Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Теоретическое обоснование необходимости использования этнолигвистического анализа при оценивании структуры слова детей-билингвов дошкольного возраста

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Под двуязычием понимают явление, когда человек может общаться на двух языках. Такое общее толкование термина конкретизируется некоторыми авторами как владение «двумя генетически разными средствами общения» (Михайлов М.М.) или уточняется про определении двуязычия в связи с тем или инымесли первичная аспектом его исследования. Формулировка общего определения двуязычия воспринимается более рельефно… Читать ещё >

Теоретическое обоснование необходимости использования этнолигвистического анализа при оценивании структуры слова детей-билингвов дошкольного возраста (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Понятие билингвизма, его специфика

Под двуязычием понимают явление, когда человек может общаться на двух языках. Такое общее толкование термина конкретизируется некоторыми авторами как владение «двумя генетически разными средствами общения» (Михайлов М.М.) или уточняется про определении двуязычия в связи с тем или инымесли первичная аспектом его исследования. Формулировка общего определения двуязычия воспринимается более рельефно и четко, когда дается в противопоставлении и в соотношении с одноязычием или монолигвизмом. Определение такого рода было дано Е. М. Верещагиным: «если первичная языковая система определенным членом семьи используется и во всех прочих ситуациях общения и если им никогда не используется другая языковая система, то такой человек может быть назван монолингвом. Предположим, что в определенных ситуациях общения употребляется и иная языковая система (вторичная). В этом случае носитель двух систем общения (т.е. человек, способный употреблять для общения две языковые системы) называется билингвом.

Относящиеся к первому и второму случаю умениям, т. е. умениям присущим собственно, монолингву и билингву, называются монолингвизмом и билингвизмом". [4] Здесь акцентируется внимание на умении употреблять для общения две языковые системы, но упускается степень владения ими.

Степень владения вторым языком легла в определение двуязычия, данного В. А. Аврониным: «Двуязычием следует признать одинаковое свободное владение двумя языками. Иначе говоря, двуязычие начинается тогда, когда степень знания второго языка вплотную приближается к степени знания первого». [1] Трудно найти человека, который владел бы родным языком в совершенстве. Кроме того, уровни развития языков не всегда сопоставимы. Например, сибирскотатарский язык представлен только в форме разговорной речи, функционирующей в качестве бытовой, включает в себя и поволжско-татарский литературный язык в его устной и письменной формах. Поэтому правомерно ли утверждать, что в данном случае мы имеем дело с национально-русским двуязычием.

Итак, двуязычием, согласно большинству определений, называется такое владение двумя языками, когда оба они используются говорящим регулярно, в естественном общении. Однако исследователи дальше определения не идут, не указывают качество владения каждого из языков, возраст усвоения, цели и методы усвоения. Это является существенным упущением лингвистики, социологии, культурологи и других наук, которые занимаются проблемой языковых контактов. 16].

По возрасту, в котором происходит усвоение второго языка, различают ранний и поздний билингвизм. Так же различают билингвизм рецептивный (воспринимающий), репродуктивный (воспроизводящий), и продуктивный (производящий), у последнего из которых является целью изучения иностранного языка. Речь человека при переходе на другой язык не свободна от интерференции. Особую группу билингвов составляют люди, родной язык которых оказался не нужным для эмиграции. Восстановление языка их родителей представляет сложную методическую задачу для преподавателей. Так как язык является функцией группировок, то быть билингвом-значит принадлежать одновременно к двум различным социальным группам.

Билингвы и полиглоты представляют интерес для психологи, педагогики, лингвистики, социологии. Он изучается в рамках социолингвистики и психолингвистики.

Остается достаточно большим число билинвов среди народов в силу различным экономических, политических и социокультурных причин, оказавшихся в сфере влияния СССР и России или в составе Российской Федерации: народы Центральной и Восточной Европы, Центральной и Средней Азии, Кавказа, прибалтийские народы, народы России (башкиры, коми, манси, марийцы, татары, чуваши, ханты, якуты, многочисленные народы Кавказа, различные диаспорные группы казахов, узбеков, таджиков и др.).

Итак, известно, что все методы изучения языка основываются на сочетании академического изучения (при помощи учебников, словарей, грамматик) и естественной коммуникации с носителями языка. Но есть и свои особенности. Например, мертвые языки можно изучать лишь академически. В школе опираются на учебники, иногда имитируя якобы естественную коммуникацию. Мигранты чаще всего используют второй путь, т. е. естественное общение, однако они могут изучать язык и на специализированных курсах. 16].

Проблемами стереотипного восприятия этносов занималось множество ученых (Ю.В. Бромлей, Е. Е. Левкиевская, О. Б. Христофорова, И. С. Карабулатова и др.). Ф. С. Усманова отмечает, что для татар характерно двуязычие. Она анализирует виды триязычия, указывая, что для татар характерны татарско-русско-немецкий, татарско-русско-английский и татарско-русско-французский. [11] Однако, для татар характерен другой тип полилингвизма: татарско-арабско-русский + иностранный язык (английский/немецкий/французский). Удивляет замалчивание конфессиональной стороны трилингвизма у татар. Как правило, почти все татары кроме родного языка не только владеют русским, но и арабским. Причем усвоение языков идет в следующей последовательности:

  • 1) татарский;
  • 2) арабский;
  • 3) русский;
  • 4) иностранный (английский/немецкий/французский);

Основными критериями классификации владения двуязычием и многоязычием в любом их аспекте являются правильность и неправильность, понятность и непонятность, коммуникативность и некоммуникативность созданных речевых произведений полиязычными индивидами, принадлежащими к различным социальным группам населения. Нарушения системы литературного языка, который признается эталоном речи, могут затруднять восприятие фонетической, грамматической, лексической, семантической и стилистической системы первичного, вторичного и третичного языков. Овладение вторым и последующими языками-это создание новой языковой системы у индивидуума для отображения объективной действительности. [16].

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой