Типологическое понимание.
Социология культуры
Возвращаясь к процитированному отрывку, можно сказать (следуя терминологии, использованной выше), что тезис о взаимности перспектив «сработал» и партнеры по взаимодействию пришли к общему видению мира. При этом (если отвлечься от контекста романа) неважно, ушла бы Маргарита или осталась. Здесь моральные оценки несущественны; и в том, и в другом случае поступок Маргариты следует расценивать как… Читать ещё >
Типологическое понимание. Социология культуры (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Постоянно происходящая типологическая интерпретация и переинтерпретация высказываний, действий, реплик в диалоге является непременным условием всякого повседневного взаимодействия. Покажем это на примере из «Мастера и Маргариты». Героиня романа сидит на скамейке в Александровском саду.
Люди проходили мимо Маргариты Николаевны. Какой-то мужчина покосился на хорошо одетую женщину, привлеченный ее красотою и одиночеством. Он кашлянул и присел на кончик той же скамьи… Набравшись духу, он заговорил:
— Определенно хорошая погода сегодня…
Но Маргарита так мрачно поглядела на него, что он поднялся и ушел.
«Вот и пример, — мысленно говорила Маргарита… — почему, собственно, я прогнала этого мужчину? Мне скучно, а в этом ловеласе нет ничего дурного, разве только что глупое слово „определенно“. .» .
Здесь произошло событие, диалог, в ходе которого (хотя он и был ограничен одной прозвучавшей репликой, к тому же не имевшей прямого отношения к специфике события) были взаимно типологически определены и само событие, и его участники.
Посмотрим, как развивались события в ходе нового диалога, в котором собеседник Маргариты — небезызвестный Азазелло из свиты Воланда. Маргарита определяет его сначала как сыщика, затем — как сводника:
- — А вы, как я вижу, — улыбаясь, заговорил рыжий, — ненавидите этого Латунского.
- — Я еще кой-кого ненавижу, — сквозь зубы ответила Маргарита, — но об этом неинтересно говорить…
- — Да уж, конечно, чего тут интересного, Маргарита Николаевна!
Маргарита удивилась:
— Вы меня знаете?
Вместо ответа рыжий снял котелок и взял его на отлет.
«Совершенно разбойничья рожа!» — подумала Маргарита, вглядываясь в своего уличного собеседника.
- — А я вас не знаю, — сухо сказала Маргарита.
- — Откуда ж вам меня знать! А между тем я к вам послан по дельцу.
Маргарита побледнела и отшатнулась.
- — С этого прямо и нужно было начинать, — заговорила она… — Вы меня хотите арестовать?
- — Ничего подобного! — воскликнул рыжий. — Что это такое: раз заговорил, так уж непременно арестовать! Просто есть к вам дело.
- — Ничего не понимаю, какое дело?
Рыжий оглянулся и сказал таинственно:
- — Меня прислали, чтобы вас сегодня вечером пригласить в гости.
- — Что вы бредите, какие гости?
- — К одному очень знатному иностранцу, — значительно сказал рыжий, прищурив глаз.
Маргарита очень разгневалась.
— Новая порода появилась: уличный сводник! — поднимаясь, чтобы уходить, сказала она…
В данном диалоге процесс типологической интерпретации (типологического понимания) совершенно очевиден и нагляден. Каждая реплика выражена «двухголосо»: она содержит не только реакцию, но и активный типологизирующий комментарий к реплике партнера. В процессе диалога определяются и переопределяются (по крайней мере одним из партнеров) как сама ситуация взаимодействия, так и типологические характеристики личности ее участников.
Важность такого рода типологических интерпретаций и переинтерпретаций нельзя недооценивать. Это не просто эпифеноменальные субъективные «довески» к жесткой, стабильной структуре взаимодействия. Наоборот, эти изменения представляют собой собственно его, взаимодействия, переструктурирование, ибо они «изменяют реальную среду деятельности членов общества. Подобные изменения трансформируют одну реальную совокупность воспринимаемых объектов в другую. Любая из возможных модификаций повседневных фоновых ожиданий (т.е. типов. — Л. И.) открывает новые возможности для дальнейшей деятельности. Мы сталкиваемся с новой объективной структурой среды, порожденной этими изменениями» [115, р. 29].
Иными словами, всякая типологическая интерпретация влечет за собой целую систему других типов (типические личности, типические мотивы, типические ситуации), в своей совокупности составляющих житейско-практическую версию социальной структуры общества в целом. Если событие состоялось и, следовательно, взаимное типологическое понимание достигнуто, то, значит, повседневные версии социальных структур, содержащиеся в сознании участников, совпали, образовав тем самым взаимоприемлемую основу дальнейшей совместной деятельности.
Возвращаясь к процитированному отрывку, можно сказать (следуя терминологии, использованной выше), что тезис о взаимности перспектив «сработал» и партнеры по взаимодействию пришли к общему видению мира. При этом (если отвлечься от контекста романа) неважно, ушла бы Маргарита или осталась. Здесь моральные оценки несущественны; и в том, и в другом случае поступок Маргариты следует расценивать как действие в ситуации, которую участники считают объективной.