Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Ролевая игра как средство обучения иностранному языку при культурологическом подходе

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Все расхождения языков и культур выявляются при их сопоставлении и активном их использовании при конкретных речевых ситуациях. Однако на уровне языковой картины мира эти различия не видны, и слова разных языков выглядят обманчиво эквивалентными. Это создает большие трудности в практике преподавания иностранных языков. Еще раз подчеркнем, что все эти проблемы обнаруживаются только при активном… Читать ещё >

Ролевая игра как средство обучения иностранному языку при культурологическом подходе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В вузовской практике, как показывает повседневный опыт, студенты, владея грамматикой иностранного языка и достаточно богатым словарным запасом, зачастую не могут переступить языковой барьер и свободно излагать свои мысли.

Положение о том, что преподавание иностранного языка и овладение им есть одновременно передача культуры носителей этого языка и активное присвоение этой культуры, стало теоретически общепризнанным и общеизвестным.

Согласно требованиям ГОСТ, студент неязыкового факультета обязан быть специалистом, умеющим общаться на иностранном языке, однако количество аудиторных часов не позволяет преподавателю достичь желаемого результата. Постоянное сокращение часов и отсутствие практики применения в должной мере прогрессивных методик, приводит к низким результатам подготовки студентов, отсутствию мотивации к становлению личности, в должной мере владеющей иностранным языком.

При таком количестве часов студенты в большей степени должны работать самостоятельно, что не является эффективным с учетом специфики предмета, так как остро необходима коллективная работа в группе, в команде, в паре, где можно научиться грамотно и эффективно излагать свои мысли, прежде всего, в процессе живого общения. Именно такие условия могут быть созданы в процессе ролевой игры, так как ролевая игра является интерактивным средством обучения.

Главный ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.

Научить людей общаться, научить производить, создавать, а не только понимать иностранную речь это трудная задача, осложненная еще и тем, что общение не просто вербальный процесс. Его эффективность помимо знания языка зависит от множества факторов: условий и культуры общения, знания правил этикета, владения не-вербальными формами выражения (мимики, жестов), наличия глубоких фоновых знаний и многого другого [1].

Каждое занятие по иностранному языку это перекресток культур, практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным характером представление о мире [2].

Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения между представителями разных культур для этого нужно преодолеть барьер культурный.

Для того, чтобы научить иностранному языку как средству общения, нужно создавать обстановку реального общения, наладить связь преподавания иностранных языков с жизнью, активно использовать иностранные языки в живых, естественных ситуациях. Все это возможно в ролевой игре, которая создает имитацию естественной языковой среде. Погружаясь в эту среду, обучающийся реализует свои коммуникативные способности. Максимальное развитие коммуникативных способностей обучающихся вот основная, перспективная, но очень нелегкая задача, которая стоит перед преподавателями иностранных языков.

А ролевая игра представляет собой такое упражнение по развитию межкультурной коммуникации, в котором обучающийся, исполняя попеременно различные социальные и межличностные роли, в ходе общения осваивает иностранную культуру. Ролевая игра, позволяя учитывать индивидуальные особенности обучающихся, их интересы расширяет их культурное пространство, выступает в качестве эффективного средства снятия различных психологических барьеров в общении, как вербальными так и не вербальными средствами; способствует реализации деятельного подхода в обучении иностранному языку, когда в центре внимания находится студент со своими интересами и потребностями.

Ярко выраженный творческий характер игровой деятельности помогает создавать обучающую языковую среду, вовлекая в новое культурно-языковое пространство всех обучающихся.

Используя ролевую игру при культурологическом подходе в обучении, мы не только способствуем развитию всех четырех видов владения языком, но и, опираясь на принципиально новые средства и материалы, способствуем развитию креативности, творческому поиску [3].

В учебной аудитории необходимо пытаться создавать такой небольшой мир, отличный от привычной для нас культурной среды, входя в который и преподаватель, и обучающиеся будут не только смотреть, сколько разговаривать и передавать свои мысли посредством иного языка.

Национально-специфические особенности самых разных компонентов культуркоммуникантов могут затруднить процесс межкультурного общения.

К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующие:

  • а) традиции (или устойчивые элементы культуры), а также определяемые как традиции в «соционормативной» сфере культуры, обряды (выполняющие функцию неосознанного приобщения к соответствующей данной системе нормативных требований);
  • б) бытовую культуру, тесно связанную с традициями (так называемую традиционнобытовую культуру;
  • в) повседневное поведение (привычки представителей некоторой культуры, принятые в некотором социуме нормы общения), а также связанные с ним мимический и пантомимический природы, используемые носителями некоторой лингвокультурной части;
  • г) «национальные картины мира», отражающие специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры;
  • д) художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса [4].

Специфическими особенностями обладает и сам носитель национального языка и культуры. В межкультурном общении необходимо узнавать особенности национального характера коммуникантов, систему их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления.

Знания слов и правила грамматики явно недостаточно для того, чтобы активно пользоваться языком как средством общения. Необходимо знать как можно глубже мир изучаемого языка и уметь употреблять необходимые фразы и выражения, подходящие в данной конкретной ситуации, а также кон-тролировать свое речевое и неречевое поведение, согласно предполагаемым контекстным условиям.

«Две национальные культуры никогда совпадают полностью, это следует из того, что каждая состоит из национальных и интернациональных элементов» [5].

Картина мира, окружающего носителей языка, не просто отражается в языке, она и формирует язык и его носителя, и определяет особенности речеупотребления. Вот почему необходимо воспроизведение ситуаций, близких к естественному речевому общению, ведь без знания мира изучаемого языка невозможно изучать язык как средство общения. Получив большое количество информации, необходимо не только отработать определенные навыки ее использования, но как бы «пропустить через себя», проиграть ее в реальном мире, пусть и в рамках аудиторных занятий. Тем самым опыт, приобретенный в деятельности, гораздо прочнее усваивается обучающимися, чем до автоматизма отработанный навык, поскольку единожды «пережив» данное понятие, обучающийся как бы признает его своей неотъемлемой частью.

Все расхождения языков и культур выявляются при их сопоставлении и активном их использовании при конкретных речевых ситуациях. Однако на уровне языковой картины мира эти различия не видны, и слова разных языков выглядят обманчиво эквивалентными. Это создает большие трудности в практике преподавания иностранных языков. Еще раз подчеркнем, что все эти проблемы обнаруживаются только при активном использовании иностранного языка соответственно культуре, в контекстной ситуации.

В ролевой игре обучающиеся получают навык решать некоторые проблемы осложняющие коммуникацию вообще, а на иностранном языке в особенности. Каждое слово каждого языка имеет свой, присущий только данному языку резерв сочетаемости. Иными словами, оно «дружит» и сочетается с одними словами и «не дружит» и, соответственно, не сочетается с другими.

Культурный компонент в содержании обучения иностранному языку играет существенную роль в развитии личности обучающегося, так как дает возможность не только ознакомиться с наследием культуры страны изучаемого языка, но и сравнить его с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры студента, а ролевая игра выступает как эффективное средство достижения этой цели.

межкультурный коммуникация иностранный язык.

  • 1. Ляховицкий М.В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1973. № 1. С. 27 34.
  • 2. Тер-Минасова С. Язык и межкультурная коммуникация (http://www.gumer.info/ bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_04.php).
  • 3. Virtue’s English dictionary: Encyclopedic edition / Ed. R. Ferrar. London, 1966.
  • 4. Марковина И. Ю. Культура и текст.

    Введение

    в лакунологию: Учебное пособие / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. М., 2008.

  • 5. Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М., 1980.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой