Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Клятва Людовика. 
Романское языкознание. 
Часть 2

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Текст, взятый за основу для реконструкции — романоязычная клятва Людовика Благочестивого из исторического сочинения Нитхарда «О раздорах сыновей Людовика Благочестивого», а именно из фрагмента, называемого «Страсбургскими присягами» («Serments de Strasbourg») и датируемого 842 г. Pro illu ddi amore et pro Ши kristjanu populu et nostru commune salwamentu, de istu die inabante in kwantu ddus illu… Читать ещё >

Клятва Людовика. Романское языкознание. Часть 2 (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Протороманская реконструкция

Pro illu ddi amore et pro Ши kristjanu populu et nostru commune salwamentu, de istu die inabante in kwantu ddus illu sapere et illu potdre mi (bi) donat sik salware a (j)o ego ekkistu meun fratre Karolu et in ajdta et in kada una kawsa, sik kwomo omo debet per direktu siiun fratre salware, in ok kwid ille mi (bi) altru sik fak (j)at, et ab Klotarju nullu plakitu nunkwa prendere a (j)o, kwi, meun wolere, ekkistu meun fratre Karolu in damnu si (j)at.

Материалы для реконструкции

Северогаллороманский текст 842 г.

Текст, взятый за основу для реконструкции — романоязычная клятва Людовика Благочестивого из исторического сочинения Нитхарда «О раздорах сыновей Людовика Благочестивого», а именно из фрагмента, называемого «Страсбургскими присягами» («Serments de Strasbourg») и датируемого 842 г.

Текст и его перевод

Исходный текст клятвы Людовика Благочестивого и его перевод на русский язык см. в 26.6.1.

Дополнительные переводы

Перевод клятвы на современный французский язык

Pour Vamour de Dieu et pour le chretien peuple et riotre commun salut, de cejour en avant, en tant que Dieu savoir et pouvoir me donne, ainsi secourraije ce mien frere Charles, et en aide en chacune chose si comme homme par droit son frere sauver doit, en ce (a condition) qu’il mefasse autant; et de Lothaire nul accord jamais ne prendrai, qui par та volonte, a ce mien frere Charles a dam soit (пер. 3. Бацарова [Batzarov 2012]).

Перевод клятвы на современный английский язык For the love of God and Christendom, and for our common safety, from this day forth, as much as God shall give me knowledge and power, I will protect my brother Charles, here present, and will aid him in everything, as a man in justice has to protect his brother, in which he would do the same for me; and I will make with Lothaire no compact, which of my own free will can injure my brother Charles, here present (nep. 3. Бацарова [Ibid.]).

Клятва Карла Лысого на германском языке In Godes minna ind in thes Christianes folches ind unser bedhero gealtnissi, fon thesemo dago frammordes, so fram so mir Got gewizci indi madh furgibit, so hald ih tesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher seal, in thiu thaz er mig so sama duo, indi mit Lutheren in noheiniu thing ne gegango, zhe mioan willan imo ve scadhen werhen (Sermentsj.

Примечание. Клятву Карла рассматривают в целом как германоязычный аналог романоязычной клятвы Людовика, хотя оба текста не идентичны в деталях.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой