Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Устойчивые сочетания в русских говорах южных районов Красноярского края

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Следует также отметить, что устойчивые сочетания терминологического характера в самой лексической системе диалекта являются единицами всеобщего употребления. Этому способствует меньшая обособленность подсобных ремесел, промыслов, отраслей сельского хозяйства в самой хозяйственно-экономической жизни деревни, уровень их развития, а также «привлечение к ремесленно-производственной деятельности очень… Читать ещё >

Содержание

  • Глава 1. Фразеологизмы в русских говорах южных районов Красноярского края
  • Образные основы и ареальные связи
  • Качества и свойства человека
  • Действия и поступки человека
  • Состояние человека
  • Отвлеченные понятия
  • Глава 2. Устойчивые сочетания терминологического характера в русских говорах южных районов Красноярского края
  • Жилье и хозяйственные строения
  • Трудовые процессы и реалии, связанные с ними
  • Реалии домашнего хозяйства
  • Природа
  • Животный мир
  • Обычаи, обряды

Устойчивые сочетания в русских говорах южных районов Красноярского края (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Устная диалектная речь является богатым и неисчерпаемым источником изучения исторического прошлого русского народа, его мировоззрения, национального самосознания. Изучение говоров помогает глубже осознать богатство русского языка, в частности при изучении лексики и фразеологии.

Диалектная фразеология в настоящее время исследуется в разных аспектах: изучаются особенности фразеологизации словосочетании в говорах, вопросы фразеологической синонимии и вариантности, анализируются структурно-грамматические свойства фразеологизмов, определяется компонентный состав, рассматриваются вопросы фразеологической деривации и т. д. Опубликованные материалы по диалектной фразеологии показывают, что диалекты располагают значительными запасами фразеологических средств, обладающих характерными особенностями. Свидетельством этого является значительное количество публикаций, раскрывающих специфику диалектной фразеологии, созданы монографии, где в той или иной степени изучаются ее проблемы (Л.И.Федоров, Л. А. Ивашко, В. М. Мокиенко, И.А.Подюков). Однако в данной отрасли языкознания еще много неразработанного и неисследованного. Теоретическому исследованию диалектной фразеологии препятствует недостаток фразеологического материала, его фрагментарность в областных словарях.

Настоящая работа представляет собой попытку описания диалектной фразеологии в русских говорах южных районов Красноярского края. В качестве объекта исследования взяты устойчивые сочетания, извлеченные из имеющихся печатных источников, данные рукописного фонда Тувинского научно-исследовательского института языка, литературы и истории, а также записанные автором диссертации во время диалектологической экспедиции в Пий-Хемском районе Республики Тыва (июль, 1994).

Актуальность темы

определяется тем, что фразеологический состав русских говоров южных районов Красноярского края еще не был предметом специального изучения. Фразеология говоров этих районов недостаточно отражена в существующих лексикографических источниках. Эти факторы обусловили необходимость выявления фразеологических единиц данного региона и их системного описания.

Объект исследования представляет собой большой интерес по ряду причин. Южные районы Красноярского края, находящиеся в верховьях Енисея, непосредственно граничат с Хакассией и Пий-Хемским районом Республики Тыва, связанным с югом Красноярского края общностью заселения.

В начале восемнадцатого века русское население Сибири размещалось отдельными очагами вдоль основных речных путей в таежной зоне. Основное движение миграционного потока было восточное. На первом этапе русского заселения Хакасско — Минусинского района ведущую роль играли «томские, кузнецкие, енисейские казаки. В последующие годы приток населения возрос за счет внутренней миграции старожилов (в основе — севернорусов). Во второй половине века в Хакасско — Минусинском крае приток переселенцев увеличился за счет ссылки. Значительное число среди сосланных занимали помещичьи крестьяне, взятые в зачет рекрутов по указу 1706 года. Места выхода этого контингента населения различны, но несомненно, что значительная часть была из центральных и южных губерний России.» (Словарь русских говоров южных районов Красноярского края, 1988, 8).

В девятнадцатом веке юг Сибири заселялся особенно активно выходцами из южных и центральных губерний России: Воронежская, Курская, Тверская, Тамбовская, Рязанская, Пермская, Вятская. В начале двадцатого века в период столыпинской реформы (1906 — 1914) переселение в Сибирь было представлено выходцами из центральных и западных губерний. На состав населения Хакасско — Минусинской котловины этот поток переселенцев не оказал значительного влияния. В дальнейшем миграция в этом районе прекратилась, состав населения в известной мере был законсервирован вплоть до строительства КАТЭКа. По мнению составителей «Словаря русских говоров южных районов Красноярского края», на юге края функционирует говор, «сложившийся из генетически разных диалектов с преобладанием севернорусского элемента.» (Словарь русских говоров южных районов Красноярского края, 1988, 9).

Республика Тыва относится к территориям позднего русского заселения. Переселенческое движение возникло в 30−40-е годы XIX века. С 80-х годов XIX в. началось массового заселение Тывы русскими крестьянамиземледельцами. Старейшим районом русской колонизации являлся Пий-Хемский район. В начале XX века приток переселенцев увеличился за счет крестьян из различных районов Сибири и европейской части России. Тем не менее основную часть переселенцев продолжали составлять крестьяне юга Красноярского края.

Целью данной работы является описание устойчивых сочетаний терминологического характера и идиоматических выражений в русских говорах южных районов Красноярского края. Цель определяет следующие конкретные задачи:

— выявить состав устойчивых сочетаний терминологического характера и ФЕ в говорах южных районов Красноярского края и уточнить их семантику;

— провести идеографическую систематизацию фразеологического материала говоров;

— дать ареальную характеристику устойчивых сочетаний;

— проследить закономерности мотивировки внутренней формы ФЕ;

— рассмотреть варьирование компонентов устойчивых сочетаний терминологического характера и ФЕ.

Основными методами обработки материала явились метод синхронноописательного анализа, позволяющий выделить общие и специфические моментыметоды идеофафического и ареального описания ФЕметод структурно-семантического моделирования, дающий возможность выявить продуктивные тины структурно-семантических моделейметод компонентного анализа. Разработка идеографической классификации велась индуктивным методом — от фактического материала к его систематизации.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые осуществляется, но методике структурно-семантического моделирования описание ФЕ, функционирующих в русских говорах южных районов Красноярского края.

Теоретическая и практическая значимость работы определяется тем, что ее результаты и идеографически систематизированный материал могут быть использованы в исследованиях, но общим проблемам народной фразеологии, в ареальных исследованиях, во фразеографической практике, а также в спецкурсах и спецсеминарах по фразеологии.

Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях лексикологического семинара при Межкафедральном словарном кабинете им. ироф. Б. Л. Ларина (СПбГУ апрель 1993 г., ноябрь 1994 г.), на ХХ1У межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов (СПбГУ, март 1995 г.), на Международной конференции «Семантика слова, образа, текста» (Северодвинск, 1995 г.), на XXXI11 Международной филологической конференции (СПбГУ, март, 2004 г.).

Фразеологический состав диалектов, в связи с устной формой их существования, отличается исключительным разнообразием и динамичностью. Речевой характер диалектной фразеологии способствует функционированию в диалектах различных «устойчивых словесных комплексов» (Ройзензон, 1972, 1). При исследовании фразеологии следует сразу определить объект исследования, его основные характеристики.

В качестве критериев определения фразеологизма называют в различных комбинациях устойчивость, целостность значения, не выводимую из суммы значений составляющих его слов, непереводимость на другие языки. Во фразеологизме находят метафоричность, образность, экспрессивно-эмоциональную окраску и т. д. В зависимости от комбинации признаков фразеологической единицы (далее ФЕ) формируются различные категориальные признаки ФЕ: эквивалентность слову (В.В.Виноградов), метафоричность (Б.Л.Ларин, Л. М. Бабкин, Р. Н. Понов, М.И.Сидоренко), сверхсловность и воспроизводимость (Н.М.Шанский), цельность номинации (О.С.Ахманова), лексическое значение и компонентный состав (Л.И.Молотков). Серьезное внимание исследователи уделяют понятиям «устойчивость» и «идиоматичность». Большинство ученых склонно сводить устойчивость к воспроизводимости или простой повторяемости. Часть языковедов связывает понятие устойчивости с предсказуемостью компонентов на лексическом уровне (М.М.Копыленко, В.Л.Архангельский) Под идиоматичностью обычно понимается смысловая неразложимость. В. П. Жуков считает, что устойчивость органически связана с идиоматичностью.

Учитывая толкование фразеологической единицы, принятое в работах большинства исследователей (Б.А.Ларин, В. П. Жуков, Л. И. Ройзензон, А. И. Федоров, Л. А. Ивашко, В. М. Мокиенко и др.) принимается рабочее определение фразеологической единицы. Под фразеологической единицей понимается относительно целостное, воспроизводимое устойчивое словосочетание, выражающее целостный смысл или общеаналитическое значение, обладающее экспрессивными свойствами.

В работе принято широкое понимание фразеологии} в соответствии с которым к анализу привлекаются устойчивые словосочетания, которые обозначают предметы быта, процессы труда, особенности географической среды и т. д., профессионально-терминологическая и обрядовая фразеология. С точки зрения большинства фразеологов, такие словосочетания не обладают основными признаками ФЕ: фразеологической семантикой и оценочностью. «Близко примыкают к фразеологическим сочетаниям многие составные термины и наименования: белый медведь, грудная клетка.. В составе таких словосочетаний слова сохраняют лексико-семантическую самостоятельность, Поэтому соответствующие термины и составные наименования не относятся к фразеологизмам (Жуков, 1986, 17). Сторонники такой точки зрения считают, что подобные словосочетания имеют номинативное значение и лишены образности. Но тем не менее отмечается «группа образовании фразеологического характера.. Составные термины и наименования этого типа возникли вследствие метафорического переосмысления свободного словосочетания и должны относиться к разряду фразеологизмов.» (Жуков, 1986, 17−18.) «Термины-словосочетания внешне сближаются с фразеологизмами, но в то же время они имеют точки соприкосновения со свободными сочетаниями слов.» (Кожин, 1970, 73) «Такие признаки составных терминов, как воспроизводимость, устойчивость, реализация целостного смысла позволяют рассматривать эти явления как периферийные явления фразеологии.» (Соколова, 1967, 77).Убедительны в этом смысле рассуждения М. М. Копыленко и З. Д. Поповой, которые в общей системе фразеосочетаний находят место и этим словосочетаниям. Вместе с тем такого рода диалектные словосочетания могут представлять особый интерес. Ограничение круга изучаемых фактов приведет к исчезновению из поля зрения исследователей интересных явлений. Речь идет о словосочетаниях, созданных на основе образных представлений, которые при употреблении в стилистически нейтральной речи отодвинулись на задний план. К тому же «роль внутренней формы у диалектных терминологических словосочетаний выше, чем у терминологических словосочетаний литературного языка: она в ряде случаев не только мотивирует содержание устойчивого словосочетания номенклатурно-терминологического тина, но и передает образные ассоциации, свидетельствуя о конкретном характере мышления народа, обусловленном его трудовым опытом «(Федоров, 1986, 32).

Следует также отметить, что устойчивые сочетания терминологического характера в самой лексической системе диалекта являются единицами всеобщего употребления. Этому способствует меньшая обособленность подсобных ремесел, промыслов, отраслей сельского хозяйства в самой хозяйственно-экономической жизни деревни, уровень их развития, а также «привлечение к ремесленно-производственной деятельности очень широкого круга лиц данного коллектива.» (Коготкова, 1969,6) Почти все терминологические сочетания понятны носителям того или иного конкретного говора. В необходимых случаях они вполне свободно вводятся в разговорную речь. Общеупотребительность и понятность таких сочетаний объясняется не только причинами внешними, но и тем, что они создаются на базе тех слов, которыми располагают носители говора. Внешняя аналогия, сходство по функции лежат в основе семантических процессов при образовании терминологического сочетания.

В исследованиях, посвященных устойчивым сочетаниям терминологического характера, мы встречаем многообразие определений, даВАЗД. Их таким словосочетаниям: профессионально-терминологическая фразеология (Л.И.Ройзензон), терминированные словосочетания (А.Н.Борисова), устойчивые словосочетания номенклатурнотерминологического тина (Л.И.Федоров), ремесленно-промысловая терминология (Т.С.Коготкова), фразеологические номинанты (Н.К.Соколова), терминологические словосочетания (Е.Н.Шестакова) и т. д. В диссертации принято рабочее определение устойчивых сочетаний терминологического характера, которые являются устойчивыми обозначениями явлений жизни, быта, производственной деятельности людей. Они выполняют функцию общепринятого среди носителей говора наименования определенных жизненных реалий, закреплены за понятиями, соотносительными с совершенно точным кругом предметов, явлений, процессоввоспроизводятся в готовом виде, лишены экспрессивной окраски и оценочности.

Устно-разговорная форма бытования диалекта объясняет способность фразеологизмов к варьированию. Понятие фразеологического варианта неоднозначно трактуется в лингвистической литературе. Л. Н. Федоров считает, что фразеологическими вариантами являются лишь ФЕ «с различными грамматическими и фонетическими формами одного и того же слова.» (Федоров, 1973, 20). Л. В. Кунин говорит о «структурных синонимах». (Кунин, 1970, 168). Промежуточным явлением между синонимией и 9 вариантностью называет фразеологизмы с измененным лексическим составом В. П. Жуков. (Жуков, 1978, 108−109) В. М. Мокиенко основой фразеологической вариантности считает «единство внутренней мотивировки фразеологизма, его образа, скрепляющего лексический состав сочетания и его грамматическую структуру. (Мокиенко, 1980, 25−26).Л. А. Ивашко называет основным признаком, позволяющим отграничить варианты от фразеологических синонимов, «тождество образа». (Ивашко, 1994,21).

Следуя за В. М. Мокиенко и Л. А. Ивашко, мы будем считать фразеологическими вариантами «разновидности ФЕ, тождественные по значению и образности, различающиеся словоформами или отдельными лексемами и сохраняющими относительную стабильность синтаксической структуры.» (Ивашко, 1994, 21).

Особое внимание следует уделить такому признаку ФЕ, как моделируемость ФЕ. По мнению Ю. П. Солодуба, фразеологическая модель воспроизводит процесс семантической трансформации, переосмысления первоначального значения словесного комплекса-прототипа. В. М. Мокиенко считает, что ФЕ «способны образовывать многочисленные синонимические цепи, тождественные как по внутренней, так и, но внешней семантике». (Мокиенко, 1980, 37) В. П. Губарев определяет фразеологическую модель как инвариант характеристик ФЕ, находящихся в парадигматических или деривационных отношениях. Поэтому модели могут быть разными: синтаксическими, отражающими структурную организацию фразеологизмов, и семантическими, отражающими внутреннюю форму ряда фразеологизмов. (Губарев, 1985, 66). Вслед за В. М. Мокиенко мы определяем фразеологическую модель как «структурно-семантический инвариант устойчивых сочетаний, схематически отражающий относительную стабильность их формы и л семантики (Мокиенко, 1989, 53).

Возможность структурно-семантического моделирования позволяет использовать этот метод при сравнительном анализе ФЕ.

Говоря о фразеологии русских говоров южных районов Красноярского края, мы имеет в виду не только диалектные ФЕ, но и общеязыковые ФЕ, употребляемые в речи носителями говоров. Это дает возможность исследовать именно «народную фразеологию», по выражению Б. А. Ларина (Ларин, 1977, 149−162) для обозначения материала, включенного в идеографическую классификацию ФЕ.

Идею антропоцентричности языка в настоящее время можно считать общепризнанной: «представление о человеке для многих языковых значений выступает естественной точкой отсчета». (Апресян, 1986, 31).

Термин «языковая, лингвистическая, наивная» картина мира как отражение картины мира в языке в последние годы широко используется в лингвистических исследованиях. На лексико-фразеологическом материале восстановлены некоторые фрагменты наивной картины мира диалектоносителей (Л.А.Ивашко, Р1.А.Подюков, Т.Г.Никитина), основывающейся на «приоритетах житейского опыта и обыденного сознания» (Никитина, 1997, 23). Поэтому становится понятно, что «актуальные, значимые для носителей диалекта представления об окружающей действительности неизбежно отражаются в языке в виде концептуальных понятий, которые реализуются, в первую очередь, на лексико-фразеологическом уровне диалекта» (Брысина, 2003, 23).

Заключение

.

Анализ материала приводит к выводу о том, что диалектные ФЕ распределяются, но идеографическим группам по принципу антропоцентричности. Значительный блок устойчивых сочетаний составляют словосочетания, обозначающие процессы труда, предметы быта, явления природа, растительный и животный мир.

Классификация ФЕ подтвердили положение о преобладании в народной фразеологии пейоративных ФЕ. Устойчивые сочетания терминологического характера лишены оценочности и экспрессивности.

Сопоставление ФЕ русских говоров южных районов Красноярского края с ФЕ других говоров позволяет сделать вывод о типологии некоторых семантических моделей: ФЕ, выражающие понятие «глупый человек», построенные по модели тавтологических сочетаний — чурка чуркой, ирибайк. турсук шурсуком, омск. дундук дундуком, орл. пень пнемФЕ, характеризующие человека жадного, построенные, но модели «не дать (получить) + то, чего много (мало): снега зимой не выпросишь — ирк. в крещенье льда (льду) не выпросишь, новг. кати с кулака не тиснет. Идеографическое описание ФЕ показало открытость многих семантических рядов.

Сопоставительный анализ устойчивых сочетаний подтверждает интердиалектный характер терминологических сочетаний, не снимая при этом своеобразие устойчивых сочетаний, функционирующих в южных районов Красноярского края.

Анализ материала выявил распространенную в говорах вариантность различных видов.

ФЕ обнаруживают мотивированность разных типов. Преобладающим типом мотивированности является смысловая (образная), основанная на сравнении и метафоре. В основе се лежит отражение предметного мира типовых ситуаций и явлений. Особенно широкое отражение находит предметный мир. Значительный пласт ФЕ мотивируется с помощью компонентов-символов, среди которых преобладают соматизмы: голова да два ^ уха, руки па месте, руки крюки, язык как помело, зубы таскать.

Языковыми механизмами экспрессивности являются главным образом гипербола (одни лытки), оксюморон (курячьи титьки да собачьи рога). Как эффективное средство создания экспрессивности выступают аффиксы: в дугарину, в дымину.

Семантика устойчивых терминологических сочетаний складывается из значений входящих в них слов-компонентов. В некоторых случаях степень ф фразеологизации словосочетания увеличивается по мере отхода его компонентов от своих прямых значений: водить дом, бить печь, зашивать лоб.

На основании сопоставительного анализа фразеологических единиц в русских говорах южных районов Красноярского края и других говоров можно говорить об их генетической близости, с одной стороны, и о специфике говоров, с другой стороны. Влияние тувинского языка на речь диалектносителей Пий-Хемского района Республики Тува касается в большей ^ степени лексической системы. На уровне фразеологического состава это влияние выражается в наличии в компонентном составе тюркизмов: разводить хуралы, сидеть на бельмесе.

Показать весь текст

Список литературы

  1. ЬАвалпани Ю. Ю. Семантическая структура cjiob-komiiohchtob и семантическая структура фразеологических единиц. // Бюллетень по фразеологии. № 1. -Самарканд, 1972.
  2. Ю.Ю., Ройзензон Л. И. О разграничении синонимии и вариантности в области фразеологических единиц. // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. — Баку, 1968. С. 71.
  3. Р.И. Русская диалектология. М., 1965.
  4. А.И. Проблемы исследования системной организации фразеологии// Вести Белорус, ун-та. Сер. 1У. Филология, журналистика, психология, педагогика. 1983. № 1. С. 46−50.
  5. В.В. Некоторые наблюдения над фразеологией говора Емельяновского района Красноярского края. // Уч. зап. Красноярского нед. пита. Т.25, Вып. 3. — 1963. С 112−117.
  6. В.К. Названия построек и их частей в псковских говорах: Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 1993.
  7. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира. // Семиотика и информатика. 1986. — Вып.28. С. 31.
  8. Д.З. Фразеология одного орловского говора в системном аспекте: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986.
  9. Ю.Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном языке. Ростов н/Д., 1964.
  10. КАхманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. 12. Баланчик H.A. Лексика крестьянского текстильного производства и плотнического ремесла: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Орел, 1992.
  11. Л.В. К изучению диалектной фразеологии методом семантических полей. // Вопросы фразеологии XI. Самарканд, 1977. С. 81−85. М. Баранникова Л. И. Русские народные говоры в советский период. — Саратов, 1987.
  12. Т.В. Выражение в языке внешнего облика средствами категории агентивности.-Орел, 1996.
  13. Т.В. Принципы описания диалектной лексики и фразеологии в «Словаре орловских говоров» // Актуальные проблемы диалектной лексикографии. Кемерово, 1989. С. 64−69.
  14. С.Д. О терминологической фразеологии. // Труды каф. ин. яз. Свердловского мед. ин-та. Вып. 29. — Свердловск, 1960.
  15. О.И. О термине «старожильческий говор Сибири». // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Вып.2. — Томск, 1971. № 74. С .3−8.
  16. О.С. Характер и пути изменения производственного говора с. Вершинина Томской области. // Уч. зап. Томского гос. ун-та. Вып. 39. — 1959.
  17. Н.В. Диалектные фразеологические единицы в контексте речи: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1988.
  18. С.А. Устойчивые сравнения в брянских говорах: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1986.
  19. В.Т. О номинативном аспекте устойчивых фраз. // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1979. С. 8−14.
  20. В.Т. О семантико- грамматической классификации фразеологических единиц в русском языке.// Проблемы русской фразеологии. -Тула, 1977. С. 42−50.
  21. А.Н. Из наблюдений над терминологической фразеологией говора Соликамского района Пермской области. // Живое слово в русской речи Прикамья. Вып. 4. — Пермь, 1974, с. 132−139.
  22. Л.Г. Из наблюдений над диалектной фразеологией. // Материалы и исследования по сибирской диалектологии. Красноярск, 1965. С. 120−127.
  23. Е.В. Этнокультурная идиоматика донского казачества. — Волгоград, 2003.
  24. Н.Т. Сибирская лексика и фразеология. Новосибирск. 1983.
  25. В.Н. Метафорическая природа фразеологических единств русского языка.// НДВШ, Филологические науки. 1981. № 4. С. 48- 54.
  26. В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины.// Виноградов В. В. Избр. труды: Лексикология и лексикография. М., 1977.
  27. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М., 1947. Войтенко А. Ф. Что двор, то говор. — М., 1993.
  28. A.B. Из наблюдений над семантикой фразеологизмов в русских говорах Среднего Урала и Сибири. // Вопросы фразеологии. IX. Новая серия. -Вып. 988, — Самарканд, 1975. С. 192−197.
  29. С.Г. Новые аспекты новые классификации и методы исследования фразеологии// Вопросы лексики, фразеологии и синтаксиса. — Пермь, 1974.
  30. Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка.- Ростов н/Д., 1973.
  31. Н.Д. О некоторых общих особенностях принципов номинации в диалектной лексике флоры и фауны. // Русские говоры Сибири. Томск, 1981. С. 12−20.
  32. Р.Т. К некоторым особенностям структурно-семантической системы Енисейского говора. // Материалы и исследования по сибирской диалектологии.- Красноярск. 1967.С. 50 63.
  33. В.П. К типологии фразеологических моделей (на материале немецкого языка). // Филологические науки. 1985, — № 4. — С. 66.
  34. В.П. О номинативных потенциях фразеологических единиц. // Проблемы фразеологической номинации. Иркутск, 1988. С. 3−10.
  35. Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов — н/Дону, 1979.
  36. Е.И. Фразеология на современном этапе: Опыт исслед. (рус. яз.) в Венгрии. // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. № 5. — 1994. С. 21−28.
  37. Д.О. О возможности моделирования внутренней формы фразеологизмов. // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для Машинного фонда русского языка. М., 1988. С. 87−98.
  38. A.B. Объективная фразеология в русском языке // Семантико-грамматические характеристики фразеологизмов русского языка. Л., 1978. С. 43−48.
  39. В.А. Названия растений средней полосы России: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1985.
  40. А.И. Заметки по диалектной фразеологии// Вопросы лексикологии и синтаксиса русского языка. Смоленск. 1975. С. 99−102.
  41. Л.Л. Диалектная фразеология и ее формирование на базе лексики народной речи: Дис. докт. филол. наук. СПб., 1994.
  42. Л.А. Заметки, но диалектной фразеологии. // Вопросы теории и истории языка. Л., 1969. с. 251−258.
  43. Л.А. Из наблюдений над диалектной фразеологией (на материале псковских говоров) // Слово в народных говорах русского Севера. Л., 1962. С. 40−48.
  44. Л.А. К вопросу об ареальном изучении фразеологии // Вестник ЛГУ. Сер. 2. 1957. Вып. 20. С. 110−115.
  45. Л.А. Очерки русской диалектной фразеологии. Л., 1981.
  46. Л.А. Структурное и семантическое своеобразие фразеологизмов одной модели // Структурно-грамматические свойства фразеологизмов русского языка. Челябинск: Челябинск, гос. пед. ин-т. 1985. С. 115−118.
  47. Л.А. Устойчивые сочетания, связанные с обрядами в псковских говорах. // Севернорусские говоры. Вып. 3. — Л., 1979. С. 118−125.
  48. О.Н. Метафоризация глагольного словосочетания как способ фразеологической номинации. // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Тверь, 1994. С. 24−25.
  49. Л.А. Сельскохозяйственная лексика томского говора: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 1993.
  50. И.Б. Междометная фразеология: Дис.. канд. филол. наук. Л., 1973.
  51. В.И. Этикетное действие: обозначение, характеристики, тины. // Ономасиологические аспекты семантики. Волгоград, 1993, с.24−33.
  52. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  53. Т.С. Национальные истоки русской терминологии. М., 1991.
  54. Т.С. Русская диалектная лексикология. М., 1979.
  55. А.Н. Лексико-семантические средства составных наименовании: Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1967.
  56. А.Н. Термины-слова и термины- «фразеологизмы». // Вопросы фразеологии 111. Новая серия. Вып. 178. — Самарканд, 1970. С. 69−80.
  57. П.Н. Образные сравнения и фразеологизмы. РЯШ. № 3. 1980. С. 7376.
  58. Н.И. Фитонимика говоров Среднего Урала в системно-функциональном аспекте: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1993.
  59. М.М., Попова 3. Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. Воронеж, 1989.
  60. Л.Я. Метафора и метонимия как основа фразеологизации (на материале глагольных словосочетаний). // Семантика и формы языковых явлений.-Л., 1978. С. 109−112.
  61. Л.Я. Псковская фразеология в ее прошлом и настоящем. Л., 1983.
  62. Г. Е. Материалы для терминологического словаря Древней Руси. М.- Л.: Изд-во АН СССР, 1937.
  63. A.B. О фразеологической номинации. // Сб. научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 211. — М., 1983. С. 88−100.
  64. Н.И. Смысловая структура диалектных фразеологических единиц. -Новгород, 1992.
  65. .А. О народной фразеологии. // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977. С. 149−162.
  66. .А. Очерки, но фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов). // Ларин Б. А. История языка и общее языкознание.: Избр. работы. М., 1977. С. 125−149.
  67. И.В. Названия грибов в говорах Костромской области: Автореф. дне. канд. филол. наук. М., 1995.
  68. И.С. Из истории названия сорочинское пшено. // Вопросы теории и истории языка. Л., 1969. С. 188−195.
  69. A.M. О номинативной функции фразеологических единиц современного русского языка. // Проблемы русской фразеологии. Тула, 1977.
  70. В.А. Народные названия болезней (на материале русского языка). //Древнерусский язык, Лексикология и лексикография. М. 1980. С. 178−184.
  71. В.А. Очерки по русской народной номенклатуре растений. М., 1967.
  72. В.А. Из материалов по терминологии народной медицины: Названия эпилепсии в русских говорах. В кн.: Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1988−1990. М., 1993. — С. 174−180.
  73. В.М. Диалектная лексикология и фразеология. // Проблемы региональной лексикологии, фразеологии и лексикографии. Орел, 1994. С. 9298.
  74. В.М. Образы русской речи. Л., 1986.
  75. М.В. Устойчивые сочетания русских говоров Сибири и отражение их в словаре. // Фразеологические словари и компьютерная фразеография. Орел, 1990. С.27−28.
  76. Е.К. Идиоматика фольклора. Дне. канд. филол. наук. Л., 1990.
  77. В.В. Современный говор старожильческого населения западной части Томского района Томской области: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Томск, 1951.
  78. Ы.К. Опыт исследования фразеологической деривации: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973.
  79. М.В. Названия растений в древнерусских «Травниках». // РР. № 4.-М., 1993. С.75−78.
  80. И.А. Народная фразеология в зеркале народной культуры. Пермь, 1990.
  81. Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. Курск, 1976.
  82. К.Н. Глагольная фразеология говоров Северного Прикамья.: Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1975.
  83. ЮО.Ройзензон Л. И. Интердиалектная фразеология и интердиалектные фразеологические явления. // Актуальные проблемы лексикологии. -Новосибирск, 1972. С. 208−217.
  84. Л.И. Лекции, но общей и русской фразеологии. Самарканд. 1973.
  85. Ю2.Ройзензон Л. И. Очерки истории становления фразеологии как лингвистической науки. Самарканд, 1975.
  86. ЮЗ.Ройзензон Л. И. Проблемы изучения диалектной фразеологии. // Вопросы фразеологии У1: Труды Самаркандского гос. ун-та им. А.Навои. Выи. 237. -Самарканд. 1972. С. 1−57.
  87. Л.Б. Фразеологические единицы русского языка, основанные на метонимии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1984.
  88. Ю5.Селищев A.M. Диалектологический очерк Сибири. Вып. 1. — Иркутск, 1921.
  89. М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. JI., 1982.
  90. В.Б. О некоторых типах диалектной фразеологии. // Материалы и исследования по русской диалектологии. Т. 2, — М., 1962. С. 160−162.
  91. A.A. Русские говоры в южных районах Красноярского края. // Уч. зап. Красноярского нед. ин-та. Т. 13. — Выи. 1. — 1958. С. 144−155.
  92. Г. Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания// Вопросы языкознания. 1987. № 2. С. 58−65.
  93. Ю.Сметанпна З. В. Фразеология ярославских и костромских говоров, характеризующая человека. // Автореф. дис.. канд. филол. наук. Кострома, 1997.
  94. Ш. Соколова М. А. Выражение признаков интеллекта фразеологизмами русского языка (на фоне испанского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Спб., 1995.
  95. Н.К. Некоторые особенности диалектной фразеологии (на материале воронежских говоров)// Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1967. С. 76−80.
  96. М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку, 1966.
  97. О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках. Этимология и опыт групповой реконструкции. М., 1966.
  98. А.И. Из наблюдений над русской диалектной фразеологией Сибири. // Вопросы фразеологии У1. Новая серия. Выи. 237. — Самарканд, 1972. С.58−90.
  99. А.И. Развитие русской фразеологии в конце ХУ111- начале XIX в. Новосибирск, 1973.
  100. А.И. Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск, 1980.
  101. В.Ф. Обряд и обрядовая лексика в этнолингвосемиотическом аспекте (на материале говоров восточной части Воронежской области): Автореф. дне. канд. филол. наук. Воронеж, 1995.
  102. А.Д. Термины-слова, составные термины единицы фразеологии? // Вопросы фразеологии У. Новая серия. — Вып. 219. — Самарканд, 1972. С. 111 115.
  103. H.A. Историческая хрестоматия по сибирской диалектологии. -Красноярск. 1960.
  104. В.И. К изучению диалектной фразеологии. // Слово в лексико-семантической системе языка. JI., 1972. С. 137−138.
  105. Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах. // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С.78−92. 127. Черных П. Я. Сибирские говоры. — Иркутск, 1953.
  106. Н.М. Деривация слов и фразеологических оборотов.// Русское и славянское языкознание. М., 1972. С.300−308.
  107. H.B. Из истории диалектных названий некоторых трав. // Диалектное и просторечное слово в диахронии и синхронии. Вологда, 1987. С.43−50.
  108. E.H. Синонимия фразеологизмов в говорах Воронежской области // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1985. С.113−119.
  109. E.H. Устойчивые сочетания в говорах Воронежской области: Автореф. дис. канд. филол. наук. Воронеж, 1967.
  110. М.Н. К вопросу о диалектной фразеологизации. // Уч. зап. Томского нед. ин-та. XX, — Вып. 2. — Томск. 1962. С. 45−47.
  111. М.Н. Предложные конструкции устойчивых словосочетаний в говорах. // Труды 5-й зональной научно-мет. конференции кафедр рус. яз вузов Западной Сибири. Новокузнецк, 1962.1. Словари.
  112. Н.И. Ботанический словарь. СПб., 1878.
  113. Архангельский областной словарь./ Под ред. О. Г. Гецовой. Вып. 1−10.- М., 1980−1999.
  114. В.П. Опыт терминологического словаря сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного: в 2-х т.- СПб, 1843−1847.
  115. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1−4.- М., 19 781 980.
  116. E.H., Петровскя O.E. Словарь-травник. СПб., 1898−1901.
  117. А.Ф. Словарь говоров Подмосковья.- М., 1969.
  118. Максимович-Амбодик Ю. М. Новый ботанический словарь на латинском, немецком и российском языках.- СПб., 1804.
  119. А. Ботанический подробный словарь или травник.- М., 1781−1787.
  120. И.С. Живая речь кольских поморов.- Мурманск, 1979.
  121. A.B. Донской словарь: Материалы к изучению лексики донских казаков.- Ростов н/Д., 1929.
  122. Новгородский областной словарь. / Отв. ред. В. П. Строгова.- Новгород, 1992−1995. Вып. 1−12.
  123. И.И. Словарь белорусского наречия. Минск, 1983.
  124. К.Н. Материалы для фразеологического словаря говоров Северного Прикамья.- Пермь, 1972.
  125. Псковский областной словарь с историческими данными.- J1., 1967−2004. Вып. 1−14.
  126. Л.И., Андреева Л. А. Словарь русской диалектной фразеологии Ольхонского района Иркутской области// Труды Самаркандского ун-та. Нов. сер., 1972. Вып. 237.
  127. Л.И., Балясников A.B. Словарь диалектной фразеологии деревни Коты Оскского района Иркутской области// Там же.
  128. Л.И., Хазова Л. Н. Материалы к диалектному фразеологическому словарю народных говоров Нижнедевицкого района Воронежской области.// Там же.
  129. Словарь брянских говоров.-Л., 1976−1988. Вып. 1−5.
  130. Словарь вологодских говоров. Вып. 1−9. 1983−2002.
  131. Словарь говора д. Акчим Красновишерского района Пермской области.-Пермь, 1984−2003. Вып. 1−5.
  132. Словарь говоров Соликамского района Пермской области./ Сост. О. П. Бсляева.-Пермь, 1973.
  133. Словарь орловских говоров./ Под ред. Т. В. Бахваловой. Орел, 1989−2003. Вып. 1−14.
  134. Словарь охотника. / Сост. Н. Ф. Реймерс.-М., 1985.
  135. Словарь псковских пословиц и поговорок. / Сост. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. СПб., 2001.
  136. Словарь русских говоров Белоруссии. Минск, 1989.
  137. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей.- СПб., 19 942 004. Вып. 1−6.
  138. Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР. Саранск, 19 782 003. А-Р.
  139. Словарь русских говоров низовой Печоры./ Научн. Ред. Л. А. Ивашко.- СПб., 2003. Т. 1.
  140. Словарь русских говоров Прибайкалья. Вып. 1−4, 1986.
  141. Словарь русских говоров Среднего Урала. Свердловск, 1964−1988. Т. 1−7.
  142. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края.- Красноярск, 1988.
  143. Словарь русских донских говоров. Т. 1−3. Ростов н/Д., 1976.
  144. Словарь русских народных говоров/ Под ред. Ф. П. Филина и Ф. П. Сороколетова. Л., 1965−2004. Вып. 1−38.
  145. Словарь русской народно-диалектной речи в Сибири ХУ11- первой половины ХУШв./ Под ред. К. А. Тимофеева, В. В. Палагиной.- Новосибирск, 1991.
  146. Словарь смоленских говоров. Смоленск, 1974−2000. Вып. 1−9.
  147. Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского района Рязанской области) М., 1969.
  148. Словарь фразеологизмов и иных устойчивых словосочетаний русских говоров Сибири./ Сост. Н. Т. Бухарева, Л. И. Федоров.- Новосибирск, 1972. Смоленский областной словарь. Смоленск, 1914.
  149. Среднсобский словарь (дополнение) Томск, 1983. 4.1.
  150. Фразеологический словарь русских говоров Сибири / Под ред. А. И. Федорова.- Новосибирск, 1983.
  151. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. Л. И. Молоткова. М., 1967.
  152. В.Г. Словарь охотника. М., 1972.
  153. Л.Е. Словарь русских говоров Забайкалья. М., 1980.
  154. Ярославский областной словарь. Вып. 1−12. Ярославль, 1981−1991.
Заполнить форму текущей работой