Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Структура и семантика глагольных фразеологических единиц кумыкского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В настоящее время принято отмечать такую важную функцию фразеологического значения как коннотативно-культурологическую. Содержанием последней является отношение, существующее между образно-мотивированной формой языковых единиц и включенной в нее культурно значимой ассоциации. Выделение этой функции связано с пониманием ФЕ как «народных стереотипов»: «фразеологизмы возникают в национальных языках… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 1. 1. История изучения фразеологических единиц в тюркском языкознании
    • 1. 2. История изучения фразеологических единиц в кумыкском языкознании
    • 1. 3. Современное состояние теоретической и описательной фразеологии
  • Выводы по 1 главе
  • ГЛАВА 2. ГРАММАТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КУМЫКСКОГО ЯЗЫКА
    • 2. 1. Двухкомпонентные модели глагольных фразеологических единиц
    • 2. 2. Трехкомпонентные модели глагольных фразеологических единиц
    • 2. 3. Грамматические категории глагольного компонента фразеологических единиц
  • Выводы по 2 главе
  • ГЛАВА 3. СЕМАНТИКА ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КУМЫКСКОГО ЯЗЫКА
    • 3. 1. Глагольные ФЕ, выражающие характер человека
    • 3. 2. Глагольные фразеологизмы, выражающие действия и состояния человека
    • 3. 3. Глагольные фразеологические единицы, выражающие интеллектуальные способности человека
    • 3. 4. Глагольные фразеологические единицы, характеризующие внешность человека
    • 3. 5. Глагольные фразеологические единицы, выражающие обстоятельственную семантику
    • 3. 6. Эмотивные глагольные фразеологические единицы
  • Выводы по 3 главе

Структура и семантика глагольных фразеологических единиц кумыкского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

К важнейшим проблемам современной фразеологии принадлежит исследование системности фразеологического состава языка. Интенсивно изучаются различные структурно-семантические типы фразеологических единиц (далее — ФЕ), рассматриваются отношения между семантикой и грамматической структурой типологически однородных фразеологизмов. Разностороннее изучение свойств и отношений фразеологических системных объединений способствует установлению общих закономерностей системной организации фразеологического фонда. Особенно актуально всестороннее исследование фразеологической семантики в статике и в динамике, в синхронии и в диахронии, осуществляемое на материале различных фразеосемантических полей. При многоаспектном исследовании ФЕ выявляются многие проблемы, ещё ждущие своего решения.

В наши дни на качественно новом этапе развития фразеологии возникла необходимость сузить объект исследования с целью углубленного анализа типологически, структурно однородного материала. В связи с этим получили широкое распространение исследования полевой организации ФЕ, детальное изучение семантико-грамматических разрядов фразеологизмов.

Фразеологический состав кумыкского языка чрезвычайно разнообразен не только семантически, но и структурно-грамматически. Наша работа относится к числу исследований, рассматривающих содержание и форму ФЕ, объединенных отнесенностью к определенному фразеосемантическо-му полю и принадлежностью к одной структурно-грамматической модели.

К фразеологии мы относим все сочетания слов, характеризующиеся устойчивостью лексического состава, грамматической структуры и значения и полным или частичным семантическим преобразованием. ФЕ мы рассматриваем как раздельнооформленную единицу языка, являющуюся устойчивым, полностью или частично преобразованным сложным знаком.

Исходя из того, что фраземику кумыкского языка следует рассматривать как ядро национального сознания, мерило духовности кумыкского народа (В.М. Мокиенко), само существование ФЕ в знаковых системах практически во всех языках мира является свидетельством необходимости имплицитного воплощения в знаках вторичной и косвенно-производной номинации тысячелетнего речемыслительного творчества народа, его мировоззрения и культуры.

Объектом исследования являются глагольные ФЕ кумыкского языка, отражающие образно-ассоциативный план концептосферы языка, её ценностно-смысловые топики как своего рода конструктивные узлы кумыкского языкового сознания.

Предметом исследования выступают особенности семантической структуры кумыкских глагольных фразеологизмов, механизм взаимодействия их компонентов, место в лексической системе кумыкского языка, а также рассмотрение фразеологического материала как источника информации о национально-специфических особенностях наивной картины мира.

Актуальность исследования. Новые концепции в общем и отечественном языкознании, как и новые подходы к изучению ФЕ, еще слабо отразились в кумыкской фразеологии. Прежде всего, слабо описан корпус фразеологизмов в силу понятийной неопределенности этой единицы. Практически то, что близко к понятию связанного словосочетания, помещается в толковый словарь в словарные статьи, зачастую с неразработанным принципом толкования. Критерием фразеологизма чаще всего выступает его образно-эмоциональная составляющая, при этом семантический потенциал фразеологизма предстает обедненным, а отбор материала носит интуитивный характер.

Кумыкско-русский и русско-кумыкский фразеологический словарь" (1981) К. X. Даибовой сильно страдает неразработанностью лексикографических принципов и отсутствием достаточного семантического анализа. Для кумыкской лексикографии достойно сожаления отсутствие более или менее полного фразеологического словаря, хотя уже десятилетия живет идея его создания. Поэтому теоретические разработки в этой области практически важны как начало этой работы.

Актуальность избранной темы диссертационного исследования объясняется еще рядом обстоятельств. Во-первых, глагольные ФЕ кумыкского языка не были предметом специального многоаспектного исследования. Во-вторых, характеризуемые ФЕ представляют интерес не только в собственно лингвистическом плане, но и в лингвокультурологическом, так как они являются хранителями культурной информации и представляют собой достаточно яркий фрагмент языковой картины мира кумыков. Известно, что национально-уникальным может быть не только фразеологический образ, но и сам семантический результат в виде обобщенно-переносного значения ФЕ [Солодуб 1990: 61], что для целей и задач нашей диссертационной работы имеет особое значение. В-третьих, исследуемый в диссертации материал имеет непосредственное отношение к идее антропоцентризма в языке, поэтому будет способствовать расширению представлений о психических и интеллектуальных составляющих человека и в целом об образе человека в языке и культуре.

Актуальность исследования обусловливается и тем, что всё ещё остаётся открытой для лингвистического осмысления когнитивно-семантическая сущность идиоматики, которая, содержит в себе не только результаты отражения действительности в языковом сознании человека, но и те дискурсивные смыслы, которые могут быть представлены только единицами косвенно-производной номинации. Вместе с тем, уровень современной теоретической лингвистики позволяет устранить подобные когнитивно-семантические лакуны. Всё это, собственно, и предполагает исследование закономерностей когнитивно-дискурсивного формирования фразеологических значений как формы модально-оценочной интерпретации знаний об отражаемой действительности и разных способов вторичной репрезентации, организации и хранения этих знаний в когнитивных структурах языкового сознания человека.

Степень изученности темы. Предшествующие исследования ФЕ кумыкского языка (К. X. Даибова [1973], Н. Э. Гаджиахмедов [1984, 1986, 1989], Н. X. Ольмесов [1989], К. С. Кадыраджиев [1998], А. 3. Абдуллаева [2001], Р. М. Зубайылова [2005], М. И. Мугидова [2005], Б. Г. Шахманова [2008; 2009] и др.) позволили выявить основные проблемы природы и сущности фраземообразования в кумыкском языке, обусловили понимание онтологических свойств фраземы как знака косвенно-производной номинации, её статуса в системе языка и речи.

Гипотеза исследования. Предполагается, что фразеологическое значение является продуктом не столько эпистемологической деятельности человека, основанной на принципах отражательной семантики, сколько продуктом деятельности когнитивно-дискурсивной, порождающей потребность в вербализации скрытых, косвенно-производных номинаций, в которых интегрируются результаты разнообразной опытно-предметной деятельности, начиная от чувственно-образного до обыденно-понятийного познания. Разумеется, между этими полярными категориями когнитивно-дискурсивному исследованию подлежат процессы концептуализации и категоризации других синкретических, переходных форм познания, опирающихся на интеллектуально-образные механизмы (средства, способы) формирования концептосферы кумыкского языка и соответствующего ей кумыкского языкового сознания, образно-дискурсивный компонент которого, представлен фразеологической семантикой.

Основной целью диссертационной работы является системно-комплексное исследование глагольных ФЕ в современном кумыкском языке.

Достижение поставленной цели и доказательство гипотезы обусловило постановку следующих исследовательских задач:

1) разработать теоретические и методологические основы исследования структуры и фразеологической семантики глагольных ФЕ;

2) выявить корпус глагольных ФЕ и дать их классификацию с точки зрения особенностей их грамматических структур;

3) дать семантическую характеристику глагольным ФЕ и описать их национально-культурные особенности в плане языкового отражения картины мира.

Материалом исследования послужила авторская фразеологическая картотека, содержащая около пятисот фразем в более чем в восьмистах контекстуальных употреблениях. Часть фактического материала вводится в научный оборот впервые.

Источником формирования данной фразеологической картотеки служат произведения кумыкской художественной литературы (прозаические и поэтические) XIX — XXI вв., публицистические тексты последнего десятилетия XX — начала XXI вв., словари, а также современные информационные материалы масс-медиа.

Теоретические основы исследования. Теоретической базой исследования структуры и фразеологического значения глагольных ФЕ послужили основополагающие труды отечественных и зарубежных ученых, разрабатывавших теорию фразеологической семантики (А. М. Бабкин, В. В. Виноградов, Б. А. Ларин, В. П. Жуков, А. И. Молотков, В. JI. Архангельский, В. М. Мокиенко, Н. Ф. Алефиренко, А. М. Мелерович, В. Н. Телия, Н. М. Шанский и др.).

Обращение к концепциям В. В. Виноградова, Б. А. Ларина, В. П. Жукова и А. М. Мелерович о внутренней форме фразем как первичном конкретном представлении о предметах, явлениях или событиях, которые послужили основой для соответствующих образных обобщений, определило новые перспективы в изучении начальной стадии когнитивно-дискурсивного фраземообразования в кумыкском языке.

Грамматические свойства ФЕ рассматриваются в трудах А. В. Жукова, В. П. Жукова, А. П. Гашевой, И. Г. Казачук, В. А. Лебединской, Ф. И. Никоновайте, А. П. Окуневой, А. М. Чепасовой, А. А. Хуснутдинова, Н. М. Шанского и др.

Исследование фразеологии в когнитивном и в лингвокультуроведче-ском аспектах проводится в работах Р. М. Козловой, А. М. Мелерович, В. М. Мокиенко, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина, В. Н. Телия, Г. В. Токарева, Ф. Ф. Фархутдиновой, А. А. Хуснутдинова и др.

Решение выдвинутых в работе задач расширяет рамки теории фразеологической семантики, уточняет ее категориальный аппарат применительно к кумыкскому языку.

Методологической основой исследования служат:

1) философская доктрина о связи языка и мышлениядиалектические принципы всеобщей связи и развития, определяющие принципы исследования языка;

2) философские категории деятельности, в рамках которой выделяется понятие когнитивно-дискурсивной деятельности человека — создателя и носителя фразеологического значениясоотношение чувственного и рационального коррелятов познаниялингвофилософское положение о взаимодействии языка и культуры (Д. С. Лихачев, А. Вержбицкая, В. Н. Телия), о диалектическом единстве формы и содержания;

3) идеи В. фон Гумбольдта, Э. Сепира, Б. Уорфа, А. А. Потебни, Ю. Д. Апресяна, С. А. Аскольдова, Д. С. Лихачева, Ю. Н. Караулова, М. А. Алексеенко, А. Вежбицкой о способах вербального кодирования культурной информации, о функциях концепта и его отношении к другим ментальным и языковым единицам;

4) теории фразеологии (В. В. Виноградов, Б. А. Ларин, В. Л. Архангельский, В. П. Жуков, Н. Н. Амосова, О. С. Ахманова, А. И. Смирницкий, В. М. Мокиенко, 3. Д. Попова, В. Н. Телия, Е. И. Диброва, А. В. Кунин, Л. И. Ройзензон, Н. Ф. Алефиренко, И. И. Чернышева, 3. Г. Ураксин, С. Н.

Муратов, М. Ф. Чернов, А. А. Юлдашев, Г. X. Ахунзянов, М. Т. Тагиев, А. 3. Абдуллаева и др.).

Методы исследования. Для реализации поставленных в работе задач в диссертации применен наряду с описательным методом метод когнитивно-дискурсивного анализа фразеологической семантики, включающий элементы:

1) метода фраземообразовательной комбинаторики, разработанного Н. Ф. Алефиренко, который диалектически включает в себя компонентный анализ и компонентный синтез, позволяя глубоко и последовательно исследовать речемыслительные механизмы формирования фразеологического значения;

2) метода структурно-семантического моделирования, разработанного В. М. Мокиенко для историко-этимологического анализа фразем, в той его части, которая стимулирует ретроспективный поиск когнитивных моделей, по которым была создана та или иная косвенно-производная единица;

3) метода контекстуального анализа Н. Н. Амосовой, используемого при исследовании дискурсивной реализации семантики фразем в условиях того или иного языкового и внеязыкового микрои макроконтекстов в структуре текстов различных жанров и стилей.

Адекватная интерпретация культурного пространства предполагает применение интегрированного подхода к изучению фразеологической семантики с привлечением не только лингвистических, но и этнографических, антропологических, общекультурных данных, которыми располагает современная наука.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем впервые дана грамматическая характеристика глагольным ФЕ кумыкского языка, осуществлён когнитивно-дискурсивный подход к интерпретации фразеологического значенияопределены когнитивно-дискурсивные условия понимания фразеологической семантикивыявлены закономерности взаимоотношения фразеологической семантики с элементами культурно-дискурсивного пространства, являющегося, с одной стороны, источником фраземообразования, а с другой — средой существования фразеологических значений — одного из основных факторов формирования кумыкской ментальности как органического единства выраженных во фразеологическом значении элементарных смыслов на уровне языкового сознания и языкового подсознания.

Характеризуемые в диссертации ФЕ могут быть рассмотрены в качестве важнейших составляющих внутреннего мира человека, следовательно, представляют интерес для языкового моделирования человека и для выявления этнических особенностей мировосприятия.

Научная новизна исследования состоит также в том, что ФЕ здесь рассматриваются не только в собственно лингвистическом плане, но и в плане отражения образа человека в языке и культуре. Проведенное исследование позволяет уточнить представления о семантической структуре глагольных ФЕ. В диссертации содержатся новые сведения о сущности глагольных ФЕ, об особенностях функционирования их формы и семантики в современном кумыкском языке.

Теоретическая значимость результатов диссертационного исследования. Результаты исследования имеют теоретическое значение в собственно лингвистическом и лингвокультурологическом аспектах, они могут служить основой для более широких сравнительных и типологических обобщений с привлечением материала других тюркских языков. Материал и результаты диссертационного исследования представляются важными в теоретическом отношении еще потому, что они расширяют лингвистические и лигвокультурологические сведения о культурном компоненте ФЕ, интеллектуально-ассоциативном и эмоциональном освоении мира носителями кумыкского языка.

Полученные в ходе исследования результаты и материал диссертации в качестве фрагментов языковых картин мира могут быть использованы при выявлении и описании национально-культурной специфики языковых картин мира в целом, а также при изучении проблем межкультурной коммуникации.

Практическая ценность работы заключается в том, что ее теоретические положения исследования могут найти применение в вузовских курсах кумыкского языка, в курсе стилистики, в спецкурсах по изучению семантики языковых единиц и по лингвокультурологии, при составлении фразеологического словаря кумыкского языка, а также в практическом курсе преподавания кумыкского языка. Данный структурно-семантический анализ ФЕ может быть использован при составлении двуязычных и многоязычных фразеологических словарей, в переводческой практике, так как выявление основных элементов семантической структуры ФЕ в соотношении с формой их выражения облегчает нахождение точных семантических эквивалентов в языке перевода.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Глагольные ФЕ кумыкского языка характеризуются разветвленной структурно-семантической организацией. Степень реализации имеющихся у глаголов в свободном употреблении грамматических форм в различных фразеологизмах является разной и зависит от степени семантической слитности частей ФЕ, а также от его структуры и семантики. Наибольшая реализация грамматических форм у глагола наблюдается во фразеологических сочетаниях и фразеологических выражениях, а наименьшая — во фразеологических сращениях.

2. В зависимости от грамматической структуры глагольные ФЕ делятся на два основных класса: 1) ФЕ, структурно равнозначные словосочетанию- 2) ФЕ, структурно равнозначные предложению. Подавляющее большинство ФЕ составляют единицы, имеющие структуру словосочетаний. Они строятся по тем же грамматическим моделям, что и свободные сочетания. Глагольные фразеологизмы в абсолютном большинстве случаев построены по модели подчинительного словосочетания.

3. В кумыкских ФЕ глагол почти всегда занимает постпозицию по отношению к зависимому компоненту. ФЕ в данном языке характеризуются устойчивым порядком следования компонентов, их перестановка в большинстве случаев приводит к разрушению фразеологизма.

4. Закономерным, свойственным подавляющему большинству ФЕ рассматриваемого поля, является эксплицирование опорным глагольным компонентом категориально-грамматического значения ФЕ и различных дифференциальных грамматических сем. Глагольные ФЕ обладают грамматическими категориями лица, числа, наклонения, времени, залога, которые могут реализовываться в полном и неполном объеме. Наиболее сильными в грамматическом отношении категориями в кумыкском языке являются категории времени и наклонения, которые очень тесно связаны между собой. Категория времени в данном языке не может проявляться в отрыве от категории наклонения: показатель времени вместе с тем является и признаком изъявительного наклонения.

5. Исследование роли фразем в процессах категоризации и концептуализации мира позволило выявить специфику фразеологического значения в его отношениях с основными когнитивными категориями: 1) в отношении с концептосферой кумыкского языка фразеологическое значение репрезентирует базовые концепты кумыкской лингвокультуры, связанные с этнокультурными константами кумыкского менталитета- 2) в отношении с картиной мира фразеологическое значение является генератором и интегрированным носителем универсальной и идиоэтнической информации, смысловое ядро которой генетически связано с представлениями-архетипами- 3) фразеологическая семантика сохраняет образ мира, сформированный в социально-культурных анналах исторической памяти кумыкского народа как ценностно-смысловой инвариант фразеологической модели «Человек в мире и мир человека».

6. Семантика глагольных фразеологизмов складывается под влиянием глагольных и неглагольных компонентов. Становясь компонентами ФЕ, глаголы претерпевают изменения на всех уровнях семантической структуры. Они участвуют в формировании категориальных, субкатегориальных, групповых и индивидуальных сем анализируемых фразеологизмов.

7. Во всех семантических группах глагольных ФЕ на основе определения особенностей лексического состава и грамматических структур выделяются национально-специфические фразеологические образы. Распределение глагольных ФЕ по тематическим группам позволяет заключить, что подавляющее большинство анализируемых фразеологизмов в кумыкском языке семантически ориентированы на человека.

Степень достоверности полученных результатов обеспечивается репрезентативной выборкой фактического материала, непротиворечивостью избранных методологических позиций, адекватностью методов исследования изучаемому материалу, ссылками на авторитетные научные источники.

Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, на ежегодных научно-практических конференциях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного педагогического университета, Дагестанского государственного института народного хозяйства (2006, 2007, 2008, 2009), в докладе на 2 международной тюркологической научно-практической конференции (Махачкала, 2008).

Содержание исследования отражено в 8 публикациях:

1. Усвоение глагольных фразеологизмов на уроках кумыкского языка в 6 классе // Вопросы дагестанских языков и литератур. Выпуск 4. Махачкала, 2005. С. 24−25.

2. Многозначные фразеологизмы в кумыкском языке // Вестник ДГИНХ. Сборник научных трудов. Выпуск 11. Махачкала, 2006. С. 174 175.

3. Некоторые семантические различия фразеологических единиц и слов в кумыкском языке // Проблемы общего и дагестанкого языкознания.

Выпуск 4. Махачкала, 2006. -С. 28−31.

4. Соматические фразеологические единицы, выражающие характер человека, в кумыкском языке // Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Выпуск 3. Махачкала, 2007. С. 55−61.

5. Семантико-грамматическая характеристика процессуальных фразеологизмов в кумыкском языке // Материалы II международной тюркологической научно-практической конференции. Махачкала, 2008. С. 32−34.

6. Типология глагольных фразеологических единиц, выражающих состояние человека в кумыкском и в русском языках //Вопросы типологии русского и дагестанских языков. Выпуск 4. Махачкала, 2008. С. 38−43.

7. Глагольные модели фразеологических единиц кумыкского языка // Дагестанская литература: история и современность. Выпуск 3. Махачкала, 2008. С. 175−182.

8. Структура глагольных фразеологических единиц в кумыкском языке. Известия РГПУ имени А. И. Герцена. Аспирантские тетради, № 38 (82). СПб., 2008. С. 12−17.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, трех исследовательских глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (методологической и специальной), списка использованных в работе словарей и источников цитированных примеров.

Выводы по 3 главе.

Проведенная семантико-тематическая классификация кумыкских ФЕ позволяет выделить среди них следующие семантические группы глагольных ФЕ: 1) ФЕ, описывающие внешность человека- 2) ФЕ, выражающие характер человека- 3) ФЕ, характеризующие интеллектуальные способности человека- 4) ФЕ, выражающие действие и состояние (физическое и эмоциональное) человека- 5) ФЕ, выражающие обстоятельственное значение (образа действия, места, времени, меры и степени) — 6) эмотивные ФЕ.

Распределение ФЕ по тематическим группам свидетельствует о том, что подавляющее большинство анализируемых фразеологизмов в кумыкском языке семантически ориентированы на человека. Рождение и смерть, физическое и эмоциональное состояние, особенности характера, умственной деятельности, возраст, внешний облик и т. д. — фактически все проявления жизни человека находят яркое отражение в глагольной фразеологии кумыкского языка.

Необходимость покрыть дефицит в номинации тех или иных предметов и явлений ведет к детерминологизации терминов, то есть к их образному переосмыслению и освоению широкими массами. Путем активного употребления они закрепляют переносное значение. ФЕ являются семантическими вариантами своих прототипов, а также характеризуются устойчивостью употребления, семантической, лексической и синтаксической устойчивостью. Сложность фразеологической номинации, в отличие от слов-ной, объясняется раздельнооформленностью ФЕ, сочетанием в ней слов с различными типами значений, соотнесенностью с фразеологическим прототипом и богатством внутренней формы.

Важнейшими процессами фразеологического переосмысления являются метафоризация и метонимический перенос значения, которые расширяют общеупотребительный фонд лексики за счет перехода ФЕ в общеупотребительную сферу. Фразеологическая образность — это двуплановое изображение, основанное на выражении одного предмета через другой.

Лексика преимущественно отображает разнообразие объектов, явлений и свойств внеязыковой действительности. Фразеологический же корпус языка в содержательном аспекте включает в первую очередь всевозможную палитру эмоций и переживаний, обширную гамму оценок и квалификаций.

Глагольные ФЕ кумыкского языка квалифицируют разнообразные стороны жизни и сферы деятельности человека как биопсихосоциального существа. Для глагольных ФЕ далеко не характерна ограниченность отражения «мира человека" — напротив, с помощью данных ФЕ фиксируются малейшие проявления особенностей человеческой жизнедеятельности, поступков и моделей поведения.

Таким образом, содержащиеся в ФЕ смыслы в известной мере конструируют фрагменты аксиологической картины жизнедеятельности человека и его социальных отношений. В них проявляются ценностные ориентации социума и специфические черты национального менталитета.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В нашей работе были проанализированы структурные особенности глагольных фразеологизмов в кумыкском языке, определена роль глагольного и неглагольных компонентов в формировании семантики фразеологизмов, создана структурная и семантическая классификация изучаемых единиц.

На основе анализа работ фразеологов, исследовавших грамматические модели в русском (В.В. Виноградов, А. И. Молотков, Ю. А. Гвоздарев, Н. М. Шанский и др.), и тюркских (З.Г. Ураксин, Р. Х. Хайруллина, С. Н. Муратов, М. Ф. Чернов, А. А. Юлдашев, Г. Х. Ахунзянов, М. Т. Тагиев А.З. Аб-дуллаева и др.) языках, а также на материале нашего словника фразеологизмов нами был выявлен перечень моделей глагольных ФЕ кумыкского языка. В нашем исследовании применена типология моделей по грамматически опорному слову. Исследование показало, что фразеологический фонд кумыкского языка характеризуется разнообразием грамматических моделей. Причины разнообразия между грамматическими моделями кроются в неоднородности компонентного состава глагольных фразеологизмов.

В зависимости от' грамматической структуры фразеологизмы в кумыкском языке соотносятся со словосочетанием и предложением. Наиболее распространенными являются ФЕ, имеющие структуру словосочетания. Они строятся по тем же грамматическим моделям, что и свободные сочетания. Именно такие ФЕ подвергнуты комплексному анализу в нашем исследовании как наиболее частотные.

Глагольные фразеологизмы характеризуются единством формы и содержания. Содержание единицы обусловлено формой, выражается и проявляется в ней. Внешняя форма складывается из компонентов ФЕ. Наш фразеологический материал подтверждает выводы о том, что глагольные фразеологизмы в абсолютном большинстве случаев построены по модели подчинительного словосочетания. Внешняя форма фразеологизмов может количественно увеличиваться. Эти изменения оказывают влияние на внутреннюю форму единиц.

В кумыкских ФЕ глагол почти всегда занимает постпозицию по отношению к зависимому компоненту. ФЕ в данном языке характеризуются устойчивым порядком следования компонентов, их перестановка в большинстве случаев приводит к разрушению фразеологизма. Русским ФЕ присуще препозитивное расположение глагола, в указанных единицах допускается перестановка компонентов внутри фразеологизма без ущерба для общего смысла последнего.

Исследуемые ФЕ обладают грамматическими категориями лица, числа, наклонения, времени, залога, которые могут реализовываться в полном и неполном объеме. Наиболее сильными в грамматическом отношении категориями в кумыкском языке являются категории времени и наклонения, которые очень тесно связаны между собой. Категория времени в данном языке не может проявляться в отрыве от категории наклонения: показатель времени вместе с тем является и признаком изъявительного наклонения.

Описывая модели глагольных ФЕ, мы пришли к выводу, что наиболее активно указанный компонент участвует в образовании морфологически изменяемых фразеологизмов.

Семантика глагольных фразеологизмов складывается под влиянием глагольных и неглагольных компонентов. Становясь компонентами ФЕ, глаголы претерпевают изменения на всех уровнях семантической структуры. Они участвуют в формировании категориальных, субкатегориальных, групповых и индивидуальных сем анализируемых фразеологизмов.

Все описываемые фразеологизмы имеют общую категориальную сему процессуальности. В зависимости от характера субъекта и объекта одни и те же исследуемые единицы могут входить в разные субкатегории и семантические группы.

Образуемые глагольными ФЕ фразеосемантические микрополя имеют разветвленную семантическую структуру. Для данных микрополей наиболее характерны глагольно-субстантивные фразеологизмы, преобладающие над ФЕ других структурно-грамматических типов. Объединяясь обобщающими ядерными семами в рамках того или иного микрополя, фра-зеологизмы-конституенты поля «эмоциональное состояние» различаются более конкретными, дифференциальными семантическими признаками, последовательно выстраивающимися в определенной иерархической зависимости. Различна степень близости между фразеосемантическими микрополями. Особенно тесно соприкасаются и пересекаются по ряду элементов фразеологизмы микрополей «эмоциональное отношение», «эмоциональное состояние», «эмоциональное переживание». При этом интегрирующим идентификатором последних трех микрополей является структурно-семантическая модель «испытывать чувство (какое)», репрезентирующая семантику отражения сознанием различных эмоций человека.

Значительная часть глагольных ФЕ, обозначающих эмоциональные состояния человека, содержит соматический компонент. Особенно часто в глагольных ФЕ кумыкского языка можно встретить соматоним юрек «сердце». Исследователи отмечают, что в сознании носителей разных языков юрек «сердце» ассоциируется с конкретными физическими предметами, поэтому с сердцем связываются различные физические действия и состояния. Сердце в кумыкском языке сравнивается с явлениями природы и стихиями, довольно часто — с огнем: юрегим яна «сердце (мое) горит» (от жалости).

Во всех семантических группах глагольных ФЕ на основе определения особенностей лексического состава и грамматических структур выделяются национально-специфические фразеологические образы. Системные отношения между некоторыми группами ФЕ заключаются, например, в употреблении синонимических или антонимических по семантике компонентов.

Концептуальное содержание фраземы распределяется между ядром (интенсионалом) фразеологического значения и его импликационалом.

Специфику фразеологического значения обусловливают следующие факторы: семантическое ядро составляют его коннотативно-прагматические смыслы, а периферию — предметно-понятийные. Минимальной единицей, возникающей в процессе формирования концептуального содержания фра-земы, является фразеологический концепт — когнитивный субстрат фразе-мообразования. В зависимости от доминирующей формы познания образование фразеологических концептов происходит разными способами: на основе непосредственного восприятия объекта органами чувств, то есть на основе чувственного опыта (юрегине ювукъ алма «принимать (близко) к сердцу», тирсеклерин хапма «кусать (себе) локти» и т. п.) — в результате предметно-практической или мыслительной деятельности (<тавукъ чакъдан турма «вставать с первых петухов», эсине салма «напомнить» и т. п.) — на основе общения с использованием вербальных и невербальных средств (къыс аезуиг «закрой рот», башын салландырма «повесить голову») и т. п.

Фразеологические концепты формируются в результате своеобразного членения и интерпретации концептуальной картины мира на некие микромиры, соответствующие всем возможным ситуациям, известным человеку и поэтому называемым «возможными мирами» дискурса.

Репрезентируемые фраземами этнокультурные знания воспринимаются этнокультурной общностью как нечто очевидное, как бесспорно принятые нравственные аксиомы. Таким образом, знание превращается в семиотический элемент социальной жизни, и в данном качестве все формы знания, соответствующие социально-культурной структурированности мира, становятся одновременно элементами фразеологической семантики.

В результате изучения семантических и грамматических свойств глагольных фразеологизмов в произведениях художественной литературы конца XIX — начала XX веков нами были выявлены основные аспекты (элементы) фразеологического значения. Изучение семантики глагольных фразеологизмов в произведениях художественной литературы конца XIX — начала XX веков подтверждает данные, полученные лингвистами при исследовании процесса формирования и организации (структуры) фразеологического значения.

Анализ показал наличие фразеологизмов негативной семантики, что связано с особенностями человеческого мировосприятия: положительные явления воспринимаются как нечто обыденное, само собой разумеющееся, т. е. норма, а отрицательные явления подвергаются анализу, вызывают неприятие и осуждение, становясь тем самым предметом исследования и частью фразеологической системы языка.

Исследование синтаксической позиции глагола при описании типов варьирования ФЕ выявило, что варианты позиций глагола отражают как общеязыковые закономерности, свидетельствующие о системном характере синтаксических законов, так и специфические, присущие только функционированию глагольных ФЕ.

Исследуемый материал даёт нам основание углубиться в проблемы семантики и частично грамматики глагольных ФЕ. Интересными для дальнейшего исследования могут стать следующие, уже намеченные в нашей работе проблемы:

1. дифференциация глагольных ФЕ по семантическим субкатегориям и группам в зависимости от семантики исследуемого компонента;

2. сравнительный анализ семантических полей глагольных ФЕ в зависимости от разряда исследуемого компонента;

3. особенности функционирования грамматических категорий самого глагола в составе ФЕ.

Такой объём неисследованных проблем свидетельствует о возможности дальнейшего изучения структурных и семантических свойств глагольных ФЕ.

Многосторонность проведённого исследования способствует решению различных актуальных проблем современной фразеологии, таких как формирование и структурность фразеологического значения, взаимодействие семантических и грамматических свойств глагольных фразеологизмов, специфика функционирования морфологических категорий.

Как показывает исследованный фактический материал, семантика большинства указанных ФЕ связана с входящими в их состав компонентами.

Распределение глагольных ФЕ по тематическим группам позволяет заключить, что подавляющее большинство анализируемых фразеологизмов в кумыкском языке семантически ориентированы на человека. Фактически все проявления жизни человека находят яркое отражение в глагольной фразеологии исследуемого языка.

Безусловный интерес в сфере глагольной фразеологии представляют национально-специфические единицы, отражающие историю кумыков, их быт, нравы и обычаи, самобытность культуры, особенности мышления и т. п. По-видимому, наличие безэквивалентных ФЕ обусловлено особенностями афористического мышления каждого народа, своеобразием структурносемантических систем их языков.

Проведенное исследование показало, что подавляющее большинство кумыкских ФЕ имеют соответствия в другом тюркском языке и составляет общий фразеологический фонд тюркских языков. Наличие межъязыковых эквивалентов и аналогов объясняется несколькими причинами: общечеловеческим характером физиологических функций частей и органов тела, жестов и мимикис существованием у различных народов общих представлений и ассоциацийвозможностью контактирования языков на фразеологическом уровне.

Выдвинутая гипотеза подтвердилась: фразеологическое значение является продуктом когнитивно-дискурсивной деятельности, порождающей потребность в вербализации скрытых образно-эмотивных смыслов косвенно-производными номинациями (фраземами), в семантике которых интегрирование воплощаются результаты предметно-опытной деятельности, начиная от чувственно-образного познания до концептуализации и категоризации культурно значимых концептов.

В настоящее время принято отмечать такую важную функцию фразеологического значения как коннотативно-культурологическую. Содержанием последней является отношение, существующее между образно-мотивированной формой языковых единиц и включенной в нее культурно значимой ассоциации [Телия, 1996: 233]. Выделение этой функции связано с пониманием ФЕ как «народных стереотипов»: «фразеологизмы возникают в национальных языках на основе такого образного представления действительности, которая отражает обиходно-импирический, исторический или духовный опыт языкового коллектива, который, безусловно, связан с его культурными традициями, ибо субъект номинации и речевой деятельности — это всегда субъект национальной культуры» [Телия, 1981: 13]. В целом фразеологическое значение — феномен исключительно сложный и, разумеется, его нельзя рассматривать как механическую сумму составляющих его компонентов. Семантическую структуру ФЕ можно представить как микросистему, все элементы которой в тесной связи и взаимодействует между собой.

Традиционно считается, что национальное своеобразие языка получает закрепление, прежде всего, в номинативных единицах языка — лексических и фразеологических. Действительно, культурологическая маркированность лексических единиц наиболее заметна и потому легче поддается анализу. Это связано с особенностями обозначения предметного мира: каждая языковая общность фиксирует в словах и фразеологизмах свои представления о мире, полученные в ходе познания окружающей действительности, по-своему рефлексирует ее. Но каждый народ под влиянием особенностей мировосприятия строит также и грамматическую структуру языка, представляющую собой результат категоризации познаваемых объектов.

Национально-культурное своеобразие грамматического строя языка связано с особенностями мировосприятия этноса, которые обуславливают его оформление. В основе семантики глагольных ФЕ лежат представления о свойствах объектов предметного мира и отношениях, возникающих между ними. Исходя из собственного опыта освоения каждый народ осуществляет выбор существенных, на его взгляд, характеристик реалий окружающего мира, имеющих в дальнейшем важное значение для коммуникации и его практической деятельности. Как раздельнооформленные единицы фразеологизмы состоят из двух или более слов и имеют свою структуру. Данная структура характеризуется особенностями грамматического построения: слова-компоненты стоят в определенной грамматической форме, вступают в синтаксические связи друг с другом, имеют определенный порядок следования.

Представляется необходимым в перспективе создание автономного фразеологического словаря глагольных фразеологизмов, в основу которого ляжет исследование концепции семантической структуры, предложенной в диссертации. Фактический материал (около пятисот употреблений) представляется достаточным основанием для корректного разграничения разных значений ФЕ, установления семантических связей и отношений глагольных фразеологизмов.

Структурно-семантический анализ связан с проблемой перевода, с разработкой двуязычных фразеологических словарей. Эксплицирование основных элементов семантической структуры ФЕ в соотношении с формами их выражения облегчает нахождение наиболее точных фразеологических эквивалентов в языке перевода. Общие принципы структурно-семантического анализа могут быть применены к фразеологическому материалу разных языков. Сопоставительное исследование разнообразных структурно-семантических типов ФЕ в родственных и неродственных языках позволит выявить своеобразие семантической структуры фразеологического состава языков разных типов. Рассмотрение соотношения структурно-грамматической и семантической характеристик ФЕ с их идеографической характеристикой поможет выявлению особенностей структурирования определенных фрагментов языковой картины мира.

Показать весь текст

Список литературы

  1. А. 3. Основы фразеологии кумыкского языка в сравнительном освещении. — Махачкала, 2001.
  2. Г. И. Этносемантика фразеологических компаративных единиц как элемент национально-культурной специфики: На примере русского, казахского и английского языков: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2004.
  3. Ю. Ю. К теории семантического поля во фразеологии (тематико-семантические группы фразеологических единиц) // Вопросы фразеологии XIV: Научные труды СамГУ им. А. Навои. Самарканд, 1979.
  4. Ю. Ю., Ройзензон Л. И. О разграничении синонимии и вариантности в области фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей: Материалы IX Всесоюзного координационного совещания. Баку, 1968.
  5. Ю. Ю., Ройзензон JT. И. Синонимические отношения слов и фразеологических сочетаний // Лексическая синонимия. М, 1967.
  6. Ю. Ю., Эмирова А. М. К семантической структуре фразеологических единиц // Вопросы фразеологии IV: Научные труды СамГУ им. А. Навои. Новая серия. — Самарканд, 1971. — Вып. 217.
  7. О. И. Фразеологические единицы со значением утверждения и отрицания в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1993.
  8. А. Ц. Проблемы исследования морфологических категорий глагольных фразеологизмов в сопоставительно-типологическом плане (на материале русского и армянского языков). Автореф. дис. .докт. филол. наук. Тбилиси, 1987.
  9. А.Ц. Проблемы исследования морфологических категорий глагольных фразеологизмов в сопоставительно-типологическом планена материале русского и армянского языков). Автореф. дис. .докт. филол. наук. Тбилиси, 1987.
  10. Н. Ф. Принципы исследования фразеологической семантики // Фразеология 2000: Материалы Всероссийской научной конференции «Фразеология на рубеже веков: достижения, проблемы, перспективы» (Тула, 25−26 апреля 2000 г.). — Тула: Изд-во ТГПУ, 2000.
  11. И. Алефиренко Н. Ф. Структурно-семантический анализ компаративных фразеологизмов современного украинского языка: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1978.
  12. Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград: Перемена, 1993.
  13. А. И. Семантические группы во фразеологии современного английского языка. Минск: Вышэйш. шк., 1978.
  14. Н. Н. Основы английской фразеологии / Ред. Карпова Л. А. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963.
  15. Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека, в русском и английском языках и вопросы создания русско-английского фразеологического словаря: Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989
  16. Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц.- Казань: Изд.-во КГУ, 1989.
  17. Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999.
  18. В. Л. Методы фразеологического исследования в отечественном языкознании // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов — на — Дону, 1968.
  19. В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. -Ростов-на-Дону, 1964.
  20. Г. А. Фразеологические выражения в татарском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Казань, 1954.
  21. О. С. Очерки по общей и русской лексикологии.- М., 1957
  22. Г. X. Идиомы (исследование на материале татарского языка): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Казань, 1974.
  23. К. Идиомы в туркменском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ашхабад, 1963.
  24. А. М. Лексикографическая дифференциация фразеологических единиц // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей.- Баку, 1968.
  25. Л. М. Лексико-фразеологические вопросы художественного перевода с карачаево-балкарского на русский язык: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Нальчик, 2000.
  26. Л. М. Фразеологические обороты карачаево-балкарского языка и способы их перевода // Русский язык на Северном Кавказе. Материалы международной научно-практической конференции. -Пятигорск, 2002.
  27. Г. А. Основы фразеологии азербайджанского языка: Автореф. дис. докт. филол. наук. Баку, 1970.
  28. Н. А. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков. Словосочетание и предложение. М.: Наука, 1975.
  29. Г. 3. Функционально-семантическая значимость английских и русских глагольных фразеологических единиц: Дис.. канд. филол. наук. Уфа, 1999
  30. С. К. Вариантность в карачаево-балкарской фразеологии // Вопросы лексикологии и грамматики карачаево-балкарского языка. -Нальчик, 1993.
  31. С. К. Сопоставительно-стилистическое изучение русской и карачаево-балкарской фразеологии // Вопросы изучения русского языка. Нальчик, 1992.
  32. С. К. Средства формирования стилистического компонента значения фразеологизмов: Учебное пособие. Нальчик, 1994.
  33. С. К. Стилистический компонент фразеологического значения. Автореф. дис. докт. филол. наук. Краснодар, 1995.
  34. М. А. Структура и семантика фразеологических единиц азербайджанского языка (на материале дербентского диалекта). Автореф. дис. .докт. филол. наук. Махачкала, 2006.
  35. Ф. М. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ с компонентом наименованием лица по социально-профессиональному признаку в современном английском языке (в сопоставлении с русским): Автореф. дис. .канд. филол. наук. — М., 1981.
  36. С. Д. Терминологическая фразеология // Вопросы частной лингвистики. Труды кафедры иностранных языков СГПИ. Свердловск, Вып.29, 1960.
  37. Т. А., Зимин В. И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке // Русский язык в школе. -1960.
  38. Бижева 3. X. Адыгская языковая картина мира. Нальчик, 2000.123 с.
  39. Г. И. Русские параллели во фразеологической антонимии.-Казань, 1987.
  40. Г. И. Фразеологическая полисемия в русском и татарском языках. Казань, 1987.
  41. Т. Г. Классификация фразеологических единиц хакасского языка по семантической слитности компонентов // Советская тюркология. 1980. № 4.
  42. Р. А. Человек и его язык. М.: Изд. — во МГУ, 1974.
  43. Л. П. Устойчивые словесные комплексы типа «давать + существительное» в русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Самарканд, 1974.
  44. В. Н. Основы стилистики фразеологических единиц. -М.: Изд-МГУ, 1983.
  45. Л. М. Семантика русского глагола. М.: Высш. шк., 1981.
  46. А. Язык. Культура. Познание. -М., 1997.1/'
  47. В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. М.: Наука, 1967.
  48. В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.- М., 1977.
  49. В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. Изд-е 2-е. М., 1972.
  50. Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985.
  51. Вопросы лексической и фразеологической семантики / Отв. ред. Диброва Е. И. Ростов н/Д.: Изд.-во РГПИ, 1979.
  52. С. Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения: Учебное пособие к спецкурсу для филологов. Пермь, 1974.
  53. Н. Э. Глагольные категории фразеологических единиц кумыкского и русского языка // Исследования по общей и дагестанской фразеологии. Махачкала, 1989.
  54. Н. Э. Глагольные фразеологизмы с соматическими терминами в кумыкском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала. 1986.
  55. Н. Э. Категория времени фразеологических единиц кумыкского языка // Вопросы общей и дагестанской фразеологии. Межвузовский сборник. — Махачкала, 1984.
  56. А. Т. Синонимия глагольных фразеологических единиц, выражающих отношения между людьми, в немецком и татарском языках: Дис. канд. филол. наук. Казань, 2004.
  57. Гатиатуллина 3. 3. Сравнительное исследование фразеологических единиц с компонентом-глаголом движения: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1968.
  58. Л. П. Позиция процессуальных фразеологизмов в предложении (семантико-грамматический и коммуникативный аспекты). Челябинск: Изд-во Челяб. гос пед. ун-та, 1999.
  59. Ю. А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1977.
  60. Н. Л. Фразеологические единицы со значением качественной характеристики лица в русском языке в сопоставлении с английским: Автореф. дис. .канд. филол. наук.- JL, 1979.
  61. М. С. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие человека: Дис. .канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1988.
  62. Грамматика карачаево-балкарского языка. Фонетика, морфология, синтаксис/ Под общ. ред. профессора Н. А. Баскакова. Нальчик: Эльбрус, 1976.
  63. А. М. Фразеология и стиль. Киев: Высшая школа, 1991.
  64. . М. Границы и объем фразеологии и ее отражение в толковых словарях // Проблематика словника толковых словарей тюркских языков.-Нальчик, 1984.
  65. А. Г. Основы фразеологии лезгинского языка: Уч. пособие для студ. ун-та. Махачкала, 1978.
  66. А. Г. Синонимия слов и фразеологизмов в русском языке // Общая и дагестанская фразеология.- Махачкала, 1990.
  67. А. Г. Фразеология лезгинского языка. Махачкала, 1990.
  68. К. X. Краткий фразеологический словарь кумыкского языка. — Махачкала, 1973.
  69. К. X. Кумыкско-русский и русско-кумыкский фразеологический словарь. — Махачкала. 1981.
  70. К. X. Фразеология кумыкского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — М., 1971.
  71. В. М. Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка. М.: Русский язык, 1979.
  72. Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979.
  73. Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии // ВЯ. 1997, № 6.
  74. Д. О. Фразеологическая номинация и лингвистика универсалий // Лексико-фразеологическая система немецкого языка и ее реализация в тексте.- М., 1984.
  75. Е. А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии. Волгоград: Перемена, 2000.
  76. Л. Н. Пути развития идиоматики в современном турецком языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1952.
  77. Ю. А. Сопоставительный анализ соматической фразеологии (на материале русского, английского и немецкого языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Казань, 1973.
  78. В. Ф. Глагольные фразеологические единицы, обозначающие начало и конец жизни человека в языке новоанглийского периода: Дис.. канд. филол. наук. М, 1977.
  79. А. Г. Лексико-семантический и грамматический анализ фразеологии кабардино-черкесского языка. Нальчик: Эльбрус, 1986.
  80. Ершова — Белицкая Л. Ф. К вопросу о фразеологической единице и фразеологических связях // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. Ростов — на — Дону, 1968.
  81. А. М. Национальная окрашенность лексико-фразеологических единиц в переводе на русский язык: Автореф дис. .канд. филол. наук.- Алма-Ата, 1989.
  82. Жарашуева 3. К. Вопросы фразеологии современного карачаево-балкарского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Баку, 1973.
  83. Жарашуева 3. К. Материалы по карачаево-балкарской фразеологии. Нальчик, 1968.
  84. Жарашуева 3. К Фразеологический словарь карачаево-балкарского языка. Нальчик, 1995.
  85. В. П. Значение фразеологизма и значение слова // Русский язык в школе. М., 1974. — № 3.
  86. В. П. К вопросу о многозначности фразеологизмов // Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965.
  87. В. П. Роль образности (метафоричности) в формировании целостного значения фразеологизма // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.
  88. В. П. Русская фразеология. Учебное пособие для филолог, спец. вузов. Москва: Высшая школа, 1986.
  89. В. П. Семантика фразеологических оборотов: Учеб. пособие для студ. пединститутов. М.: Просвещение, 1978.
  90. В. П. Фразеологизм и слово: Автореф. дис. .докт. филол. наук. -JI., 1967.
  91. Л. Г. Фразеологическое значение и его смысловая реализация в речи: Дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2000.
  92. Р. М. Образование сложных слов в кумыкском языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2005.
  93. Т. А. Фразеологические единицы русского языка, характеризующие трудовую деятельность человека: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1987.
  94. И. И. Сравнительно сопоставительное исследование соматических фразеологизмов. Казань, 1993.
  95. Е. А. Об основном признаке фразеологических единиц // Проблемы фразеологии. M.-JL, 1964.
  96. М. И О классификации фразеологических единиц. (На материале осетинского языка) // Вопросы фразеологии и составления фразеологических словарей. Баку, 1958.
  97. В. В. О фразеологической омонимии. // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка. — Ростов: Изд.- во Ростовского университета, 1968.
  98. К. С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. — Махачкала. 1998.
  99. А. Т. О фразеологических вариантах в уйгурском языке // Советская тюркология, 1970. № 2.
  100. В. М. Роль глагольных лексических и фразеологических единиц в реализации функций языка в тексте: Дис. .д-ра филол. наук. Уфа, 1996
  101. . М. Фразеология кабардинского языка. Нальчик: Эльбрус, 1973.
  102. А. О. Соматические фразеологизмы в русском и кыргызском языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Бишкек, 1992.
  103. И. В. Фразеологизмы со значением эмоционального состояния лица в современном русском языке (структурно-семантическая характеристика): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1981.
  104. С. К. О некоторых особенностях фразеологических единиц в казахском языке // Известия АН Каз. ССР. Серия филология и искусствоведение. Вып. 1−2. Алма-Ата. 1954.
  105. С. К. Устойчивые группы слов казахского языка (парные слова, идиомы и фразы): Дис. .канд. филол. наук. Алма-Ата, 1944.
  106. Е. Г. Человек в зеркале фразеологии // Лингвистические парадигмы: традиции и новации: Материалы международного симпозиума молодых ученых «Лингвистическая панорама рубежа веков». Волгоград, 23−25 мая 2000 г. Волгоград: Перемена, 2000.
  107. Т. И. Вопросы синонимии глагольных фразеологизмов в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук.- М., 1969.
  108. М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: Когнитив. аспекты: Дис. канд. филол. наук. М., 1996
  109. Т. В. Семантика фразеологических единиц с зоонимным компонентом в современном русском языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1991.
  110. А. И. Фразеологические единицы со значением процесса речи в современном русском языке: Дис. канд. филол. наук. М., 1982.
  111. Е. П. Фразеологические единицы со структурой предложения в русском и немецком языках: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -Майкоп, 2002.
  112. А. В. Английская фразеология (теоретический курс). М., 1970.
  113. В. А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ин-та, 1987.
  114. В. А., Усачева Н. Б. Семантика процессуальных фразеологизмов. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 1999.
  115. К. А. Фразеологическая синонимия в современном азербайджанском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук.- Баку, 1983.
  116. Э. В. Идиоматические выражения в турецком языке (в сопоставлении с грузинским): Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Тбилиси, 1971.
  117. Ъ.Мелерович А. А. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979.
  118. Ъ2.Мелерович А. М. Семантическая структура фразеологических единиц в современном русском языке как лингвистическая проблема: Дис.. докт. филол. наук. Л., 1982.
  119. ХЪЪ.Мелерович А. М. Семантический анализ фразеологических единиц//ФН., 1979. № 5.
  120. Е. Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов: Изд.-во Саратовского ун-та, 1990.
  121. JI. Т. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом-прилагательным в английском и турецком языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. Чебоксары, 2003.
  122. В. М. Загадки русской фразеологии. М.: Высш. шк., 1990.
  123. ХЫ.Мокиенко В. М. Славянская фразеология: Учеб. пособие для студентов ун-тов. М.: Высш. шк., 1980.
  124. А. И. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.
  125. А. И. Форма фразеологизма (на материале русского языка) // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.
  126. М. И. Соматические фразеологические единицы кумыкского и русского языков: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2005.
  127. Н. С. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. -М., 1961.
  128. А2.Назаров О. Сопоставительный анализ соматических фразеологизмов русского и туркменского языков: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Ашхабад, 1973.143 .Наурузбаева С. Т. Фразеологические единицы в каракалпакско-русском словаре. Ташкент, 1972.
  129. В. М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии.: Л., 1978.
  130. С. И. О структуре фразеологии (в связи с проектом фразеологического словаря русского языка) // С. И. Ожегов. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.
  131. Н. X. Соматические термины в диалектах кумыкского языка (структурно-семантический анализ) // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. — Махачкала. 1986.
  132. . Идиомы в киргизском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Фрунзе, 1969.
  133. И. М. Лексикология карачаево-балкарского языка / Отв. ред. Жаппуев А. А. Нальчик, 1996.
  134. С. У. Фразеология абазинского языка.- Карачаевск, 1990.
  135. Я. Фразеологические выражении в языке произведений Хамида Алимджана: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Ташкент, 1953.
  136. Э. H. Фразеологические единицы со значением психического состояния человека в русском языке (в сопоставлении с украинским): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1977.
  137. Е. В. Обозначение процесса говорения в русской фразеологии: Дис. канд. филол. наук. М., 1989.
  138. ХЬЪ.Пюрбеев Г. Ц. Глагольная фразеология монгольских языков. — М., 1972.
  139. Н. Р. Идиоматические выражения в азербайджанском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Баку. 1967.
  140. А. Д. О семантической членимости фразеологических единиц // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. 1972. -Вып. 66.
  141. А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980.
  142. Ш. У. Некоторые вопросы узбекской фразеологии: Автореф. дис. .докт. филол. наук. Ташкент, 1966.
  143. Ш. У. Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц узбекского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1952.
  144. К. В., Тюрина Г. П., Широкова Л. И. Устойчивые словосочетания русского языка: Учебное пособие / Под ред. JI. И. Широковой. -М.: Рус. яз., 1980.
  145. Л. И. Лекции по общей и русской фразеологии / Учебное пособие. — Самарканд, 1973.161 .Ройзензон Л. И. Русская фразеология. Самарканд, 1977.
  146. Л. И., Авалиани Ю. Ю. Современные аспекты изучения фразеологии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: Сев. — Зап. книжное изд-во, 1967.
  147. М. Идиоматика узбекского языка: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Самарканд, 1966.
  148. Г. 3. Межъязыковая фразеологическая лакунарность и средства ее компенсации. Казань, 1989.
  149. М. И. К определению фразеологических синонимов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда: Сев.-зап. книжное изд-во, 1967.
  150. М. И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. Л.: Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1982.
  151. СолодубЮ. 77. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 1985.
  152. Э. М. Теория фразеологического сближения (на материале языков славянских, германских и романских групп). Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1989.
  153. М. Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Баку: МААРИФ, 1996.
  154. И. К. Фразеологический словарь карачаевского языка. -Черкесск, 1992.
  155. ПЗ.Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986.
  156. В. Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов // Славянское языкознание. XI международный съезд славистов. М., 1993.
  157. В. Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
  158. В. Н. Типы языковых значений // Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981.
  159. В. Н. Что такое фразеология / Отв. ред. Шмелёв Д. Н. М.: Наука, 1966.1%.Теплякова Г. П. О семантических полях во фразеологии // Проблемы стилистики, лексикологии и фразеологии. Иркутск, 1976.
  160. А. Н. О грамматических форма и деривациях фразеологических оборотов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. — Вологда, 1967.
  161. O.Тихонов А. Н. Семантическая членимость слова и фразеологизма //Вопросы семантики фразеологических единиц, ч. 1. Новгород, 1971.
  162. М. И. Принципы составления многоязычного фразеологического словаря (на материале немецкого, узбекского и русского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1972.
  163. М. И. Современные проблемы фразеографии // ВЯ. 1979. № 5.
  164. Ураксин 3. Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Уфа, 1966.
  165. Ураксин 3. Г. Фразеология башкирского языка. — М., 1975.
  166. В. Д. О релевантности признаков идиоматических единиц// Вопросы фразеологии У, ч. 1 Труды Самаркандского университета. Новая серия, вып. 219. Самарканд, 1972.
  167. С. М. Карачаево-балкарская фразеология: Учеб. пособие для студ. вузов. Нальчик, 1993.
  168. А. А. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц русского языка: Учебное пособие. Иваново, 1993.
  169. А. М. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Автореф. дис. .д-ра филол. наук.- Л., 1985.
  170. М. Ф. Изучение тюркской фразеологии в работах советских тюркологов // Советская тюркология. 1978. № 1.
  171. Н. М. Актуальные проблемы фразеологии. — М.: Наука, 1977.
  172. Н. М. Лексикология современного русского языка. Изд-е 2-е. М., 1972.
  173. Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. ун-ов. М.: Высш. шк., 1969.
  174. . Г. Морально-этический концепт «совесть» в кумыкской и русской языковых картинах мира. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала. 2008.
  175. . Г. Морально-этический концепт «совесть» в кумыкской и русской языковых картинах мира. Махачкала. 2009.
  176. Д. М. Соматические фразеологизмы с компонентом юрек «сердце» в ногайском языке // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. Махачкала. 1986.
  177. А. Е. Структурно-семантический анализ глагольно-субстантивных фразеологических единиц фразеосемантического поля «психическая деятельность»: Дис. канд. филол. наук. Иваново, 2004.
  178. Н. И. Соматические фразеологические единицы чувашского языка (опыт сравнительного исследования с татарским, башкирским, турецким языками): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Чебоксары. 2007.
  179. А. М. Оценочность как компонент значения фразеологических единиц в русском, английском и татарском языках (на материале глагольных фразеологических единиц, обозначающих поведение человека). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Казань, 2008.
  180. ИСТОЧНИКИ ЦИТИРОВАННЫХ ПРИМЕРОВ
  181. К. Гьали де давда йимик. Магьачкала, 1989.
  182. М. Йыгъылгъанны ер гётерер. Магьачкъала, 1989.
  183. М. Рагьмулу тюбек. (Хабарлардан къурулгъан повесть). Магьачкъала, 1981.
  184. А. Пайхаммарны ёлу булан. Магьачкала, 1997.
  185. Ш. Яшыртгъын яра. Магьачкъала, 1975.
  186. Гь. Юрекни янывлары. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1972.
  187. АтаевБ. Солтанмут. Магьачкъала, 1995.
  188. . Шавхалны гиччи уланы. Магьачкала, 1998.
  189. Атаева 3. Къурдашлар къыйынлы пон табула. Махачкала, 1986
  190. А. Сайламлылары. Магьачкъала, 1980.
  191. Н. Давут булан Лайла. Магьачкала, 1965.
  192. Н., Батырмурзаев 3. Тангчолпанлар. Магьачкъала, 1989.
  193. А. Сайламлы асарлары. Магьачкъала, 2004.
  194. И. Батыр Баташ. Магьачкъала: Дагъучпедгиз.
  195. И. Будай бюртюклер. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1985.1988.
  196. И. Гёк толкъунлар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,
  197. И. Къанатлы къыз. Махачкала, 1972.
  198. И. Къаракъушну ери кёкдюр. Магьачкъала: Дагъучпедгиз, 1983.
  199. И. Магьач. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1962.
  200. И. Терен булакъ. Махачкала, 1965.
  201. И. Тик толкъунлар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,
  202. Г. Ёлукъгъан ёллар. Магьачкъала, 1994.
  203. А. Тав тюпдеги юртда. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1963.
  204. У. Биринчи язбаш. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,
  205. У. Яшавну маржанлары. Магьачкъала: Дагъыстан китап басмаханасы, 1995.
  206. А. Айгъази. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1985.
  207. К. Яшланы яшаву. Магьачкъала: Дагкнигоиздат,
  208. М. Рашит булан Разият. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1976.
  209. М. Чубурув бойларда. Магьачкала, 1954.
  210. Къ. Досланы тавушу. Магьачкъала: Дагучпед-гиз, 1986.
  211. Къ. Уьст болгъан сююв. Магьачкала, 1956.
  212. Ягьияев М.-С. Оьлюмден уьст болгъанлар. Магьачкъала: Дагкнигоиздат, 1968.
  213. Ягьияев М.-С. Дарман булакъ. Магьачкъала, 1986.
  214. Ягьияев М-С. Топуракъ сёйлей. Махачкала, 1980.
  215. Ягьияев М-С. Уьч гюнеш. Махачкала, 1981.1994.1988.1992.
Заполнить форму текущей работой