Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Правовое регулирование международного кредитового перевода

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Важнейшей частью Типового закона является определение обязанностей отправителя платежного поручения и банка-получателя, а также ответственности сторон. Понятие «отправитель платежного получения» включает в себя перевододателя кредитового перевода, обслуживающий его банк и банки-посредники. Все они объединены обязанностью направления своего платежного поручения следующему участнику перевода вплоть… Читать ещё >

Правовое регулирование международного кредитового перевода (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Общее международное регулирование

.

Международный кредитовый перевод представляет собой последовательность сделок, начиная с передачи перевододателем (инициатором) поручения перевода в свой банк, после чего может следовать серия межбанковских переводов между банками-корреспондентами (банками-посредниками), заканчивая принятием поручения перевода к исполнению банком бенефициара в пользу бенефициара[1][2]. Перевод является кредитовым, поскольку инициатива его совершения принадлежит плательщику (перевод, инициируемый бенефициаром, является дебетовым). Перевод является международным при наличии места нахождения перевододателя и бенефициара, а также любого из обслуживающих банков на территории различных государств. Международный кредитовый перевод может осуществляться путем зачисления денежных средств в валюте перевода или иной согласованной валюте на банковский счет бенефициара или выдачи ему наличных денежных средств.

Говоря об источниках правового регулирования международного перевода денежных средств, необходимо указать на Типовой закон ЮНСИТРАЛ «О международных кредитовых переводах» 1992 г. (далее — Типовой закон 1992 г.) и регламенты Европейского парламента и Совета № 924/2009 от 16 сентября 2009 г. «О трансграничных платежах в Сообществе и об отмене Регламента № 2560/2001» (далее — Регламент о трансграничных платежах)[3] и № 260/2012 от 14 марта 2012 г. «Об установлении технических и бизнес-требований для кредитовых переводов и прямых дебетов в евро и изменении Регламента № 924/2009» (далее — Регламент о требованиях к переводам).

Определенный интерес с точки зрения использования принципов Типового закона 1992 г. представляет Директива Европейского парламента и Совета № 97/5/ЕС от 27 января 1997 г. «О трансграничных кредитовых переводах» (далее — Директива о кредитовых переводах)1, которая действовала до 1 ноября 2009 г.

Важнейшей частью Типового закона является определение обязанностей отправителя платежного поручения и банка-получателя, а также ответственности сторон. Понятие «отправитель платежного получения» включает в себя перевододателя кредитового перевода, обслуживающий его банк и банки-посредники. Все они объединены обязанностью направления своего платежного поручения следующему участнику перевода вплоть до банка-получателя, обслуживающего бенефициара. Банки (за исключением банка-бенефициара) выступают в отношении платежных поручений как в роли отправителей, так и получателей. Юридическим фактом, порождающим обязанность перевододателя произвести платеж, является акцепт со стороны банка-получателя. Типовой закон уделяет особое внимание определению момента завершения (окончательности) кредитового перевода. В качестве такого момента ст. 6 Типового закона указывает на момент, в который денежные средства могут быть использованы банком-получателем или считаются поступившими в его распоряжение.

Банк-отправитель, исполнивший свои обязательства перед банкомполучателем, освобождается от ответственности за неполучение денежных средств бенефициаром. В то же время согласно ст. 8 и ст. 10 Типового закона обязанность банка-получателя наступает только после акцепта платежного поручения банка-отправителя. Поскольку кредитовый перевод завершается акцептом платежного поручения банком бенефициара в интересах бенефициара (ст.19), то банк, не являющийся банком бенефициара, обязан выдать собственное платежное поручение. Банк-получатель обязан исполнить платежное поручение либо направить уведомление об отклонении в срок, установленный ст. 11 Типового закона. В противном случае банк-получатель считается акцептовавшим платежное поручение.

При исполнении платежного поручения важным является вопрос о правомерности удержания вознаграждения банка из переводимой суммы. Типовой закон этот вопрос не регулирует. При использовании положений Типового закона в Директиве о кредитовых переводах (ст. 7) было прямо предусмотрено, что любое кредитное учреждение после даты акцепта поручения перевода должно быть обязано к его исполнению в полном размере, если только инициатор не указал, что расходы по переводу полностью или частично относятся на счет бенефициара[4][5].

Согласно ст. 19 Типового закона по завершении кредитового перевода банк бенефициара становится должником бенефициара в размере акцептованного им платежного поручения. В данный момент банки-участники исполняют свои обязательства перед перевододателем, а перевододатель перед бенефициаром. При незавершении кредитового перевода происходит возврат денежных средств с уплатой на них процентов по всей цепочке участников перевода, начиная с банка перевододателя. Указанная мера получила название межбанковской компенсации (interbank compensation). Порядок определения размера уплачиваемых процентов определяется правилами межбанковских компенсаций, разработанных на региональном (ЕС), национальном (Великобритания, США) уровне и применимых при осуществлении международного кредитового перевода в соответствующей валюте1.

Уплата межбанковской компенсации банком-получателем не исключает его ответственности перед бенефициаром в случае задержки кредитового перевода. Согласно ст. 17 Типового закона банк-получатель несет ответственность перед бенефициаром в форме уплаты процентов, даже если этот банк не является банком бенефициара, а бенефициар не состоит в договорных отношениях с банками-посредниками. Аналогичный подход был использован в ст. 6 Директивы о кредитовых переводах.

Рассматривая Регламент о трансграничных платежах, необходимо отметить, что предметом регулирования данного документа является такой достаточно узкий вопрос, как размер оплаты платежных услуг, предоставляемых на территории ЕС. Вместе с тем этот вопрос является важным для построения Единого пространства для платежей в евро (SEPA), и поэтому было принято решение принять по нему материально-правовые нормы непосредственного действия.

Трансграничный платеж определяется в ст. 2 Регламента как электронный платеж, инициированный плательщиком или получателем, поставщики платежных услуг которых расположены в различных государствахчленах. Регламент применяется к трансграничным платежам в евро, а также в национальных валютах тех государств-членов, которые решили распространить действие документа на такие платежи. Общее требование Регламента заключается в установлении равного размера оплаты услуг в отношении трансграничных платежей на сумму до 50 000 евро и национальных платежей (ст. 3). Кроме того, предусмотрены специальные требования для трансграничного прямого дебетования[6][7] в части размера межбанковских комиссий.

В целях ускорения внедрения SEPA Регламент о требованиях к переводам предусматривает дальнейшие меры по обеспечению возможности осуществления платежных операций в рамках ЕС по единым правилам. Регламент выделяет национальные и трансграничные платежные операции в зависимости от места нахождения поставщиков платежных услуг, обслуживающих плательщика и получателя средств. В отношении всех переводов установлены требования «достижимости» в соответствии с правилами «платежной схемы европейского охвата» (Union-wide payment scheme), под которой подразумевается SEPA, а также операционной совместимости (interoperability) платежных схем, розничных платежных систем. Используемые платежные схемы должны иметь аналогичные правила для национальных и трансграничных платежных операций, а также в качестве участников большинство поставщиков платежных услуг из большинства государств-членов. Данные условия направлены на централизацию платежных схем и их укрупнение в рамках ЕС.

Специальные коллизионные нормы, касающиеся международного кредитового перевода, содержатся на национальном уровне в ЕТК США (ст. 4А-507), а на международном — в Типовом законе[8]. Общим подходом является привязка к праву банка, осуществляющего исполнение поручения перевода. Такой подход используется и в праве стран, чьи законы о международном частном праве включают коллизионные нормы, касающиеся банковских сделок в целом (Австрия, Лихтенштейн).

  • [1] Карро Д., Жюйар П. Международное экономическое право. С. 580.
  • [2] Данный принцип закреплен в ст. 2 (а) Типового закона ЮНСИТРАЛ «О международных кредитовых переводах» 1992 г.
  • [3] O.J., L 266, 9.10.2009. Р. 11—18.
  • [4] Утратила силу с принятием Директивы № 2007/64/ЕС от 13 ноября 2007 г. «О платежных услугах на внутреннем рынке», в соответствии с которой кредитовые переводыв рамках ЕС уже не рассматриваются в качестве трансграничных и должны осуществлятьсяпо единым правилам.
  • [5] В ст. 67 Директивы о платежных услугах данная норма была изменена с предоставлением бенефициару, а не инициатору, права договориться с обслуживающим банкомоб удержании его вознаграждения из переводимой суммы.
  • [6] В частности, Европейские руководящие принципы для межбанковских компенсаций2010 г. (разработано Европейской банковской федерацией, Европейской группой сберегательных банков, Европейской ассоциацией кооперативных банков) применяются при переводах в евро, британские Руководящие принципы для межбанковских компенсаций 2009 г.(разработаны платежной системой CHAPS) — при переводах в фунтах стерлингов, американские Правила межбанковских компенсаций 2010 г. (разработаны Национальным советом для единообразных процентных компенсаций) — при переводах в долларах США.
  • [7] Списание денежных средств с банковского счета плательщика по требованию получателя на основании предварительного согласия плательщика.
  • [8] Несмотря на то что в ходе принятия Типового закона коллизионные нормы былиисключены из основного текста и рекомендованы для факультативного использованиягосударствами, их содержание представляет практический интерес.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой