Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Разновидности СМИ КНР, отражающие тему культуры России

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

CCTVЈ­музыка является арт-каналом. Там представит человеку культура разных стран, в том числе российскую. Идет программа, которая рассказывает о балете и музыке России. Можно сказать, многие китайцы умеют петь песни «Катюшу», «Подмосковные вечера». Большество из них — пожилые люди, кто учился в СССР В дело популяризации советских песен вносит свои? вклад китаи? ская группа «Хэи? яцзы» («Черные… Читать ещё >

Разновидности СМИ КНР, отражающие тему культуры России (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

В настоящее время СМИ Китая представляют собой мощную информационную систему, которая является одной из ведущих в мире. Достаточно сказать, что в стране выходит 9490. журналов 2, 2119 газет, действуют 320 телевизионных станции и 282 радиостанции. Существует 568 издательств. С момента вступления Китая в ВТО конкуренция на китайском медиарынке обострилась в связи с приходом на китайский рынок иностранных медиакомпаний. Зарубежные СМИ в Китае появились после образования КНР. И СМИ на русском языке тоже имеются в том числе. Мы разделили их на следующие типы:

  • 1: русскоязычные СМИ Китая;
  • 2: СМИ на китайском языке, которые освещают Россию;
  • 3: двуязычные СМИ Китая.

Русскоязычные СМИ Китая

Журнал «Китай» является ежемесячным журналом и единственным печатным изданием для русскоязычнои? аудитории, выпускаемым в КНР на государственном уровне.

Журнал «Китай» - наиболее известное журнальное издание Китая, адресованное зарубежнои? аудитории. С 1951 г. журнал распространялся на русском языке в республиках бывшего СССР, а затем и России. В 2001 г. выпуск был прекращен, русскоязычная версия сохранилась только в электронном виде. В 2005 г. издание печатного варианта на территории России было возобновлено. Но журнал «Китай» обращает большое внимание на китайскую сторону. Главные трубрики следующие: «Новости», «Текущие события», «Взгляды», «Культура», «Наука и техника», «Путешествие», «Дружбы и обмен», «Китайская медицина и кухня» и т. д. В рубрике «Культура» и «Дружбы и обмен» часто публикают стаьи о фестивали, конкурс, выставки двух стран http://www.kitaichina.com/index.htm, Сайт журнала"Китаи?". .

Журнал «Китай» познакомит русских с китайской экономикой, культурой, жизней общества. Он является окном, через которое русские могут узнать все необходимое о Китае. Ван Цзинтана начальник редакции журнала «Китай», генеральный редактор, Приложение 1, С. 104 сказал: «Предполагается, что основной слой читателей составит молодая интеллигенция России и других стран СНГ, которым интересна ситуация в Китае. Мы не раз проводили тщательное изучение и опрос мнений среди сотрудников Посольства России в Китае, российских студентов, обучающихся в Китае, русистов Китая. На основе различных мнений, степени владения российским обывателем сведениями о Китае и актуальном спросе на них, а также согласно цели нашей работы мы определили курс издания. Мы считаем, что журнал должен быть ориентирован на интеллигенцию России и других стран СНГ, которые интересуются Китаем. Редакция журнала надеется, что журнал станет „окном в Китай“ для русскоязычного читателя, мостом для дальнейшего укрепления дружественных контактов между ними.» http://russian.china.org.cn/russian/211 252.htm.

Телевидение в системе многоканальнои? информации о Китае на русском языке с недавнего времени заняло важное место в китайском информационном пространстве.

Главная задача этого канала заключается в том, чтобы укрепить взаимопонимание, дружественные связи и обмен мнениями между Китаем и Россией, а также другими русскоязычными странами. Телеканал тоже показывает современный Китай русскоязычной аудитории всего мира и передает голос Китая.

ЎЎЎЎМеждународный телеканал на русском языке создан 10 сентября 2009 года. Он стал шестым по счёту международным телеканалом в иновещании центрального телевидения Китая после международных телеканалов на китайском (CCTV-4), английском (CCTV-9), французском (CCTV-F), испанском (CCTV-E) и арабском языках.

На протяжении многих лет дружественное отношение между Китаем и русскоговорящими странами постепенно укрепляется, и растет интерес среди русскоязычного населения к истории и современной жизни Китая. Сотрудничество между двух странах развивается в политической, экономической, научной, культурной, технической и других сферах. После установления стратегического партнерства между Китаем и Россией, сохранилась тенденция к полномасштабному, динамичному, здоровому и стабильному развитию российско-китайских отношений. У обеих сторон есть желание и потребность в дальнейшем укреплении взаимного понимания и дружбы народов, углублении сотрудничества в сфере культурного обмена.

2009 год — шестидесятая годовщина установления китайско-российских дипломатических отношений, а также Год русского языка в Китае. На этом фоне начало телевещания Международного телеканала на русском языке будет способствовать значительному усилению культурного обмена и связей между Китаем и Россией, усилит взаимопонимание, послужит стимулом для многостороннего сотрудничества и сыграет важную роль во многих сферах, в том числе гуманитарной Сайт CCTVЈ­русский, (http://russian.cntv.cn/about_us/index.shtml).

CCTV-русский ведет вещание круглосуточно. Передачи в этом канале является следующими: «Новости», «Путь к успеху», «Китайская кухня», «Документальные фильмы», «Едем в Китай», «Диалог» и «Очень красиво» и другие. Большой объем эфирного времени занимает информационное вещание. Ведут передачи как известные китайские журналисты, знающие русский язык, так и российские граждане. Передачи на китайском языке идут с русской озвучкой или текстовыми субтитрами.

ЎЎЎЎОсновной аудиторией телеканала CCTV-русский являются телезрители, чьим родным или вторым языком является русский язык. Вещание телеканала поможет жителям русскоязычных стран лучше изучить историю, культуру, искуство Китая, поможет людей других стран лучше узнать Китай. Можно сказать, что CCTV-русский играет важную роль в расширении культурного обмена между Китаем и русскоязычными странами.

СМИ на китайском языке, которые освещают Россию

CCTVЈ­музыка является арт-каналом. Там представит человеку культура разных стран, в том числе российскую. Идет программа, которая рассказывает о балете и музыке России. Можно сказать, многие китайцы умеют петь песни «Катюшу», «Подмосковные вечера». Большество из них — пожилые люди, кто учился в СССР В дело популяризации советских песен вносит свои? вклад китаи? ская группа «Хэи? яцзы» («Черные утки»), выпустившая в 2006 году альбом «Наньвандэ сулянь шидаи?» («Незабываемые советские годы»). В него вошли такие песни, как «Катюша», «Подмосковные вечера», «Марш энтузиастов» и другие. Даже в 1997 году в Шанхане вышел сборник «88 знаменитых русских песен». И еще современая российская музыка в Китае тоже очень популярна. В CCTV-музыка передал прямую видеотрансляцию, в которой Витас исполнил песню. Витас (Виталий Владасович Грачев) является самым известным русским певцом в Китае. Многие студенты, кто изучают русский язык, часто слушают песни Витаса, Алсу, Дима Билана, Максима и т. д. Один из поклонников творчества артиста в своем блоге пишет, что «этот дельфинии? голос, бритая голова, одинокость вкупе с этакои? русскостыо восхитительны» Нравится мне россии? скии? Витас (Хаи?ши сихуань Элосыдэ vitas). Блог. (02.02.2009). .

CCTVЈ­6 является телеканалом фильмы. Там идут не только китайские фильмы, но и фильмы других стран. В CCTV-6 показали советские и современые росиийские фильмы, как «Москва слезам не верит», «Вокзал для двоих», «А зори здесь тихие», «Личный номер», «Адмирал», «Метро» и т. д. http://cctv.cntv.cn/cctv6/.

Двуязычные СМИ Китая

Агентство «Синьхуа» ежедневно передает информацию общим объемом свыше 400 тысяч китайских иероглифов. В настоящее время в агентстве «Синьхуа» работает более восьми тысяч человек. В каждой провинции, и в каждом городе центрального подчинения КНР есть филиалы агентства, а также корреспондентские пункты в более 50 городах страны.

Агенство «Синьхуа» еще имеет многие отделения в 105 странах. Кроме китайского языка информации агентства передают на английском, французском, русском, испанском, арабском, португальском и японском языках.

С развитием глобализации агентство «Синьхуа» становится всемирным информационным цетрам, и сотрудничает с разными СМИ других стран. Агентство «Синьхуа» подписало соглашения об обмене информацией коммерческого или некоммерческого характера с информационными агентствами и другими средствами массовой информации более 100 стран.

Международные новости в «Синьхуа» делаются на основании уже опубликованных сообщений иностранных СМИ, которые проходят специальную обработку в соответствии с требованиями цензуры и пропаганды.

Задача новостей «Синьхуа» является поддержкой в сознании людей авторитет компартии и её руководящую роль. Даже новости об одном и том же событии для китайцев и для иностранцев (на других языках) сильно отличаются, а некоторые из них сообщаются только для иностранцев.

В октябре 1956 году была создана русская редакция агентства «Синьхуа». Ежедневно редакция передает более 60 сообщений на русском языке, половина из которых посвящает китайские проблемы, другая — международные новости. Там обращают особое внимание на отношение между Россией и Китаем.

Разновидности СМИ КНР, отражающие тему культуры России.

В ноябре 2006 г. Агентство «Синьхуа» и РИА Новости подписали соглашение об обмене информацией и сотрудничестве Приложение 2, С. 113.

30 июня 2013 года агентство «Синьхуа» и российским филиалом компании SPB TV подписали соглашение, что телеканалы CNC World Chinese и CNC English будут вещать через эту медиаплатформу. По мнению началиника Минкомсвязи Алексея Волина, присутствовавшего при подписании договора между «Синьхуа» и SPB TV, это стало знаковым событием в области российско-китайского сотрудничества в медиасфере. Он сказал, что разработки российских программистов и специалистов позволяют обеспечить вещание для новой аудитории, которая живет в условиях новых медиа. По словам Медведева, стратегическая задача семинара, организованного российским и китайским информационными агентствами — та же, что и у всего Года России в Китае: «помочь взаимопониманию и сближению двух великих народов-соседей, китайского и российского». РИА Новости http://ria.ru/media/20 060 831/53346063.html#ixzz48G7JIa5q.

В настоящее время китайское информационное агентство «Синьхуа» является источником новостей внутри Китая и практически всех новостей о Китае, которые передают зарубежные СМИ.

Газета «Жэньминь жибао» рассказывает о крупных событиях в Китае и за рубежом. Эта газета позволяет большое влияние на мнение людей в современном обществе. Исследователи Китая обращают большое внимание газете «Жэньминь жибао», которая является центральной органой прессы КПК. Она тоже является престижной, строгой и обобщенной газеты в Китае. И журналисты газетной группы отслеживают тенденции политикой и экономической жизни Китая. Иными словами, особое положение газеты «Жэньминь жибао» определяет высокий уровень внимания по отношению к ней у китайских и зарубежных новостных изданий. В 1992 году ЮНЕСКО признало газету «Жэньминь жибао» одной из десяти ведущих мировых газет.

Специфика газеты — эта газетная группа всегда может быстро, эффективно и точно сообщают событии Китая и всего мира. Опыт формирования газета «Жэньминь жибао» на основе традиционного издания в условиях жесткой конкурентной борьбы представляет безусловный интерес для исследователей бурно развивающегося рынка СМИ в Китае.

Газета «Жэньминь жибао» распространяется не только в Китае, но и за рубежом. В Китае газета «Жэньминь жибао» распространяется по подписке и продается в розницу. Существует два типа подписки: за государственный счет и индивидуальная подписка. Основными подписчиками газеты «Жэньминь жибао» являются официальные организации и государственные учреждения. Таким образом, можно сделать вывод о том, что газета распространяется на основе политических рекомендаций.

Данные исследований показывают, что в большинстве своем читатели газеты «Жэньминь жибао» являются образованными людьми, материально обеспеченными, демонстрирующими стабильный уровень потребления и возможность приобретать газету. Они составляют основное ядро аудитории газеты «Жэньминь жибао», от которого главным образом зависит существование периодического издания. Очевидно, однако, что аудитория, которую интересует информация, публикуемая в газете «Жэньминь Жибао», составляет только часть общества. На наш взгляд, у газеты имеется потенциал для распространения своего влияния на другие целевые группы аудитории.

Зарубежное издание газеты «Жэньминь жибао» распространяется в партнерстве с зарубежными медиаорганизациями, что однозначно играет положительную роль в распространении газеты. С одной стороны, это своеобразное окно, через которое зарубежные читатели (многочисленная китайская диаспора, иностранцы, владеющие китайским языком) получают своевременную и объективную информацию о политико-экономической ситуации в Китае. С другой стороны, с помощью партнерских организаций удается значительно сократить расходы на производство и распространение информационного продукта.

Весьма существенным обстоятельством является и языковой фактор. В этой связи трудно переоценить роль зарубежных изданий «Жэньминь жибао» в развитии процессов глобальной межкультурной коммуникации на основе китайского языка.

В 2001 г. выход на русском языке наладило центральное издание — газета «Жэньминъ Жибао», с 1946 г. являющаяся органом Центрального комитета коммунистическои? партии Китая и распространяющаяся более чем в 100 странах мира. На русском языке газета выходит в Интернет-версии, ставшеи? одним из авторитетных официальных русскоязычных серверов КНР.

Почти ежедневно «Жэньминь жибао» публиковала сообщения из новои? России, главным образом, в разделе международных новостеи?. Так, размещались материалы о проблеме Черноморского флота и Крымского полуострова, судьбе ядерного арсенала бывшего СССР, о состоянии вооруженных сил? Жэньминь жибао. 9, 10, 12, 13, 25, 26 января, 1,10 апреля, 11 августа 1992.. Это было важно для Китая и китайцев, так как отражало общее состояние военнои? мощи РФ.

Радио. История зарубежного радио, которое принято считать первым глобальным СМИ, свидетельствует, что его характер всегда является результатом изменении? во всем мире и, в частности, в странах — субъектах вещания. Под влиянием различных политических, экономических, социокультурных факторов деятельность иновещания меняет свои направления, цели и методы журналистскои? работы. Меняя средства достижения поставленных государством целеи?, именно радио традиционно играло ведущую роль в информационнои? деятельности Китая на международнои? арене Сергеев Г. И. От дибао до «Жэньминь жибао»: путь в 1200 лет: (История средств массовои? коммуникации Китая): Монография. — М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1989. — 224 с.

По оценке исследователеи?, в новом тысячелетии КНР располагает однои? из крупнеи? ших в мире современных служб иновещания История мировои? журналистики / Беспалова А. Г. и др. — Ростов-на-Дону: Издательскии? центр «МарТ», 2003. — 432. — URL: http://www.textfighter.org/text8/53.php. «Международное радио Китая» — самыи? крупныи? и авторитетныи? в стране вещательныи? орган для зарубежнои? аудитории. Это единственная в КНР государственная радиостанция, вещающая на иностранцев, проживающих за рубежом китаи? цев, китаи? ских эмигрантов, а также аккредитованных в других странах дипломатов Китая. Радиостанция учредила более 30 корпунктов, находящихся в разных странах и во всех регионах Китая.

По числу языков иновещание Китая находится на первом месте среди аналогичных радиостанции? мира. Если в 2006 г. оно имело 38 языковых редакций, то с 2009 г. их стало уже 59.

Международное радио Китая с 1 марта 1999 г. Ввело ежедневное внутри китайское двухчасовое радиовещание на русском языке в диапазоне УКВ. Радиопрограмма рассчитана на китайских русистов, студентов, а также на туристов из России и других стран СНГ. В сентябре 2009 г. с запуском программ на иврите, норвежском, исландском, датском, греческом и белорусском языках «Международное радио Китая» вышло в лидеры по количеству иностранных языков вещания Истомин М. Они стали первыми. Вещание на заграницу из Китая и реи? тинг международных вещателеи? / ДХ портал (DX Portal). Рубрика «Вещая поверх границ». — 2009. — No10. URL: http://www.portalostranah.ru/view.phpid=93.. Примечательно, что это происходит в условиях, когда ведущие международные радиостанции сокращают объем вещания. Полагая, что «голос» Китая должен становиться все более заметным и значимым в мире, в 2006 г. китаи? ские иновещатели обозначили своеи? целью всестороннее повышение конкурентоспособности «Международного радио Китая» среди аналогичных радиостанции? Ван Гэннянь: «Мы приложим совместные усилия для развития современнои? системы международного радиовещания» / Интервью генерального директора Международного радио Китая. — Эфир Международного радио Китая (04.12.2006). — Текстовая версия. — URL: // russian.cri.en/361/2006/12/04/ Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script.

Радиостанция имеет несколько подразделении? для внутреннего вещания: новостное радио, радио на англии? ском языке, музыкальное радио, радио по обучению иностранным языкам и олимпии? ское радио, которое вещает на 9 языках.

Это направление формируют СМИ Китая на русском языке, адресованные студентам, туристам, политикам, бизнесменам — всем представителям русскоязычнои? аудитории, временно или постоянно проживающим в Китае. Помимо «Международного радио Китая», открывшего в 1999 г. внутреннее вещание на русском языке, традицию русскоязычного вещания для внутреннеи? аудитории Китая на протяжении почти двадцати лет сохраняет телепрограмма «Здравствуи?, Россия». Это наиболее известныи? проект Русскои? редакции Хэи? лунцзянского телевидения.

В 2009 г. «Международное радио Китая» отметило 55-летие русскоязычного вещания. Современная Служба радиовещания на русском языке представляет собои? одну из ведущих редакции? главного иновещательного канала КНР. Вещание на русском языке ведется 40 часов в сутки на Россию, другие страны СНГ, прибалтии? ские государства. Вещание на русском языке доступно также в Германии, Финляндии, Польше, Южнои? Африке, Японии, в Иране и других странах. Будучи вписанным в систему внешнеполитическои? пропаганды страны, иновещание Китая на всех этапах своего развития реализует «глубинную стратегию» (Т. ван Дэи? к) по выполнению"государственного заказа".

В интервью «России?скои? газете» директор «Международного радио Китая» Ван Ганнянь озвучил долгосрочные планы ввести круглосуточное вещание передач на русском языке в масштабах всего мира, а в близлежащеи? перспективе — наладить FM-вещание на территории России Специальныи? выпуск, посвященныи? 65-летию создания МРК. — Эфир Международного радио Китая на русском языке (03.12.2006). — Текстовая версия. -URL: http://russian.cri.en/361/2006/12/03/ Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script. Предполагается, что, помимо традиционных передач из Китая, вещание «Международного радио Китая» на русском языке будет организовано в экономически развитых центрах с большим населением (Москва, Санкт-Петербург, Екатеринбург) и приграничных с Китаем городах (Хабаровск, Владивосток, Благовещенск). В феврале 2011 г. делегация представителеи? «Международного радио Китая» приезжала в Благовещенск для обсуждения возможностеи? сотрудничества с местными радиостанциями, организации передач о Китае для русскоязычнои? аудитории.

В раи? оне россии? ско-китаи?ского пограничья Китаи? заканчивает строительство новои? телевизионнои? вышки. Китаи? ские СМИ сообщают, что после ввода башни в эксплуатацию амурчане смогут принимать эфир 11 телеи радиопрограмм Китая, в том числе на русском языке. Особые надежды вещатели возлагают именно на «Международное радио Китая», которое будет ежедневно передавать программы на русском языке и тем самым «откроет россиянам окно для знакомства с Китаем».

Наиболее активное сотрудничество журналисты развивают с коллегами по иновещательнои? деятельности — государственнои? радиостанциеи? «Голос России». В 2008 г. в Москвепроходило первоезаседаниеРоссии? ско-китаи?скои? подкомиссии по сотрудничеству в области СМИ, где между представителями радиостанции? была достигнута договоренность об организации стажировок с целью повышения языковои? и страноведческои? квалификации журналистов обеих стран. В настоящее время обмен сотрудниками входит в постояннуюпрактику китаи? ских и россии? ских вещателеи? Огдан Е. Н. Медиаобраз России как понятие теории журналистики //.

ВестникМГУ.Сер.10.Журналистика. 2007. No4. С.122−127?. Обе радиостанции участвуют также в совместных Конференциях вещателеи?.

Перечисление лишь некоторых форм и способов установления контактов с аудиториеи? свидетельствует, что «Международное радио Китая» отвечает на различные мотивы обращения зарубежнои? аудитории к иновещанию. Это создает условия для доверия аудитории к радиостанции, подтверждает многообразие возможностеи? в реализации коммуникативнои? стратегии сближения.

Тематическое соотношение передач в период с 2006 по 2010 гг. свидетельствует о доминировании времени, которое отводится программам о культуре внутри недельнои? сетки вещания на протяжении всего рассматриваемого периода. К 2010 г. (анализ вещательного отрезка 21.06.10 — 27.06.10) это распределение представлено в следующем порядке: культура (18,18%); образование (15,59%); социальная жизнь (15,59%); международные отношения (5,19%); спорт (3,9%); экономика (1,3%). Программы без выраженнои? тематическои? направленности (информационные) сохраняют свои? хронометраж на протяжении всего времени (40,26%). Сравнение вещательных отрезков разных лет с 2006 по 2010 гг. между собои? свидетельствует о поступательном увеличении объема «культурного» вещания в общем блоке тематических передач.

Ресурсы в Интернете

В конце XX века Интернет стал частью средства массовой коммуникации. Каждый человек может получить доступ в Интернет. И человек может легко и просто получить информации в Интернете, и Интернет доставляет все необходимое для человека. С каждым годом Интернет развивается. В наше время человеку нельзя жить без Интернета. В Интернете люди общаются друг с друзьями. Многие социальные сети появляются, например: Skype, В Контакте, twitter, Wechat, QQ и т. д. Поэтому Интернет легко соединяет людей всего мира. И человек может искать развлечение в Интернете: слушать музыку и радио, смотреть фильмы и сериалы, читать газеты и журналы. Интернет создает и on-лайн магазин. Не выходя из дома, люди совершают покупки. Видимо, что Интернет в нашей жизни занимает важнейшее место.

количество интернет-пользователей http://www.cnnic.net.cn/ Сайт информационого цетнра Китая.

Рисунок 6 количество интернет-пользователей http://www.cnnic.net.cn/ Сайт информационого цетнра Китая.

На сегодняшний день интернет охватывает 43% населения нашего Мира. С 2000 года количество пользователей Интернета выросло в 8 раз — до 3,2 млрд человек. Такие данные опубликовал Международный союз электросвязи (МСЭ) по случаю проведения 25−29 мая в Женеве восьмого форума Всемирной встречи по информационному обществу под эгидой ООН. Число пользователей интернета в России по итогам первого квартала 2015 года выросло в годовом выражении на 5% и достигло 82 млн человек, сообщил глава TNS Руслан Тагиев http://tass.ru/ekonomika/1 921 444. По его словам, это 66% населения страны в возрасте старше 12 лет. Число пользователей Интернета в Китае к 2015 году составит 800 млн человек. Это значит более 50% населения Китая часто сидит в Интернете. Очевидно, Интернет являет новой СМИ, который тесно связан с нашей жизнью http://www.cnnic.net.cn/ Сайт информационого цетнра Китая.

Интернет развивается быстрыми темпами в нашей эре, ресурсов для подобного развития остается очень много.

Следующие таблицы могут представить нам особенности Интернета:

ТВ.

Радио.

Пресса.

Интернет.

Возможность выбора времени пользователем.

*.

*.

Возможность получить и передать информации одновременно с событием.

ЎБ.

Возможность хранения для повторного использования.

*.

*.

Текст.

Звук.

ЎБ.

Необходимость в специальном оборудовании.

ЎБ.

Неподвижное изображение.

ЎБ.

Движущееся изображение.

ЎБ.

Примечание: ??значит да,??ЎБ?значит нет, * использованием специальных дополнительных устройств.

Интернет как новой информационной среды. Информации в Интернете не только является текстами, но и звуками и видео, значит информации передают с помощью текста, звука, фотоизображения, видеоизображения. Люди могут найти место В Интернете для размещения собственной информации. И электронная версия газеты или журналы может иметь читателей из другого региона или другой страны. Интернет представит людям удобный поиск информации. Там люди могут найти нужные информации любого времени, который они пропустили Лэй Цзян «Журналистика в Интернете» г. Чэнду, 2000.

В нынешнем времени в Интернете существует много сайтов. Мы можем сидеть в Интернете слушать музыку, смотреть телевизор, читать газеты и журналы. И еще Интернет соединяет весь мир. Людям не нужно выходить из дома, и может получить информации со всех сторон. Поэтому мы можем рассматривать в качестве информационного пространства для межкультурного обмена Китая и России.

В Китае есть государственные и частные ресурсы. Мы тоже можем разделить их на сайты на китайском языке и на двух языках, русская и китайская версии которых посвящены соответственно Китаю и России.

Сайты на двух языках

Государственными ресурсами являются сайты Посольства Российской Федерации в Китайской Народной Республике http://www.russia.org.cn/chn/ и Посольства Китайской Народной Республики в Российской Федерации http://ru.china-embassy.org/chn/, а также сайты российских консульств в Китае и китайских консульств в России. Информация на этих сайтах, как правило, статичная и обновляется редко. На сайте посольства КНР в РФ имеет спецтемы, например: Годы обменов между китайскими и российскими СМИ, Экономический пояс Шелкового пути и Морской Шелковый путь 21-го века, Шанхайский саммит СВМДА и т. д. Спецтемы не только в сфере политики и экономики, но и в сфере культуры и образования.

Китайское государство проводит более активную внутреннюю политику в отношении Интернета. То же самое касается и использования Интернета в интересах государства не только внутри страны, но и вовне. В настоящее время вещанием на Россию занимаются эти три главные государственные ресурсы: Агентство Синьхуа www.xinhua.org, газета «Жэньминь жибао» www.people.com.cn и Международное радио Китая www.cri.com.cn. Они являются сайтами государственных учреждений и организаций.

Информации сообщают на двух языках из этих сайтов, которые занимаются в том числе и публикацией новостей о России и о Китае на китайском и русском языках. Но при этом следует помнить, что эти ресурсы не специализируются на проблемах Китая и России, а освещаются события во всем мире. Основной проблемой функционирования информационных сайтов на двух языках является сохранение баланса между двумя частями. Как правило, версия на иностранном языке существенно отстает от версии на родном языке.

Целью создания сайтов информационных агентств на иностранных языках является простое предоставление интернет-аудитории других стран информации о событиях, которые происходили внутри государства. Но при вещании за рубеж государство получает возможность в некоторой степени формировать свой имидж и тем самым укреплять свои позиции на мировой арене.

Среди них веб-сайт газеты «Жэньминь Жибао» («Жэньминь жибао» он-лайн) является самым крупным информационным сайтом на китайском языке. Со дня создания сайта — 1 января 1997 года — газета поставила задачу передать миру голос Китая. Сайт на русском языке был официально открыт 5 июня 2001 года. Это один из ведущих официальных русскоязычных серверов Китая. Здесь можно прочитать новости, комментарии и многое другое. При этом наряду с сохранением компетентности газета в полной мере развивает возможности Интернета, усиливая привлекательность и интерес. Для удобства работы редакция предлагает пользователям индивидуальную подписку, бесплатную электронную почту, расследование он-лайн, поиск на сервере и т. д.

Проведенный нами контент-анализ порталов он-лайн «Жэньминь Жибао» на китайском и русском языках с 24 по 30 аплеря 2016. Так, газета «Жэньминь Жибао» на китайском языке опуликовала 2593 материала, на русском — 2055.

(СМ. Рисунок — 7).

количество публикаций на сайте Жэньминь Жибао.

Рисунок 7 количество публикаций на сайте Жэньминь Жибао.

Таким образом, необходимо отметить, что кажный день количество публикаций в он-лайн гезете «Жэньминь Жибао» на китайсском языке больше, чем на русском. И общее число публикаций за эту неделю на китайском выше, чем на русском. Некоторые статьи на китайсском языке тоже имели соответственные видео и фотографии. Но на русском сайте только были фотографии. Обычно в публикации на китайском языке об одной провиции существует более 2 фотографии. На русском сайте имеется статьи, созданные фотографиями. С помощью картины рассказывают аудитории о чем-нибудь.

Тематика публикации.

На китайском.

На русском.

Политика.

Экономика.

Культура и образование.

Общество.

О мире.

Наука и техника.

Спорт.

Экология.

Военные действия.

О каждой провинции Китая.

Система законов.

Туризм.

Мода.

Развлекательные новости.

Новости о автомобили.

«Жэньминь жибао» рассказывает о крупных событиях в Китае и за рубежом. Но газета он-лайн на китайском обращает большое внимание на сторону Китая. Там подробно рассказывают о событии каждой провинции и всей страны. Но газета он-лайн на русском больше публикует об отношении между России и Китаем, о политической строноне. Таким образом, можно сказать, что сайт на китайском языке покрывает все проблемы общество, публикуют различные материалы.

Реклама в веб-сайте газеты «Жэньминь жибао» имеет хорошие перспективы для дальнейшего развития. Однако следует отметить, что развитие рекламы в газете «Жэньминь жибао» зависит не только от интересов аудитории и рекламодателей, но и от политических факторов. Но мнужно отметить, что только на веб-сайте газеты на китайском существуют рекламы, на русском нет. Там публикуют образовательные рекламы, автомобильные рекламы, еще рекламы о городе. Еще на китайском сайте социальные рекламы занимают важное место. Там помещают социальные рекламы о больбе со СПИДом и его профилактике, об охране природы, о любви к оставленному ребенку и другие. Несмотря на то, что объем рекламы на сайте «Жэньминь жибао» меньше, чем в газетных изданиях, реклама является одним из источников доходов газеты.

Уровень образования пользователей Интернета Китая http://www.cnnic.net.cn/ Сайт информационого цетнра Китая.

Рисунок 9 Уровень образования пользователей Интернета Китая http://www.cnnic.net.cn/ Сайт информационого цетнра Китая.

Данные исследований показывают, что в большинстве читатели газеты «Жэньминь жибао» являются образованными людьми, материально обеспеченными, демонстрирующими стабильный уровень потребления и возможность приобретать газету. Они составляют основное ядро аудитории газеты «Жэньминь жибао», от которого главным образом зависит существование периодического издания. Очевидно, однако, что аудитория, которую интересует информация, публикуемая в газете «Жэньминь Жибао», составляет только часть общества. На наш взгляд, у газеты имеется потенциал для распространения своего влияния на другие целевые группы аудитории.

«Женьмин Жибао» все эти годы недостаточно глубоких анализических и конструктивных критических статей и передач, раскрывающих реальные процессы и проблемы реформирования общества в сфере государственного строительства, экономики, социальной защиты и культуры. В силу объективных и субъективных причин печатная и электронная пресса недостаточно внимания уделяла проблемам свободы слов, прав человека и демократизации политики. Наряду с другими причинами сказанное можно объяснить также нехваткой журналистов-профессионалов, способных на высоком уровне подготовить полезный и интересный материал на злобу дня. Негативно сказывается на деятельности «Женьмин Жибао» отсутствие четкого механизма, обеспечивающего их широкий доступ к информации в политической и экономической сферах.

Русскоязычные версии сайтов также отличаются от версий этих сайтов на китайском языке. Следует обратить внимание на подбор информации. В целом китайские СМИ стремятся дать положительную информацию и сформировать положительный облик страны. С одной стороны, это можно рассматривать в качестве государственной пропаганды. Ведь подобная пропаганда преследует политические и экономические цели, и способствует преодолению этнических стереотипов. И в этом смысле мы можем рассматривать ее как средство расширения межкультурного диалога, расширения коммуникационной компетенции. Отметим, что на указанных сайтах также не размещается информация, которая могла бы негативно сказаться на культурный обмен Китая и России.

Веб-дизайн сайта на русском языке исполнен в западном стиле. Все это направлено, с одной стороны, на создание условий для удобного поиска полезной информации западными предпринимателями, а с другой — на формирование образа государства, в котором вопросы экономики и бизнеса стоят на первом месте. Но веб-дизайн сайта на русском языке часто использует красный цвет, который символизует Китай. На китайской версии сайта преобладает информация политического характера. Комментарии делаются более пространными и откровенными. Можно сказать, что у сайта существует два лица — одно для внешнего мира, другое — свое, домашнее.

Сайты на китайском языке, которые посвящают Россию.

Сайты частных организаций тоже занимает важное место в СМИ Китая. Частные сайты в большинстве случаев создаются компаниями с коммерческой целью. Это могут быть как версии основных сайтов компаний на иностранном языке, так и ресурсы, ориентированные исключительно на Россию и Китай.

Сайты на китайском языке, специально посвященные России. Здесь в первую очередь должен быть назван сайт шанхайского Центра изучения России www.rus.org.cn. Там публикуют в электронном виде некоторые научные и аналитические статьи о России. Там статьи обычно со всех сторон анализирует Россию. Отношение этого сайта к России нейтральное.

Еще в этой группе можно отнести сайты некоторых китайских информационных агентств, в структуре которых имеется раздел, специально посвященный России. Большинство из них базируется на северо-востоке Китая, в провинциях, граничащих с Россией. Прежде всего здесь следует упомянуть сайт, который называется «Северо-восточная сеть» www.northeast.com.cn. Этот ресурс специально посвящен северо-восточной Азии и освещает события, происходящие на северо-востоке Китая, в Японии, Монголии, Северной и Южной Корее и на Дальнем Востоке России. Агентство обычно обладает собственными источниками информации и поэтому имеет возможность публиковать эксклюзивные новости.

С каждым годом в Китае персональные сайты играют важную роль. В интернете существуют достаточно сильные ресурсы, созданные одним или несколькими людьми. Как часто бывает, в условиях недостаточной поддержки со стороны государства и коммерческих структур развитием науки и культуры занимаются энтузиасты, которые иногда добиваются в этом весьма значительных успехов.

И в Интернете Китая существуют научные и образовательные ресурсы. Действующие в Интернете научные и образовательные ресурсы в основном представляют из себя небольшие сайты научно-исследовательских учреждений и учебных заведений, содержащие в себе краткую информацию о деятельности и структуре этих организаций. Электронные версии научных публикаций, которые представляют наиболее значительный интерес и которые сложно найти на других сайтах, практически не публикующий в электронном виде некоторые научные и аналитические статьи, посвященные России.

Но культурный обмен в Интернете между Китая и России имеет некоторые проблемы. И особенности естественного языка в Интернет — Ruglish. Ruglish — язык для неформальной переписки по электронной почте, когда из-за ограниченности технических возможностей русскоязычные тексты передаются латиницей и имеют многочисленные английские вкрапления. В связи с этим интересно отметить тот факт, что иногда в случае существования технических проблем, русские и китайцы, знающие русский язык, прибегают к Ruglish’y как к средству общения в Интернете Ху Вэньчжун «Межкультурные связи и преподавание английского языка», г. Шанхай, 2000.

Еще необходимо помнить, что, помимо культуры личных контактов и культуры составления письменного текста, в Интернете существует культура организации информации на экране. В связи с языковыми различиями культурами, встает проблема выработки оптимальной структуры текста, отображаемого на экране. При сравнении китайских и российских сайтов приблизительного одного уровня и категории сразу обращают на себя внимание несколько различий. Во-первых, китайские сайты могут показаться очень много. На первой странице располагается множество разделов, подразделов, специальных рубрик и т. д. Здесь содержится и развернутая карта сайта. Все это объясняется, в первую очередь, особенностями иероглифического письма, позволяющего располагать на странице гораздо больше текста, нежели при использовании алфавитного письма. Второе различие, на которое можно указать, — это использование различных всплывающих окон, плавающих картинок, иконок и т. д. На китайских сайтах эти приемы используются гораздо чаще, чем на российских. Поэтому можно сказать, что дизайн Интернета российских сайтов является более строгим, чем китайские.

Но сайты информационных агентств и издательств представляют собой электронную оболочку традиционных средств вещания, т. е. являются однонаправленными. Хотя и здесь несколько удивляет то, что на русскоязычных версиях сайтов таких крупнейших китайских информационных агентств и издательств, как Синьхуа, Жэньминь жибао и Международное радио Китая, информация на русском языке имеет стилистические ошибки, т. е., по всей видимости, она не проходит редакторской правки носителями языка. Практически отсутствуют ресурсы, которые специализировались бы на вещании российских новостей на китайском языке, и китайских новостей на русском языке.

Другая проблема является отсутствием государственной финансированной поддержки Цзя Лежун. Интернет и китайские онлайновые СМИ. М. Издательство: Московского университета.2004.-118с. И здесь правительства государств при желании могли бы действительно сделать достаточно много. Во-первых, при участии государственных информационных агентств и соответствующих государственных структур обеих стран можно было бы создать сильный двуязычный информационный ресурс, о котором говорилось выше. Во-вторых, китайское государство могло бы оказать поддержку какому-либо коммерческому проекту, выбрав наиболее перспективный из них, либо содействовать созданию нового ресурса. Здесь речь должна идти не просто о государственном финансировании той или иной организации, а об активном участии соответствующих государственных органов и межправительственных комитетов и комиссий в процессе реализации того или иного проекта. Наконец, государственная поддержка необходимо научным учреждениям, в которых ощущается нехватка не только молодых сотрудников, но и технического обеспечения: современных персональных компьютеров, выделенных линий связи и т. д.

В Интернете языковой барьер по-прежнему остается одним из главных препятствий, возникающих при общении представителей различных культур. Сейчас можно констатировать тот факт, что в Интернете отсутствует стройный механизм осуществления перевода с русского на китайский и с китайского на русский язык. Как уже говорилось, появление услуги по переводу в режиме реального времени является делом будущего, и, скорее всего, весьма отдаленного. Стоимость такой услуги, в случае ее появления, на первых порах будет достаточно высокой. Однако сама эта идея является, на наш взгляд плодотворной, и, возможно, когда-нибудь появится организация, которая возьмет на себя задачу по ее реализации. Появление такого ресурса, безусловно, в большой степени содействовало бы межкультурной коммуникации России и Китая в Интернете.

Среди других проблем в этой области следует назвать нехватку программного обеспечения, прежде всего — электронных русско-китайских и китайско-русских словарей, автоматизированных переводческих систем, обучающих программ и др. Разработка таких программ и частичное размещение их в Интернете также в некоторой степени содействовало бы снятию проблемы языкового барьера.

Технические трудности возникают и при работе программистов с иностранным языком. В первую очередь, это касается случаев создания версий сайтов на китайском языке российскими специалистами. Работа с иероглифической письменностью принципиально отличается от работы с письменностью буквенной (так, например, один иероглиф в действительности занимает 8−10 символов). Для российских программистов бывает трудно создать систему поиска информации по сайту с использованием китайского языка, а также решить проблему корректного отображения на экране информации, вводимой на китайском языке в различных интерактивных окнах (форумы и т. д.). Все это, на наш взгляд, диктует необходимость совместного участия в создании сайтов на русском и китайском языках программистов обеих стран.

Интернет предоставил возможности как для межличностной, так и для групповой коммуникации. С помощью электронной почты и различных «чатов» стал возможен моментальный обмен сообщениями между людьми из разных уголков мира. Благодаря веб-сайтам пользователи Интернет получили неограниченный доступ практически к любой интересующей их информации.

Сохранение баланса между двумя частями — это является основной проблемой информационных сайтов на двух языках является. Как правило, версия на иностранном языке отстает от версии на родном языке, в результате чего сайт оказывается ориентированным прежде всего на пользователей своей страны.

Проблемы существуют, и рашают их в ближайшем будущем. Но сотрудничество наших стран никогда не перекращается, в том числе в сфере СМИ.

  • 29 мая 2002 года по приглашению РИА Новости Москву посетила представительная делегация крупнейшего в Китае газетно-журнального холдинга «Жэньминь жибао» во главе сего президентом Сюй Чжунтянем. В ходе двухдневного визита российские и китайские коллеги обсудили вопросы развития двух стороннего сотрудничества в сфере обмена информацией. По результатам встречи был подписан протокол о намерениях, согласно которому в дальнейшем российская и китайская стороны планируют обсудить конкретные предложения по информационному сотрудничеству и подписать соответствующее соглашение.
  • 9 октября 2015 года заместитель министра связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Алексей Волин выступил на 16-м заседании российско-китайской межправительственной комиссии по гуманитарному сотрудничеству, где сообщил о том, что в 2016;2017 годах российские и китайские СМИ запланировали провести не менее 100 крупных совместных мероприятий http://minsvyaz.ru/ru/ Сайт Минкомсвязь России.

Алексей Волин считал, что Россия и Китай согласовали десять основных направлений, по которым будет осуществляться сотрудничество в сфере СМИ в ближайшие два года.

В настоящее время в осуществлении межкультурного обмена между Китаем и Россией существует несколько проблем. Можно сказать, что информационное пространство для межкультурного обмена Китая и России пока только формируется и становится всестароннее. Потенциал Интернета в качестве средства межкультурной коммуникации используется далеко не в полной мере. Однако существующие проблемы не являются непреодолимыми и можно с уверенностью прогнозировать достаточно быстрое развитие межкультурных контактов между Китаем и Россией в Интернете.

Китайсие СМИ играют важную роль в культурном сотрудничестве между Китаем и Россией. СМИ Китая обращают большое внимание на культурный обмен, передают информации обеих странах. С 21 века начинает эпоха добрососедства, дружбы и сотрудничества. Можно сказать, что китайские СМИ способствует развитию и сотрудничеству двух стран во многих сферах, в том числе и в культурной сфере.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой