
  200. М. В. Концепты внутреннего мира (русскоанглийские соответствия): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. СПб., 2001. 39 с.
  201. Т. В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики (эстетические и этические оценки): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1997.
  202. Платон. Сочинения: в 3-х т. // Платон. М., 19 681 972 .
  203. Пословицы. Поговорки. Загадки. М., 1986.
  204. Пословицы русского народа: Сб. В. И. Даля: В 3 т. М., 2000.
  205. Попова 3. Д., Стернин И. А. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж, 2002. С.8−51.
  206. В. И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 8−69.
  207. О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира // ВЯ. 1990. № 6. С. 110−123.
  208. Д. М. Образ мира в слове писателя: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1997.
  209. О. К. Лингвокультурный концепт «Приватность» (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 24 с.
  210. Психологический словарь. М., 2003.
  211. А. В. Концепты «истина» и «правда» в русском языковом сознании наивных носителей языка // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград- Саратов, 1998. С. 96 104 .
  212. О. С. Логика концептуализации и теоретизации в контексте развития теории // Концептуализация и смысл. Новосибирск, 1990. С.163−174 .
  213. А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., 1980.
  214. Е. Р. Антропономинирующая парадигма русской фразеологии: семантика, формирование, функционирование: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Волгоград, 2001.
  215. Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000.
  216. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  217. Русские пословицы и поговорки народов Востока. М., 1961.
  218. Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.
  219. Н. В. Моральные отношения и их структура. Л., 1974.
  220. В. А. Языковая концептуализация социума (на материале английских дидактических текстов): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2001 .
  221. Л. Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов н/Д: РГУ, 2002.
  222. Р. С. Организационные принципы нравственной и художественной культур адыгского этноса в кавказском регионе // Вестник МГОУ. № 4. Кропоткин, 2002. С. 40−49.
  223. Е. В. Национально-культурный компонент экспрессивности (в языке австралийской художественной прозы): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2000.24 0. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  224. . А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 87−107.
  225. Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар, 1999.
  226. А. В. Функционально-семантическая сфера характеризации человека: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 1997.
  227. Т. В. Денотативный класс как основа описания фрагмента русской языковой картины мира:
  228. Автореф. дис.. д-ра филол. наук. Екатеринбург, 1999 .
  229. Словарь русского языка: В 4-х т. М., 1982. Т. 2.
  230. Г. Г. Лингвокультурный концепт как системное образование // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Волгоград, 2004. № 1. С. 211−223.
  231. Сметанина 3. В. Фразеология ярославских и костромских говоров, характеризующих человека: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ярославль, 1999.24 8. Снегирев И. М. Словарь русских пословиц и поговорок. Русские в своих пословицах. М., 1997.
  232. Советский энциклопедический словарь. М., 1988.
  233. Сократ Схоластик. Церковная история. М., 1996. (Классики античности и средневековья).
  234. Ю. П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1985.
  235. Ю. П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филол. науки. 1990. № 6. С. 55−65.
  236. Э. М. Понятие фразеологической эквивалентности и фразеологических интернационализ-мов // Исследования по семантике: Лексическая и фразеологическая семантика: Межвуз. науч. сб. Уфа, 1982. С. 140−147.
  237. А. Язык как знаковая система. М., 1992.
  238. Ю. С. Метод установления лакун как один изспособов выявления специфики локальных культур // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1997. С. 298−300.
  239. Е. Н. Концепт «скука» в художественном тексте (на материале произведений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Гончарова) // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Сб. ст. Вып. 6. СПб.- Ставрополь, 2001. С. 347−354.
  240. Г. Синтетическая философия / В сокращенном изложении Г. Коллинза. Киев, 1997.
  241. Ю. С. Основы общего языкознания. М., 1975.
  242. Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
  243. Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 2001.
  244. И. А., Быкова Г. В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: Формирование и функционирование: Сб. ст. М., 1998. С. 9−17.
  245. Суфии: Восхождение к истине. М., 2005.2 63. Тарланов 3. К. Язык и культура. Петрозаводск, 1984.
  246. В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.2 65. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
  247. В. Н. Введение // Словарь образных выражений русского языка. М., 1995.
  248. В. Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родина // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия
  249. Сергеевича Степанова / Отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. М., 2001. С. 409−418.2 68. Тер-Минасова С. Г. Язык и национальный характер // Слово и текст в диалоге культур: Юбилейный сборник. М., 2000. С. 247−271.
  250. А. Н. Фразеологический словарь русского языка. М., 1998.
  251. С. А. Фразеологические репрезентации концепта «дом» в русской языковой картине мира // Фразеологические чтения памяти профессора В. А. Лебединской. Вып. 3. Курган, 2006. С. 237−240.
  252. Толковый словарь адыгейского языка / Сост. А. А. Хатанов, 3. И. Керашева. Майкоп, 1960.
  253. Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.
  254. В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического: Избранное. М., 1995.
  255. И. С. Язык и речь. Воронеж, 1985.
  256. А. Ш. Антропоцентрический аспект семантики фразеологизмов // Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера: Мат-лы Всероссийской науч.-практ. конфер. Ставрополь, 2003. С. 36−50.
  257. А. Ш. Фразеология как средство концептуального членения мира // Язык и межкультурная коммуникация. Майкоп, 2003. Ч. 1. С. 135−145.
  258. Трахова А. III. Этнофразема как источник фразеологии в современном русском языке // Русский язык и активные процессы в современной речи: Мат-лы Всероссийской науч.-практ. конфер. 2 6−2 8 ноября2003 г. М.-Ставрополь, 2003. С. 203−206.
  259. А. Ш. Лингвокультурологический подход к изучению адыгейских пословиц и поговорок // Язык. Этнос. Сознание: Мат-лы международ, науч. практ. конфер. 24−25 апреля 2003. Т. 1. Майкоп, 2003. С. 34−41.
  260. А. Ш. Фразеология в тексте языка Корана и проблемы культуры речи // Актуальные проблемы общей и адыгейской филологии: Мат-лы Всерос. науч.-практ. конфер. Майкоп, 25−26 мая 2004. С. 48−54.
  261. А. Ш. Особенности языковой концептуализации морально-нравственной сферы личности // Современные проблемы лексикологии и терминологии: Мат-лы межвузовской докторантско-аспирантской конф. Краснодар, 2004. С. 160−166.
  262. А. Ш. Морально-нравственные ценности и качества в адыгской языковой картине мира // Актуальные проблемы лингвистической культурологи -3: Сб. ст. М.: МГПУ, 2005. С. 145−156.
  263. А. Ш. О термине и понятии «языковая концептуализация»: аспекты интерпретации // Юбилейный сб. науч. тр., посвящ. 75-летию проф. Г. П. Немца. Краснодар, 2005. С. 275−280.
  264. В. П. О ценности жизни и культуры. Л., 1960.
  265. Ю. А. Адыгейско-русский словарь. Майкоп, 1991.
  266. А. Адыгабзэм ифразеологизмэ гущы1алъ. Мыекъуапэ, 1980.
  267. . А. Семиотика искусства. М., 1994 .
  268. H. Н. Глагол как средство концептуализации эмоций в языковой картине мира (на материале языка художественных текстов). Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 2005.
  269. А. А. Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1988.
  270. А. А. Типы словесных знаков. М., 2004.296 .Ушинекий К. Д. Педагогические сочинения: В 6-ти т. М., 1988−1990.
  271. К. Д. О первоначальном преподавании русского языка // Избранное. Т. 2. М., 1939.
  272. Н.Ю. О методологии и процессах интеграции в межкультурной коммуникации // Язык и национальные образы мира. Мат-лы Междунар. науч. конф. (20−21 марта 2001). Майкоп, 2001. С. 78−82.
  273. Ф. Ф. Категории русскости в книге про бойца «Василий Теркин» А. Т. Твардовского // Этнокультурные константы в русской языковой картине мира: генезис и функционирование: Мат-лы Междунар. науч. конф. Белгород, 2005. С. 218−222.
  274. Ф. Ф. Взглянуть на мир сквозь призму слова.: Опыт лингвокультурологического анализа русскости. Иваново, 2000.
  275. Г. П. Письма о русской культуре // Русская идея. М., 1992.
  276. В. П., Прохоров Ю. В. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. М., 1988.304. Философский энциклопедический словарь. М., 1989.
  277. Философский энциклопедический словарь. М., 1999 (ФЭС).
  278. Р. М. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология? // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. С. 74−117.
  279. Р. М. Когнитивная лингвистика или «психолингвистика наоборот» / / Язык и речевая деятельность. СПб., 1999.
  280. Р. М. Психолингвистика. М., 2001.
  281. Р. М. и др. Семантика и категоризация. М., 2001.
  282. Т. Г. Экспрессивный стиль как основная категория экспрессивной стилистики // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов-на-Дону, 1996.
  283. А. М. Время картины мира // Время и бытие: Статьи и выступления. М., 1993. С. 41−62.
  284. Р. X. Картина мира во фразеологии (тематико-идеографическая систематика и образно-мотивационные основы русских и башкирских фразеологизмов): Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1997.
  285. Р. X. Межличностные отношения в зеркале фразеологии // Фразеология-2000. Тула, 2000. С. 1517.
  286. Р. А. Традиционная культура Северного Кавказа: вызовы времени (социально-философский анализ). Майкоп, 2000.
  287. Р. А. Морально-этический феномен адыгагъэ -основа народной культуры // Мир культуры адыговпроблемы эволюции и целостности). Майкоп, 2002. С. 177−184.
  288. Р. А., Цветков О. М., Костылев С. В. От традиционного менталитета к современному // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности. Религиозное сознание: от истоков к мировой религии. Майкоп, 2002. С. 465−477.
  289. Ф. Эстетика. М., 1973.
  290. М. X. Происхождение этнонима «Хабзе»: архаический символизм // Мир культуры адыгов (проблемы эволюции и целостности). Майкоп, 2002. С. 185−198.
  291. Ф. И. Структурно-семантические типы глагольных фразеологизмов в русском и адыгейском языках: Дис.. канд. филол. наук. Майкоп, 2004.
  292. М. К., Хут Ш. X. Адыгейские пословицы и поговорки. Майкоп, 1975.
  293. С. А. Концептуализация единиц семантического поля «Суточный круговорот времени» // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: Мат-лы Международ. науч. конфер. Архангельск, 2002. С. 81−82.
  294. Цицерон. Философские трактаты. М., 1985.32 3. Черданцева Т. 3. Идиоматика и культура (постановка проблемы) // ВЯ, 1996, № 1. С. 55−60.
  295. Н. Б. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы // Филологические науки. 1992. № 2. С. 111−117.
  296. JI. Ф. Знаковость: Опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационнойсвязи. Спб., 1993.
  297. А. К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962.
  298. Н. М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.
  299. . А. Адыгейско-русский словарь. Майкоп, 1975.
  300. Н. Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. С. 7−15.
  301. А. Благоговение перед жизнью: Сб. работ. М., 1992.
  302. В. С. Научное познание как деятельность. М., 1994.
  303. А. К. Культура. История. Личность: Введение в философию поступка. Киев, 1991.
  304. Л. А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса. Волгоград, 2003.
  305. Э. А. Северный Кавказ, национальные традиции: историографические проблемы // Национальные традиции народов Адыгеи: генезис, сущность и проблемы воспитания: Мат-лы первой республик, науч.-практ. конфер. Майкоп, 1994. С. 20−22.
  306. Г. X. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М., 1971.
  307. В. Цит. по: Давыдов Ю. Н. Картина мира и социально-историческое развитие // Гайденко П. П., Давыдов Ю. Н. История и рациональность. Социология Макса Вебера и веберовский ренессанс. М., 1991. С. 207−289.
  308. А. Д. Лексический состав русского языка какотражение «русской души» // В кн.: Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
  309. И. А. Адыгская народная педагогика. Майкоп, 1999.
  310. Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.
  311. Л. В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 41−50.
  312. Ф. Н. Мораль как духовно-практическое отношение: методологический аспект. Л., 1986.
  313. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.
  314. А. Влияние Максвелла на развитие представлений о физической реальности // Собрание научных трудов. М., 1967. Т. 2, 4.
  315. А. М. Фразеология сферы интеллектуальной деятельности // Вопросы русской и славянской фразеологии. Вып. 13. Самарканд, 197 9. С. 17−2 6.
  316. А. М. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988.
  317. Этика: Учеб. пособие / Под ред. Т. В. Мишаткиной, Я. С. Яскевич. Мн., 2002.34 9. Юсова Л. Н. Картина мира как субъективный образобъективной реальности // Сфера языка и прагматика речевого общения: Сб. науч. тр. Краснодар, 2003. С. 314−323.
  318. Язык и когнитивная деятельность: сб. ст. / Редкол.: Р. М. Фрумкина (отв. ред.) и др. М., 1989.
  319. Язык и наука конца XX века. М., 1995.
  320. Ян Хин-шун. Древнекитайский философ JIao-цзы и его учение. М- Л., 1950.
  321. Ян Юн-го. История древнекитайской идеологии. М., 1957.
  322. Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М., 1985.
  323. Р. И. Русская фразеология: Словарь-справочник. М., 1997.
  324. Geeraets 1993 Цит. по: Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
  325. Келлер К. A. Theory of Linguistic Sign. Oxford, 1998.
  326. Lakoff 1987 Цит. по: Кубрякова E. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
  327. Redfield R. The Little Community // Viewpoints for the Study of a Human Whole. Chicago, 1955.
  328. Redfield R. The Folk Society // American Journal of Sociology. 1947. № 52.
  329. Taylor 198 9 Цит. по: Кубрякова E. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
Заполнить форму текущей работой