Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза: английский язык

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Методологическую основу исследования составляют: диалоговая концепция культуры и понимания (М.М. Бахтин) — теория языковой личности (Ю.Н. Караулов) — концепция вторичной языковой личности (И.И.Халеева) — ряд концептуальных подходов к обучению иностранным языкам: межкультурный (Г.В.Елизарова, Н. Д. Гальскова, С.Г. Тер-Минасова, В. П. Фурманова, Т. Н. Астафурова, М. Byram-, М. Bennet… Читать ещё >

Содержание

  • Введение.стр
  • Глава 1. Лингводидактические характеристики делового межкультурного общения выпускника языкового вуза. стр
    • 1. 1. Деловое межкультурное общение в профессиональной деятельности выпускника языкового вуза. стр
    • 1. 2. Деловой тезаурус выпускника языкового вуза. стр
    • 1. 3. Лингвистические особенности деловых текстов в лингводидактическом аспекте. стр
  • Выводы по главе 1. стр
  • Глава 2. Система обучения деловому межкультурному иноязычному общению в языковом вузе. стр
    • 2. 1. Лингводидактическая модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза. стр
    • 2. 2. Система формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе. стр
  • Выводы по главе 2. стр
  • Глава 3. Учебник как основное средство формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза .стр
    • 3. 1. Требования к учебнику делового межкультурного общения для языкового вуза. стр
    • 3. 2. Структура и содержание учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (на примере модуля «Устройство на работу»).стр
    • 3. 3. Результаты апробации учебного пособия «Entering A Career» в опытном обучении. стр
  • Выводы по главе 3. стр

Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза: английский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускников языкового вуза с целью расширения возможностей выбора сферы трудовой деятельности и профессиональной мобильности.

Проблема обучения деловому иноязычному общению получила разностороннее освещение в научной литературе как в России, так и за • рубежом. Анализ показал, что большинство исследований посвящено обучению деловому общению специалистов экономического профиля [St.John, 1996; Астафурова, 1997; Михалкина, 1998; Donna, 2000; Хаустов, 2001; Алмазова Н. И., 2003; Абаева, 2003; Ковтунович, 2003; Губина, 2004; Колядко, 2004; Буряк, 2006; Громова, 2007]. Проблемы обучения деловому общению специалистов-филологов к настоящему времени также исследованы достаточно многосторонне: разработана методика обучения адресованному деловому письму [Казанцева, 2004], выразительному деловому письму [Казанцева, 2008], деловому общению в сфере бизнеса и внешней торговли [Литвинов, 2005], выявлены типичные ситуации иноязычного профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам [Кавнатская, 1999], исследованы проблемы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов [Низкодубов, 2007], создана система теоретических спецкурсов по деловому английскому [Назарова, 2002, 2004, 2006].

Вместе с тем многие важные проблемы обучения деловому общению в языковом* вузе не получили должной теоретической и технологической разработки. Прежде всего это касается учебника иностранного языка для делового общения. В большинстве случаев учебники и учебные пособия рассматриваются либо с точки зрения их соответствия потребностям конкретной аудитории, либо в качестве иллюстрации к разрабатываемым теоретическим проблемам. Однако непосредственно проблемы учебника делового межкультурного общения: теоретические основы его создания, его функции, требования к нему, специфика учебника для языкового вуза — до сих пор не ставились и не решались ни в теоретическом, ни в практическом аспектах.

Поставленная проблема приобретает особую актуальность с позиции системно-структурного [Бим, 1974, 1977] и межкультурного [Елизарова, 2005] подходов и концепции вторичной языковой личности [Халеева, 1989].

В соответствии с концепцией вторичной языковой личности необходимым условием успешного участия в межкультурном общении является формирование вторичного когнитивного сознания. В связи с этим теоретическое обоснование современного учебника делового общения предполагает лингводидактическое осмысление новейших исследований лингвокогнитивных особенностей делового межкультурного общения [Гурьева, 2003; Исупова, 2003; Юнг, 2004; Даутова, 2004 и др.]. Однако, как показывает анализ учебников делового иноязычного общения, на настоящий момент результаты лингвокогнитивных исследований делового общения не находят широкого применения при создании учебных материалов.

Таким образом, актуальность исследования определяется противоречиями между:

— социальным заказом на подготовку выпускников языкового вуза к деловому общению в профессиональной сфере и отсутствием научно обоснованной системы обучения;

— значимостью учебника как основного средства обучения деловому общению студентов-филологов и неразработанностью его лингводидактических основ;

— имеющимися данными о лингвокогнитивных особенностях делового межкультурного общения и недостаточным их использованием при создании учебников иностранного языка для делового общения.

Поиск путей разрешения данных противоречий составил проблему настоящего диссертационного исследования и обусловил выбор его темы: «Лингводидактические основы учебника делового межкультурного общения для языкового вуза (английский язык)».

Объект исследования — процесс формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза.

Предмет исследования составляет система формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза и учебник как модель ее реализации.

Цель исследования состоит в разработке лингводидактических основ учебника делового межкультурного общения для языкового вуза и экспериментальной проверке эффективности их реализации в учебном пособии.

Гипотеза исследования может быть сформулирована следующим образом: создание эффективного современного учебника делового иноязычного межкультурного общения возможно при условии реализации ряда положений, которые составляют его лингводидактические основы:

— учета специфики делового межкультурного общения выпускника языкового вуза в профессиональной сфере,.

— научного обоснования лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции как цели обучения в языковом вузе;

— определения содержания обучения деловому общению на основе тезауруса делового межкультурного коммуниканта и лингвистических особенностей деловых жанровнаучного обоснования и разработки технологии формирования и развития межкультурной деловой коммуникативной компетенции;

— реализации системы обучения деловому межкультурному общению в учебнике как ее модели.

Сформулированная цель и гипотеза обусловили постановку следующих задач исследования:

1. Уточнить специфику делового иноязычного общения выпускников языкового вуза в профессиональной сфере.

2. Разработать деловой тезаурус выпускника языкового вуза.

3. Рассмотреть лингвистические особенности жанровделового общения в лингводидактическом аспекте.

4. Построить лингводидактическую модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции.

5. Разработать и научно обосновать систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.

6. Сформулировать методические требования к учебнику делового иноязычного общения для языкового вуза.

7. Создать модель учебника, реализующую систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе.

8. Экспериментальным путем апробировать эффективность разработанной системы обучения и учебника как модели ее реализации.

Методологическую основу исследования составляют: диалоговая концепция культуры и понимания (М.М. Бахтин) — теория языковой личности (Ю.Н. Караулов) — концепция вторичной языковой личности (И.И.Халеева) — ряд концептуальных подходов к обучению иностранным языкам: межкультурный (Г.В.Елизарова, Н. Д. Гальскова, С.Г. Тер-Минасова, В. П. Фурманова, Т. Н. Астафурова, М. Byram-, М. Bennet), системно-структурный (И.Л. Бим), личностно-деятельностный (JI.C. Выготский, А. А. Леонтьев, И.А. Зимняя), коммуникативно-когнитивный (И. Л. Бим, А.В. Щепилова) — компетентностный подход (Common European Framework of Reference for Languages Learning and TeachingJ. van EckS. SavignonL. TrimИ.Л. БимН.И. АлмазоваА.В. Хуторской), а также общедидактические контекстный (А.А. Вербицкий) и модульный (П.А. Юцявичене, М.А. Чошанов) подходы.

Теоретическую базу исследования составляют работы по когнитивной лингвистике (В.И. Герасимов 1988; В. З. Демьянков 1994; Е. С. Кубрякова 1994, 1996; И. Б. Руберт 1996), теории дискурса (Н.Д. Арутюнова 1990; В.И.

Карасик 1998, 2004) — прагмалингвистике (П. Грайс 1985; Н: Д. Арутюнова, Е. В. Падучева. 1985; В. Г. Гак 1985; Т.А. ван Дейк 1989) — лингвокультурологии (В.В. Воробьев, 1997), теории жанров (J-Swales 1990; V. BKatia 1993; Жанры речи, 1997) — функциональной стилистике (М.Н: Кожина 1983; Н. М. Разинкина, 1989), лингвистике текста (И.Р. Гальперин 1981; O.JT. Каменская 1990; Н. К. Гарбовский 1991), теории коммуникативных стратегий (О.С. Иссерс 1999), теории языка для. специальных целей (Т.Г. Добросклонская 2001; 3-И. Гурьева 2003; О. Г. Поляков 2003), теориш учебника (И.Л. Бим 1974 — 2002; МБ. Вятютнев 1981; И. Я: Лернер: 1978; 1991, 1992; Д.Д. Зуев- 1983; В. В: Краевский 1974, 1978), уровневой теории содержания образования (И.Я. Лернер, В. ВКраевский 1983).

Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы исследования:

— методы теоретического познания: анализ научной литературы по лингвистике, методике обучения иностранным языкам, педагогике и лингвокультурологииметод моделированиявероятностное: прогнозирование;

— методы эмпирического познания: анализ программ, учебников, учебных пособий по иностранному языку для делового общениявключенное наблюдениеанкетированиеопрос и беседа с: преподавателямии студентами-, анализ продуктов деятельности студентовопытное обучениеметоды математической статистики;

Научная новизна работы определяется тем, что в ней разработаны теоретические основания современного учебника делового общения для языкового вуза, которые нашли реализацию в: лингводидактической модели межкультурной деловой коммуникативной компетенции как цели обучения—.

— методической системе формирования межкультурной? деловой коммуникативной компетенции студентов языкового вуза;

— методических требованиях к учебнику делового иноязычного общения, отражающих его лингводидактические основы.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:

— уточнено понятие «межкультурная деловая коммуникативная компетенция»;

— уточнена специфика межкультурного делового общения выпускника языкового вуза;

— разработан деловой тезаурус выпускника языкового вуза (на примере ситуации «Устройство на работу») — научно обоснована модель учебника делового общения, реализующего систему формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции в языковом вузе;

— разработана система упражнений, направленная на формирование межкультурной деловой коммуникативной компетенции.

Практическая значимость исследования заключается в том, что:

— разработано учебное пособие «Entering a Career», которое может быть использовано в рамках курса практики письменной речи, спецкурсов по деловому английскому языку на языковых факультетах вузов, а также в рамках курсов повышения квалификации для учителей общеобразовательных школ и преподавателей вузов;

— разработан глоссарий, включающий 127 лингвокультурем по ситуации «Устройство на работу»;

— разработанная структура учебника, система упражнений и технология формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции могут использоваться в качестве ориентиров при создании учебников делового английского языка для вузов, готовящих специалистов нефилологического профиля;

— разработанные требования к учебнику могут быть использованы в процессе экспертизы учебных пособий по иностранному языку для делового общения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Обучение деловому межкультурному общению в языковом вузе должно обеспечивать освоение студентами универсальных коммуникативных ситуаций делового общенияпредметных и процедурных знаний о деловом мире и языковых средств и форм выражения, составляющих инвариант делового взаимодействия, общий для всех его •участников вне зависимости от их профессиональной специализации.

2. Межкультурная деловая коммуникативная' компетенция как цель обучения в языковом вузе представляет собой полиморфное образование в, единствелингвистической, дискурсивной, социолингвистической, стратегической, социокультурной, самообразовательной и профессиональной компетенций, процесс развития которых предполагает три уровня овладения, соответствующих уровням языковой личности: минимальный (вербально-ассоциативный уровень), достаточный (тезаурусный уровень) и высокий (прагматическийуровень).

3'. Содержание обучения деловому иноязычному общению, которое моделируется на основе делового тезауруса межкультурного коммуниканта, может быть воплощено на трех уровнях: теоретическом, квалификационном и на уровне учебного материала. На теоретическом уровне содержание обучения определяется лингводидактической моделью межкультурной деловой коммуникативной компетенции как способности, базирующейся на знаниях, навыках, умениях и отношениях к деятельности. На квалификационном уровне содержание обучения составляют универсальные коммуникативные ситуации делового общения, стратегические коммуникативные задачи, общеделовые предметные знания и макрожанры, делового общения. На. уровне учебного материала содержание обучения составляют тексты и коммуникативно-познавательные задачи.

4. Эффективность учебника как основного средства формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции выпускника языкового вуза определяется полнотой реализации в нем требований, отражающих его лингводидактические основы: представленности в учебнике универсальных коммуникативных ситуаций делового общения, делового тезауруса межкультурного коммуниканта, специфических жанров и наличия в учебнике системы упражнений, обеспечивающей формирование всех компонентов межкультурной деловой коммуникативной компетенции.

Апробация исследования осуществлялась при обсуждении основных положений, хода и предварительных итогов научного поиска на заседаниях кафедры английской филологии Бурятского госуниверситета, на научных, сессиях в Институте иностранных языков Московского городского педагогического университета (март 2007, февраль 2008), на международных научно-практических конференциях «Россия и Запад: диалог культур» в Московском государственном университете (ноябрь 2007), «Лемпертовские чтения — X» в Пятигорском государственном лингвистическом университете (май 2008), «Новые технологии в обучении переводу в сфере профессиональной коммуникации» в Российском университете дружбы народов (май 2008), на конференции «Молодые ученые — московскому образованию» в Московском городском педагогическом университете (март 2008), а также на ежегодной конференции на факультете иностранных языков Бурятского государственного университета (январь 2009).

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.

Выводы по главе 3.

Согласно системно-структурному подходу в методике обучения иностранным языкам, учебник, представляет собой основное средство обучения, которое, являясь элементом системы обучения иностранным языкам, обладает способностью наиболееполно по сравнению с другими элементами системы моделировать ее в учебном процессе.

Для уточнения вклада учебника в интегративный результат функционирования системы формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции (МДКК) специалиста-филолога нами были выявлены основные функции учебника: профессионально-формирующая, развивающая, воспитательная, общеобразовательная, коммуникативная, информационная, контролирующая и управляющая. Способность выполнять функции в учебном процессе определяется полнотой отражения системы в учебнике. Для характеристики последней в рамках каждой функции были сформулированы требования к учебнику.

В ходе исследования были выявлены, два возможных варианта-реализации учебника делового общения для языкового вуза, обусловленные модульным характером организации содержания и процесса обучения: в виде единого учебника, состоящего из автономных разделов-модулей, или в виде системы взаимосвязанных учебных пособий по выделенным модулям.

Нами была разработана модель учебника делового иноязычного общения, которая была реализована в. учебном пособии по модулю «Устройство на работу». Пособие «Entering a Career» отвечает сформулированным требованиям, отражает специфику системы формирования межкультурной деловой коммуникативной компетенции и лингвокогнитивные механизмы делового межкультурного общения.

В соответствие с требованиями содержание экспериментального учебного пособия и внутренняя структура как способ организации содержания отражены в его внешней структуре, т. е. в членении на части, разделы и блоки. Пособие включает вводную часть, которая в, единстве своих компонентов обеспечивает ориентировочную основу для дальнейшей совместной деятельности преподавателя и студентов в рамках учебно-воспитательного процессаосновную часть, которая в единстве своих разделов и блоков отражает учебно-воспитательный процесс в рамках предлагаемого модуля формирования МДККи справочную часть, моделирующую понятийный аспект содержания обучения и обеспечивающую возможности для проведения контроля и дальнейшего самостоятельного совершенствования МДКК.

Предложенное учебное пособие «Entering a Career» было апробировано в ходе опытной работы, целью которой стала проверка общей гипотезы исследования.

Поскольку в ходе изложения было доказано, что эффективность учебника делового общения определяется его способностью обеспечить формирование МДКК студентов в единстве ее компонентов, задачи опытной работы предполагали определение уровня сформулированности каждого компонента МДКК, в том числе и сквозных самообразовательной и профессиональной компетенций студента языкового вуза в рамках модуля «Устройство на работу».

В процессе опытной работы было доказано, что экспериментальное пособие является эффективным средством формирования МДКК студентов языкового вуза. Данный факт подтвердился количественным и качественным анализом работ испытуемых.

Заключение

.

Цель проведенного исследования состояла в разработке лингводидактических основ учебника делового иноязычного общения для языкового вуза и экспериментальной проверке его эффективности. В соответствии с основными положениями современной лингводидактики и методики обучения иностранным языкам для достижения поставленной цели представлялось необходимым провести анализ лингводидактических характеристик делового межкультурного общения выпускника языкового вуза, разработать систему обучения деловому межкультурному общению и создать модель реализующего данную систему учебника.

В процессе анализа лингводидактических характеристик делового межкультурного общения была уточнена специфика его реализации в профессиональной деятельности выпускника языкового вуза. Изучение Государственных стандартов высшего профессионального образования по филологическим специальностям позволило предположить, что предметом обучения в языковом вузе должен стать инвариант делового общения, общий для всех его участников вне зависимости от их профессиональной специализации. Мы пришли к выводу, что владение подобным инвариантом обеспечит подготовку выпускника к продуктивному участию в деловом межкультурном общении и к самостоятельному освоению его профессиональных вариантов.

Проведенное исследование дискурсивной деловой личности специалиста-филолога позволило уточнить характеристики делового межкультурного общения как предмета обучения в языковом вузе. В него были включены набор универсальных коммуникативных ситуаций делового общения, стратегических коммуникативных задач, минимум общеделовых предметных и процедурных знаний и макрожанры делового общения.

В соответствии с теорией вторичной языковой личности, составляющей концептуальную основу данного исследования, лингводидактический анализ делового межкультурного общения предполагал также разработку модели тезауруса филолога как делового межкультурного коммуниканта. Данная задача была решена посредством построения лингвокультурологического поля и системы гиперфреймов деловых жанров на примере ситуации «Устройство на работу».

Кроме того, в рамках исследования был проведен лингводидактический анализ лингвистических характеристик деловых текстов, который позволил выявить параметры варьирования коммуникативного поведения в деловых ситуациях, рассматриваемые в качестве ориентиров для отбора текстов и языковых средств, подлежащих усвоению.

Выявленные лингводидактические характеристики делового межкультурного общения как предмета обучения в языковом вузе составили непосредственную основу для разработки системы обучения ему.

В соответствии с основными положениями системно-структурного подхода, разработка системы обучения предполагала определение целей, содержания, принципов, методов, средств обучения и учебно-воспитательного процесса.

В качестве практической цели обучения деловому иноязычному общению в языковом вузе рассматривалась межкультурная деловая коммуникативная компетенция специалиста-филолога. Нами была разработана лингводидактическая модель данной компетенции как полиморфного образования в единстве лингвистической, дискурсивной, социолингвистической, стратегической, социокультурной, самообразовательной и профессиональной компетенций, процесс развития которых предполагает три уровня овладения, соответствующих уровням языковой личности: минимальный (вербальный уровень языковой личности), достаточный (тезаурусный уровень) и высокий (прагматический уровень).

Содержание обучения деловому иноязычному общению, которое моделировалось на основе делового тезауруса межкультурного коммуниканта, было рассмотрено на трех уровнях: теоретическом, квалификационном и на уровне учебного материала. В качестве основного детерминанта содержания обучения на теоретическом уровне выступает лингводидактическая модель межкультурной деловой коммуникативной компетенции как способности, базирующейся на знаниях, навыках, умениях и отношениях к деятельности. На квалификационном уровне содержание обучения составляют универсальные коммуникативные ситуации делового общения, стратегические коммуникативные задачи, общеделовые предметные знания и макрожанры. На уровне учебного материала содержание обучения составляют тексты и коммуникативно-познавательные задачи.

Специфика предмета обучения и типа учебного заведения определили выбор модуля в качестве основной формы организации учебного материала. Предлагаемые в. работе модули отражают отобранные универсальные коммуникативные ситуации: «Устройство на работу», «Проведение конференции», «Решение рабочей проблемы», «Заключение сделки».

Специфика делового межкультурного общения выпускника языкового вуза обусловила выбор следующих основных принципов^ обучения: межкультурной, коммуникативной, профессиональной, самообразовательной направленности и проблемности. Принципы обусловили отбор методов обучения. Информационно-рецептивный метод в сочетании с проблемным и эвристическим направлен на освоение знаний. Репродуктивный метод призван обеспечить формирование навыков. Проблемный, эвристический и творческий методы обеспечивают развитие умений, составляющих основу МДКК.

Принципы и методы получили непосредственную реализацию в разработанной нами системе упражнений, которая включает четыре типа: ориентировочные, аналитико-рецептивные, репродуктивные и продуктивные упражнения, реализующихся, в своих видах и подвидах.

Цели, содержание, принципы, методы обучения и система упражнений получают реализацию в процессе обучения, организация которого определяется модульным характером организации содержания обучения.

Гибкость подобной организации позволяет встраивать модули в имеющиеся практические курсы иностранного языка или реализовать их в виде отдельных самостоятельных курсов.

Сочетание организационных форм обучения призвано обеспечить оптимальный баланс самостоятельности и сотрудничества в обучении. В соответствии с принципами обучения к основным функциям преподавателя отнесены организация учебного процесса, координация деятельности студентов, консультация и речевое партнерство в учебном процессе.

В рамках предлагаемой системы учебник рассматривался как основное средство обучения, специфика которого определялась его способностью наиболее полно по сравнению с другими средствами обучения моделировать реализацию системы. Таким образом, в качестве непосредственной основы учебника рассматривалась система обучения деловому общению.

Уточнение вклада учебника в интегративный результат функционирования системы обучения деловому межкультурному общению специалиста-филолога потребовало выявления его основных функций: профессионально-формирующей, развивающей, воспитательной, общеобразовательной, информационной, коммуникативной, управляющей и контролирующей. Было выдвинуто предположение, что способность выполнять функции в учебном процессе определяется полнотой отражения системы в учебнике. Для ее характеристики в рамках каждой функции были сформулированы требования к учебнику, отражающие его лингводидактические основы, т. е. систему обучения, разработанную на t основе модели деловой дискурсивнои личности выпускника языкового вуза.

На основе сформулированных требований была разработана модель учебника делового общения, реализованная на примере учебного модуля «Устройство на работу». Содержание и внутреннее строение пособия ' отражены в его внешней структуре. Пособие включает вводную1 часть, г обеспечивающую ориентировочную основу для дальнейшей совместной деятельности преподавателя и студентов в процессе обученияосновную.

часть, которая в единстве своих разделов отражает процесс обученияи справочную часть, обеспечивающую возможность для проведения контроля и дальнейшего самостоятельного совершенствования МДЬСК.

Предложенное учебное пособие было апробировано в ходе опытной: работы. Результаты опытной работы свидетельствуют о корректности теоретических умозаключений и? эффективности построенного на их основе учебного пособия, моделирующего реализацию системы формирования МДКК выпускника языкового вуза;

Таким образом, лингводидактические основы учебника делового. межкультурного общения дляязыкового вуза представлены лингводидактической моделью делового общения специалиста-филолога и системой обученияделовому иноязычному общению. Эффективность учебника зависит от полноты реализуемых в нем требований, отражающих его лингводидактические основыv.

Весь ход исследования, его результаты с достоверностьюподтверждают выдвинутую гипотезу. Цель работы достигнута, задачи, выполнены. Вцеломпроведенное исследование позволило прийти к важным для педагогического процесса теоретическим заключениям и практическим результатампозволяющим существенно повысить эффективность подготовки филолога.

Проведенное исследование открывает ряд перспектив для:

— создания учебника делового межкультурного общения для языкового вуза, включающего все инвариантные ситуации делового общения;

— исследования психологических основ создания учебника делового межкультурного общения,.

— разработки теоретических основ и практической реализации спецкурсов, обеспечивающих специализацию в, обучении деловому иноязычному общению в языковом вузесовершенствования системы упражнений в рамках системы формирования МДКК выпускника языкового вуза.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , Ф.Б. Развитие навыков межкультурной деловой коммуникации в процессе преподавания делового английского языка Текст.: дисс.канд. пед. наук: 13.00.01. / Ф. Б. Абаева. Владикавказ, 2003. — 141 с.
  2. , С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации (английский язык) Текст. / С. Г. Агапова. Ростов н/Д: Феникс, 2004. -288 с.
  3. , Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст. / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999.-472 с.
  4. , Б.Э. Когнитивно-прагматические особенности делового дискурса (на материале документооборота табачной промышленности) Текст.: дисс.канд. фил. наук.: 10.02.19. / Б. Э. Азнаурьян. Краснодар, 2005.-330 с.
  5. , Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе Текст.: авторефер. дисс. доктора пед. наук (13.00.02) / Н. И. Алмазова. -СПб, 2003.-47 с.
  6. , И.В. Стилистика декодирования: курс лекций Текст. / И. В. Арнольд. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1974. — 295 с.
  7. , А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев Текст. / А. Р. Арутюнов. М.: Русский язык, 1990. — 166 с
  8. , Н.Д. Истоки, проблемы и категории прагматики Текст. / Н. Д. Арутюнова, Е. В. Падучева // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. -М.: Прогресс, 1985. — Вып. 16. — С. 3−43.
  9. , Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации Текст. / Т. Н. Астафурова. Волгоград: Изд-во Волгоград, гос. ун-та, 1997.-108 с.
  10. , Т.Н. Обучение иностранных студентов нефилологического профиля деловому письму с использованием дистанционных технологий Текст.: дисс.. канд. пед. наук: 13.00.02. /Т.Н. Базванова. М., 2005. — 236 с.
  11. , В.И. Компетенции в профессиональном образовании (к освоению компетентностного подхода) Текст. / В. И. Байденко. // Высшее образование в России. 2004. — № 11. — с. 3−13.
  12. , А.Р. Возможные модели создания учебников русского языка / Текст. / А. Р. Балаян // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного: сб. статей / Сост. Л. Б. Трушина. — М.: Русский язык, 1981'. —1. С. 76−90.
  13. , А.Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности Текст. / А. Г. Баранов // Жанры речи: сб. статей. — Саратов, 1997. С. 4−12.
  14. , М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. -М.: Искусство, 1986. 444 с.
  15. , С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля (немецкий язык, неязыковой вуз) Текст.: автореф. дисс.. канд. пед. наук (13.00.02.) / С. А. Баукина. -М., 1999. 19 с.
  16. , В.Г. Арсенал образования Текст. / В. Г. Бейлинсон. М.: Книга, 1986.-288 с.
  17. , С.Н. Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы Текст.: автореф. дисс.. канд. пед. наук (13.00.02.) / С. Н. Безус. Пятигорск, 2004. — 238 с.
  18. , Е.И. Принцип вежливости в речевом общении (Способы оформления декларативных высказываний в англоязычной разговорной речи) Текст. / Е. И. Беляева. Иностранные языки в школе. — 1985. — № 2. — С. 1217.
  19. , В.П. Теория учебника. Дидактический аспект Текст. / В. П. Беспалько. — М.: Педагогика, 1988. — 160 с.
  20. Бим, И. Л. Система обучения иностранным языкам и учебник как модель ее формирования Текст. / И. Л. Бим. М., 1974. — 240с.
  21. Бим, И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника Текст. / И. Л. Бим. М.: Просвещение, 1977. -288 с.
  22. Бим, И. Л. Учебник и книга для учителя ядро учебно-методического комплекса по иностранным языкам* Текст. / И. Л. Бим // Проблемы школьного учебника. Вопросы теории учебника. — М.: Просвещение, 1978. — Вып. 6.-С. 122−136.
  23. Бим, И. Л. Ключевые проблемы теории учебника: структура и содержание Текст. / И. Л. Бим // Содержание и структура учебника русского языка как иностранного / Сост. Л. Б. Трушина. М.: Русский язык, 1981. — С. 9−16.
  24. Бим, И.Л. О функциях учебника иностранного языка Текст. / И. Л. Бим // Проблемы школьного учебника. Специфика языковых учебников. — М.: Просвещение, 1984. Вып. 14. — С. 27−36.
  25. Бим, И. Л. Теория и методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / И. Л. Бим. М.: Просвещение, 1988 а. — 256с.
  26. Бим, И. Л. Некоторые научные предпосылки совершенствования программ по иностранным языкам Текст. / И. Л. Бим, Т. В. Маркова // Иностранные языки в школе. 1988 б. — № 5. — С. 29−35.
  27. Бим, И.Л. К проблеме оценивания современного учебника иностранного языка Текст. / О. В. Афанасьева, О. А. Радченко // Иностранные языки в школе. 1999. — № 6. — С. 3−17.
  28. Бим, И. Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка Текст. / И. Л. Бим // Иностранные языки в школе. 2001. — № 3. — С. 3−8.
  29. Бим, И. Л. Компетентностный подход к образованию и обучению иностранным языкам Текст. / И. Л. Бим // Компетенции в образовании: сб. науч. трудов / Под ред. А. В. Хуторского. М.: НВИ «ИНЭК», 2007. — С. 156−163.
  30. , М.А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника (английский язык, неязыковой вуз) Текст.: дисс. .канд. пед. наук: 13.00.08. / М. А. Богатырева. — М., 1998. -280 с.
  31. , Г. И. Современная лингводидактика Текст. / Г. И. Богин. -Калинин, 1980.
  32. , Л.И. Учебник и методическое пособие Текст. / Л. И. Боголюбова // Проблемы школьного учебника. Системный подход к исследованию средств обучения. М.: Просвещение, 1976. — Вып. 4. — С. 133−149.
  33. , М. К., Обучение иностранному языку как специальности Текст. / М. К. Бородулина, A. J1. Карлин, А. С. Лурье, Н. М. Минина. М.: Высшая школа, 1975. — 343 с.
  34. , Л.А. Прагматический текст как средство формирования социокультурной компетенции студентов языкового вуза Текст.: дисс.канд. пед. наук: 13.00.02. / Л. А. Борходоева. Улан-Удэ, 2002. -211 с.
  35. , Г. И. Письменная и устная коммуникация: Синтаксис и просодия Текст. / Г. И. Бубнова, Н. К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1991. — 270 с.
  36. , П.Г. Создание учебных книг для вузов: справочное пособие Текст. / П. Г. Буга. М.: Изд-во МГУ, 1993. — 224 с.
  37. , В.А. Деловая межкультурно-коммуникативная компетентность как личностный компонент содержания образования в экономическом вузе Текст.: дисс. .канд. пед. наук: 13.00.08./В.А. Буряк. Ростов-на-Дону, 2006.-211 с.
  38. , Л.А. Русский язык и культура речи Текст. / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Катаева. Ростов н/Д: Феникс, 2002. — 544 с.
  39. , А.А. Активное обучение в высшей школе: Контекстный подход Текст. / А. А. Вербицкий. -М.: Высш. школа, 1991. — 207 с.
  40. , Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  41. , П. Английский язык делового общения как лингвистическоеи дидактическое явление Текст.: дисс.канд. фил. наук :./ П. Волошин.-М., 2001.-250 с.
  42. , В.В. Лингвокультуроведение: теория и методы Текст. / В. В. Воробьев. -М.: РУДН, 1997. 331 с.
  43. , JI.C. Мышление и речь: Избранные психологические исследования Текст. / JI.C. Выготский. М.: Мысль, 1956. — 386 с.
  44. , М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного Текст. / М. Н. Вятютнев. М.: Русский язык, 1984. — 144 с.
  45. , И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. — 139 с.
  46. Гак, В. Г. Прагматика, узус и грамматика речи Текст. / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. 1982. — № 5. — С. 11−17.
  47. , Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам Текст. / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. 2004 — № 8 — С.3−8.
  48. , Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи Текст. / Н. К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1988. — 144 с.
  49. , И.Г. Социопрагматика американской деловой корреспонденции Текст.: дисс. канд. фил. наук: 10.02.04. / С. Г. Герасименко. Хабаровск, 2001 — 157 с.
  50. , В.И. На пути к когнитивной модели языка Текст. / В. И. Герасимов, В. В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. — С. 5−11.
  51. , В.В. Фреймы для распознавания смысла текста Текст. / В. В. Гончаренко, В. А. Шингарева. Кишинев: Штиинца, 1984. — 198 с.
  52. , А. В. Методика обучения сочинению-объяснению и сочинению-аргументации на третьем курсе языкового ВУЗа Текст. :дисс. .канд. пед. наук: 13.00.02. / А. В. Горбунов. Улан- Удэ, 2002. — 204 с.
  53. , П. Логика и речевое общение Текст. / П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985.-Вып. 16.-С. 217−238.
  54. , Н.Л. Невербальный деловой английский = Nonverbal business English Текст. / Н. Л. Грейдина. М.: ACT: Восток — Запад, 2006. — 133 с.
  55. , Н.М. Лингвометодические основы обучения деловому иноязычному общению в специализированных вузах Текст.: дисс. доктора пед. наук: 13.00.02. / Н. М. Громова. М., 2007. — 604 с.
  56. , З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории (на материале текстов на русском и английскомязыках) Текст.: дисс. доктора фил. наук :./ З. И. Гурьева. Краснодар, 2003.-446 с.
  57. , Г. Х. Когнитивная модель типологического анализа текста делового письма (на материале русского и английского языков) Текст.: дисс.канд. фил. наук: 10.02.19. / Г. Х. Даутова. Уфа, 2004. — 246 с.
  58. , Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. ван Дейк / сост.: В. В. Петрова / под ред. В. И. Герасимова. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.
  59. , М.В. Педагогические условия формирования готовности к деловому иноязычному общению у студентов неязыковых факультетов вузов Текст.: автореф. дисс.. канд. пед. наук (13.00.08) / М. В. Дементьева. -Челябинск, 2001. 22 с.
  60. , В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. / В. З. Демьянков // Структуры представления знаний в языке: сб. аналитич. обзоров. М.: ИНИОН, 1994. — С. 32−86.
  61. , Г. В. Основные стратегии французского университетского педагогического дискурса Текст.: авторефер. дисс.. канд. фил. наук (10.02.05) / Г. В. Димова. Иркутск, 2004.
  62. , Т.Г. Теория и методы медиалингвистики (на материале английского языка) Текст.: авторефер. дисс. доктора фил. наук (10.02.04.) / Т. Г. Добросклонская. М., 2000. — 48 с.
  63. , А.Д. Методика преподавания иностранного языка в педагогическом вузе: Из опыта работы Текст. / А. И. Домашнев, К. Г. Вазбуцкая, Н. Н. Зыкова, С. Ф. Шатилов и др. -М.: Просвещение, 1983. 224 с.
  64. , В.Ю. Коммуникативная обусловленность функционально-стилистических особенностей делового английского языка Текст.: дисс.канд. фил. наук: 10.02.04. / В. Ю. Дорошенко. СПб., 1995. — 178 с.
  65. , И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции) Текст.: дисс.. канд. фил. наук: 10.2.04. / И. В. Драбкина. Самара, 2001.-208 с.
  66. Европейский языковой портфель для филологов (преподавателей языка, письменных и устных переводчиков) в 3 частях: Языковой паспорт, Языковая биография, Языковое Досье Текст. / Сост.: к.ф.н. проф. К.М. Ирисханова
  67. Под ред. А. Н. Набережнова, Р. Шерера. М.: МГЛУ. — 2005. — 75 с.
  68. , Г. В. Культура и обучение иностранным языкам Текст. /Г.В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. — 352 с.
  69. , И.К. Учебник в системе средств обучения Текст. / И. В. Журавлев // Современная дидактика: теория практике. — М.: ИТПИМИО, 1993.-е. 250−280.i
Заполнить форму текущей работой