Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Лексико-смысловые единства в строении текста (на материале газетной хроники)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Характеристику основных газетных жанров Д. Э. Розенталь назы— вает среди главных теоретических проблем исследования публицистического стиля/ 152/ — о недостаточной разработанности жанров газеты пишет Е. В. Салькова в/153/. как отображение реальности языковыми средствами при взаимодействии с индивидуальным языком получателя. фиксирует не все объективно существующие свойства отображаемого… Читать ещё >

Содержание

  • В В Е Д Е Н И Е .3-II
  • ШВА I. О СТРОЕНИИ ТЕКСТА ХРОНИКИ И ЕДИНИЦАХ ЕГО
  • АНАЛИЗА
  • I. Особенности жанра газетной хроники
  • 2. О единицах анализа применительно к тексту хроники
  • ГЛАВА II. ОФОРМЛЕНИЕ ЛЕКСИКО-СМЫСЛОВЫХ ЕДИНСТВ В
  • ТЕКСТЕ ХРОНИКИ
    • I. Общая характеристика оформления ЛСЕ в тексте хроники
    • 2. Универсальные варианты оформления ЛСЕ
    • 3. Событийно обусловленные варианты оформления
  • ЛСЕ
  • ГЛАВА Iii. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО-СМЫСЛОВЫХ ЕДИНСТВ В ТЕКСТЕ ХРОНИКИ
    • I. Представленность и последовательность лексико-смысловых единств в тексте
    • 2. Организация текста

Лексико-смысловые единства в строении текста (на материале газетной хроники) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Изучение языка газеты уже получило большое развитие, что обусловлено важным значением этого вида массовой информации.

Исследование языка газеты было начато Г. О. Винокуром и связано с практическими нуждами периодической печати, а также с концепцией русской стилистики, стремившейся «понять и лингвистически изучить газетный язык как особый объект со своими объективными закономерностями, вытекающими из специфики самой газеты как явления общественной жизни, как совокупности ситуаций общения и полностью неповторимыми в других сферах реализации единого литературного языка» /89, с.19−20/. С тех пор исследование языка газеты велось широко и плодотворно. Изучались: лексика /187, 89, 93, 94, 140, 141, 151, 171, 172 и др./, синтаксис /176, 146, 38, 74 и др. /, особенности строения текста/ 66, 68, 162, 197/, проводились общие стилистические исследования газеты /178, 179, 49, 25, 89, 91 /.

Всесторонний анализ языковых элементов разных уровней дал возможности определите общие стилистические характеристики языка газеты. Эти результаты исследований, а также развитие стилистики текста в последние годы закономерно приводят к необходимости изучения своеобразия структуры текста газеты как продолжения ее стилистического анализа, который на этом этапе «.должен направляться не только и даже не столько на языковые факты, сколько на способы их организации, их связи и соотнесенности в тексте» /79, с. 135 / .

Лингвистическая актуальность темы данного исследования определяется также большим интересом, наблюдаемым сегодня к коммуникативной лингвистике, в центре изучения которой находится и .- «I лингвистика текста (структура, связность, типология) и текстопо-рождение (речепорождение), динамика текста, его членимость на отрезки, вплоть до речевых действий, изучение которых служит для решения коммуникативных задач, т.к. раскрывает механизмы речевого общения, речевого воплощения интенций говорящего/пишущего. Сегодняшний «текстоцентризм» в лингвистике соответствует требованию, выдвинутому, в частности, А.А.Леон-хьевым о том, что преподаватель иностранных языков должен направлять все усилия не на обучение языку, но на обучение иноязычному общению и использованию иностранного языка: в различных видах интеллектуальной и практической деятельности.

Наличие множества коммуникативных приемов, при помощи которых решаются коммуникативные задачи, требует их тщательной. классификации по сферам общения, описания жанров, в которых манифестируется решение определенных коммуникативных задач".

Сейчас в лингвистике и методике изучения текста основная ^ задача — типология, нахождение классов, типов, видов текста с общими закономерностями строения. О.И.ГДоскальская считает изучение моделей построения связной ре^и главным предметом лингвистики текста /2,2/, Этой общей задаче и подчинено данное исследование ¦

Изучению жанра в цепи исследований по лингвистике текста придается большое значение, так как жанр — это дифференцированное понятие разновидности типа текста, с которой человек сталкивается в своей речевой практикежанр — это разновидность ти.

У Ср. мысль в/205/ о том, что цель лингвистики текста на данном этапе — в создании моделей, представляющих комплексную переработку текста при его производстве и восприятии. па текста, подлежащая устойчивым правилам образования, которые | могут быть вскрыты и предложены в качестве модели строения текста.

Однако специфика жанров газеты остается малоизученной областью, многие вопросы, в частности, вопрос о структуре текста различных жанров газеты, еще не освещены в достаточной мере*/. «До сих пор еще не установлено, чем отличается каждый жанр газеты от других ее жанров, не осмыслены специфические черты, а иногда не определены даже общие „рабочие“ признаки их» / 139, с.21/.

Анализ текстов хроники важен и для изучения механизмов строения и развертывания текстов, т.к. хроника относится к текстам свернутого информативного типа, а, следовательно, является эмбриональным вариантом информативного текста. В этом качестве хроника, являясь законченным текстом, обладает инципиентными механизмами строения и развертывания, которые, с одной стороны, слу-I жат жанровой характеристикой хроники, а с другой стороны, являются базовыми для построения развернутого текста, поэтому изу-I чение текстов свернутого типа, в частности, хроники, и механизмов их развития, позволит приблизиться к пониманию сущности строения текста вообще.

Предлагаемый подход к исследованию текста хроники значим и для сопоставительного изучения языков, т.к. дает возможность: выявить национальную специфику текста хроники: «смысл текста.

Характеристику основных газетных жанров Д. Э. Розенталь назы— вает среди главных теоретических проблем исследования публицистического стиля/ 152/ - о недостаточной разработанности жанров газеты пишет Е. В. Салькова в/153/. как отображение реальности языковыми средствами при взаимодействии с индивидуальным языком получателя. фиксирует не все объективно существующие свойства отображаемого, но только те, которые обязательно отображаются языком (разными языками по-разному) и представляют сооой языковую информацию в тексте, а также те, которые представляются существенными отправителю". /192, с.26/. Национальная специфика языка приводит к разному определению существенного в передаваемой информации в зависимости не только от грамматического строя языка и системы его лексических единиц, но и" в зависимости от культурных традиций его носителей" /192, с.26/, — отсюда — разное языковое отображение одного и того же сегмента реальности в разных языках.

Сопоставление результатов предлагаемого исследования с аналогичными данными других языков позволит учитывать эти особенности как при переводе, так и при обучении чтению газет на иностранных языках^/.

Возникшая в последние годы практическая необходимость исследования текста газеты диктуется также нуждами методики преподавания русского языка как иностранного. В программу по русско" му языку для иностранных граждан, обучающихся на подготовительном и основных факультетах вузов, входит обучение чтению газеты, преимущественно информативных жанров.

Газета является ценным источником лингвострановедческих.

Л)пыт сопоставительного анализа, использующего предлагаемый подход к исследованию текста газеты и демонстрирующий значительные «различия в его оформлении, см. в / 192/ (сопоставление с англий— ским языком), в/2/ (с французским языком).

— 7 знания, формирования мировоззрения.

Ценность газетного материала состоит также в естественной мотивации его изучения: актуальность материала, информация, затрагивающая события в мире, представляющие интерес для каждого человека, стимулируют интерес студентов к изучаемому материалу,.

В этихусловиях обучение чтению газеты, а на начальном этапе хроники, — приобретает особое значение,.

В методике преподавания русского языка как иностранного обучение чтению газет проводится через предъявление тематически обусловленных лексем и устойчивых словосочетаний, присущих языку газеты.

Создание тематических списков слов, словосочетаний, клише, типичных для разных тематических групп текстов газеты, безусловно, является полезным при обучении чтению газет, — однако практика показывает, что усвоения клише и лексики, присущей языку газеты, недостаточно для быстрого обучения чтению газет, особенно просмотровому. Психолингвисты указывают на тот факт, что носители языка при чтении текста воспринимают в первую очередь его смысловую структуру / 96/, а плохо владеющие языком фиксируют внимание на отдельных речевых формах, что мешает целостному пониманию смысловой структуры текста, которая дробится в их восприятии на мозаику значений отдельных речевых форм /73/ ¦ Следовательно, резервы обучения просмотровому чтению газет кроются в изучении смысловой структуры текста, поисков соотнесенности с речевыми формами, воплощающими ее, причем для методических целей оптимальна возможность членения текста на воспроизводимые отрезки.

Предпринимаемое в данном исследовании выявление воспроизводимых отрезков, воплощающих языковыми средствами элементы смысловой структуры текста, позволит в минимальные сроки обучать студентов целостному восприятию текста,.

В учебных целях для того, чтобы текст можно было расчленить на воспроизводимые отрезки, необходимо $ чтобы текст обладал жестким строением.

Имеющиеся исследования текста газеты/197/ свидетельствуют о том, что текст газеты стандартизован и занимает промежуточное место между текстами Максимально жесткого строения (например, административными документами) и текстами гибкого строения. Следовательно, текст газеты, особенно ее информативных жанров, может служить материалом для членения текста, на устойчиво воспроизводимые отрезки для создания из них моделей текстов хроники разной тематики с~целью быстрого обучения просмотровому чтению иностранных студентов по темам, Наиболее частотным в хронике и обычно используемым в обучении.

Именно поэтому для анализа был избран жанр хроники — как наиболее сжатый и стандартизованный тип газетного текста с максимально выраженной информативной функцией.

Вместе с тем, исследования газеты, проведенные лингвистами/89/, свидетельствуют о том, что стандартизовааность — не единственный конструктивный принцип газетного языка, чео язык газеты строится на взаимодействии факторов: стандартизацияобразность, причем оба эти фактора определяются экстралингвистическими условиями создания и существования текстов: требованиями краткости, точности, максимальной скорости передачи во времени — с одной стороны, требованиями эмоционального воздействия — с другой. Безусловно, эти экстралингвистические факторы влияют и на строение самих текстов.

Эти положения, замечания исследователей о неабсолютной жесткости газетного текста и наши собственные предварительные I исследования определили главные цели диссертационной работы: ! I) доказать, что: а) Тенденции к стандартизации и образности присущи в целом и строению текста хроники. При э-том для жанра хроники ведущей является тенденция к стандартизованности структуры текста, что определяемся свернутостью текста и экстралингвистическими факторами существования жанра. б) Ведущая роль тенденции к стандартизованности в строении текста хроники проявляется в устойчивости связи смысловой структуры текста и ее речевого воплощения, т. е. в существовании устойчивых лексико-смысловых единств (ЛСЕ), которые образуют текст по определенным моделям.

2) Системно описать ЛСЕ и текст хроники как их совокупность.

Конкретные задачи исследования определились следующим образом:

— проанализировать существующие данные, характеризующие жанр хроникиустановить единицы анализа, оптимальные для текста хроники, учитывая его характеристики;

— выявить наличие устойчивости связи смысловой структуры текста хроники и ее лексико-семангического воплощения, описать формы этой устойчивости, определить группы единиц, устойчиво воспроизводимых в данном речевом воплощении (лексико-смысловых единств, ЛСЕ);

— классифицировать и дать развернутое описание речевого выражения ЛСЕ в группах текстов хроники;

— описать и проанализировать сочетаемость и функционирование этих единиц в текстах хроники (определить параметры функционирования, рассмотреть последовательность чередования — ЛОЕ по этим параметрам) ;

— провести анализ структуры текста хроники как совокупности вычлененных единиц, построить минимальные модели текстов, выявить способы их развертывания в пределах жанра;

— охарактеризовать тенденции к стандартизованности и вариативности в строении текста хроники;

— разработать с учетом полученных данных методические рекомендации с целью совершенствования сложившегося в вузах учебного процесса по обучению студентов-иностранцев просмотровому чтению газет на начальном этапе*.

Материал исследования извлекался из газет «Правда», «Известия», «Московская правда», «Комсомольсквя правда» и др. за 1979;1988 г. г, и составил 1.290 текстов.

К анализу были привлечены тексты жанра хроники, освещающие международные события (международная хроника). Определение жанровой принадлежности текстов проводилось на основе формально-эксплицитных признаков (местоположение на странице, рубрика, г под которой помещен текст, объем и 'х.д.) и содержательных критериев (тема текста* освещение единичного факта, компрессия содержания и т. д.). ЛОЕ были отобраны путем сплошного расписывания привлеченных текстов хроники. Картотека ЛСЕ составила 15.480 употреблений.

Методы исследования: Основными методами исследования являются:

— метод лингвистического описания,.

— метод эксперимента,.

— методы количественного анализа лингвистического материала с последующей качественной интерпретацией полученных данных.

Научная новизна работы, В диссертации рассмотрен целый ряд-вопросов, прежде не становившихся предметом специальных научных изысканий: установление степени жесткости связи смысловой структуры и ее лексического воплощения в хронике, описание лексико-смысловых единств, их функционирования и роли в тексте, определение способов развертывания минимального информационного текста в развернутый на материале анализа текста газеты, определение элементов структуры, участвующих в создании стандартизованности и вариативности при построении текста. Предложенный в работе референтный подход к анализу текста позволяет впервые рассмотреть стандартизованный свернутый текст как совокупность лексико-смыс-ловых единств, описать их парадигму в рамках жанра и установить таким образом механизмы строения текста этого типа.

ГЛАВА X. О СТРОЕНИИ ЗЕКСТА И ЕДИНИЦАХ ЕГО АНАЛИЗА.

В главе рассматривается вопрос об изучении газетной хроники в лингвистике, доказывается необходимость анализа текстового строения для выяснения специфики жанра — § I — применительно к данному жанру описываются известные в лингвистике подходы к анализу текста и доказывается целесообразность анализа с позиции семантики текста, определяется минимальная единица анализа текста хроники § 2.

Выводы Ш главы.

01.ЛСЕ, функционирующие в тексте хроники, делятся на осязательные, факультативные, нетипичные для каждой событийной группы текстов. Обязательные ЛСЕ формируют ядро текста, факультативные — минимальный и расширенный текст, нетипичные участвуют в формировании расширенного текста.

02. В тексте хроники ЛСЕ могут располагаться в линейной по- | 1следовательности друг за друтом или инклюзивно. В ряде событийных! групп текстов функционируют цепочечные построения однотипных ЛСЕ, — являющиеся формой завершения текста. I.

03. Позиционно закреплены ЛСЕ, нетипичные для данной собы- - I тийной группы текста и ЛСЕ источника, традиционно отделенное от • корпуса текста. Большинство ЛСЕ ограничено 2−3 позициями в текс— те и имеет доминантную употребительность в I позиции, что свиде-i тельствует о наличии вариативности в тексте при сохранении веду-: щей роли тенденции к стандартизованности.

04. Отмечены 2 типа позиционной закрепленности ЛСЕ в тексте: I) распределение ЛСЕ по 3 группам, в первой из которых располагаются ЛСЕ, употребляемые в I половине текставо второй — ЛСЕ, употребляемые в середине текстав третьей — ЛСЕ, употребляемые во второй половине текста. Фиксированы не только ЛСЕ в определенной позиции, но и позиция за определенным ЛСЕ.

В этом случае ЛСЕ равнозначны в информативном плане, структура текста определяется жесткой последовательностью присоедия-емых звеньев.

2) Общая позиционная ограниченность ЛСЕ при наличии 1−2 универсальных ЛСЕ, употребляемых во всех возможных позициях. Универсальные ЛСЕ наиболее информативно значимы в тексте, о чем свидетельствуют показатели их частотности и употребительности.

05. Все ЛСЕ в тексте хроники комбинаторно ограничены. Комбинаторные ограничения могут быть левосторонними (фиксированно-сть предшествующего данному ЛСЕ), правосторонними (фиксированно-сть следующего за данными ЛСЕ) и двусторонними и проявляться в 1−2 из 4 форм: I) комбинаторная фиксированность (сочетаемость с I ЛСЕ) — 2) доминантная сочетаемость (50 $ употреблений с I ЛСЕ) — з) комбинаторная ограниченность (сочетание с 2−3 ЛСЕ) — 4) прей- - - мущественная сочетаемость с 1−2 ЛСЕ.

06. Позиционная, комбинаторная связанность ЛСЕ, резкая дифь-| ференциация их по частотности употребления в каждой событийной группе текстов делают возможным создание наиболее вероятностных — схем последовательности чередования ЛСЕ.

07. ЛСЕ деятеля, участия, отношения представлены в текстах разновидностями, что связано с особенностями развертывания текста. Число разновидностей ЛСЕ, используемых в той или иной собы-: тийной группе, прямо пропорционально его информативной значимости в данной группе текстов.

08. Функционируя в тексте хроники, однотипные ЛСЕ ядра вступают в отношения соположения, противопоставления и в родо-видовые отношения. Разным группам текстов присущи разные отношения между ЛСЕ. В текстах, где ЛСЕ вступают в отношения противопоставления и родо-видовые отношения, ЛСЕ характеризуются специфическим лексическим наполнениемесли ЛСЕ в тексте вступают в отношения соположения, однотипные ЛСЕ представлены разновидностями и в тексте присутствует система аналогов ЛСЕ факта, деятеля.

09. Минимальный текст хроники, формируемый ЛСЕ, образуется из ядра текста (состоящего из обязательных, наиболее информативно значимых ЛСЕ) и факультативных ЛСЕ, разворачивающих по модели ядро в минимальный текст.

10. Дальнейшее развертывание текста реализуется в зависимости от отношений, в которые вступают ЛСЕ в тексте, одним из 2 основных способов: I) линейным развертыванием с добавлением дополнительных факультативных ЛСЕ- 2) образованием дополнительных минимальных текстов, присоединяемых к первому и имеющих собственное ядро, ЛСЕ которого вступают в родо-видовые отношения, отношешш соположения и противопоставления с ЛСЕ ядра первого концентра (минимального текста). Большинство событийных групп текстов используют сочетание этих двух способов.

11. Стереотипность текстов при развертывании достигается устойчивостью моделей развертывания и аналогичным строением вторичных концентров. Вариативность обнаруживается в значительном числе вариантов использования в одном тексте видовых и противопоставляемых концентров при концентричном строении текста. Тексты, построенные линейно, обнаруживают большую жесткость строения.

12. Дальнейшее развертывание текста осуществляется: I) развертыванием одного из факультативных ЛСЕ (превращением его в самостоятельный концентр) — 2) контаминацией текстов разных событийных группги выводит текст за пределы жанра хроники.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Рассмотренные в данной диссертации аспекты строения текста хроники позволяют сделать следующие выводы: I. Хроника является информативным жанром публицистического стиля, характеризуемым сжатостью, информативной насыщенностью и стандартизованностыо. Особенности хроники определяются экстра! лингвистическими факторами ее существования: целевой установкой, -порождающей требования оперативности, точности, краткости.

Текст хроники в соответствии с требованиями жанра является стандартизованным текстом свернутого типа (включающим максимальную информацию в минимальные языковые построения).

Свернутость (сжатость) как характерная черта жанра проявляется в том, что существенная информация в тексте хроники включается в минимальные языковые построения, т. е. информация и оформляющие ее языковые средства конденсируются. Свернутость текста хроники обеспечивается отбором освещаемых признаков описываемого факта и оформлением этих единиц смысловой структуры минимальными языковыми средствами.

Стаддартизованность как характерная черта жанра проявляется в жестком строении текста хроники, т. е. в априорной заданности его строения: в жесткой обусловленности речевой формы заданным извне материалом, определенной функциональной модельюв традиционности жанровых конструктов. Тенденция к выразительности в строении текста проявляется в вариативности.

2. В исследовании определены три формы устойчивой связи между элементами смысловой структуры текста и их лексико-граммати-ческим воплощением: а) грамматическая (использование для одной категории элементов смысловой структуры слов одной морфологической категориисловосочетаний, выполняющих одну функцию в предложении) — б) семантическая (использование слов, устойчивых словосочетаний, принадлелеащих одной лексико-семантической группе для выражения одной категории элементов смысловой структуры) — в) лексическая (использование для одного элемента смысловой. структуры закрытого ряда слов, словосочетаний). 2 последние (высшие) -ступени связи формулируют лексико-смысловые единства. Эти формы связи могут появляться в рамках нескольких событийных групп текс-: тов (универсальные варианты ЛСЕ) и в рамках одной событийной группы (событийно обусловленные варианты). Таким образом, наши исследования подтверждают гипотезу о том, что элементы смысловой структуры текста хроники в связи с его стандартизованностью исчислимы, каждый из них выражен закрытым рядом слов или словосочетаний, то есть образует с последними лексико-смысловое единство. Наличие в тексте ЛСЕ, их количественный и качестванный состав установлен путем семантического повтора по общему рекуррентному признаку, затем подтверждены экспериментально.

3. Лексико-смысловые единства определяются как закрытый ряд типизированных средств (вариантов) выражения элементов смысловой структуры текста, имеющих с последними устойчивую связь. ЛСЕ могут формироваться из универсальных вариантов выражения одной категории элементов смысловой структуры текста, из событийно обусловленных вариантов. Наибольшее число ЛСЕ представляет собой совокупность универсальных и событийно обусловленных вариантов.

В анализируемых текстах установлено функционирование 15 ЛСЕ: источник, время, место, факт, деятель, содержание, цель, причина, повод, отношение, ссылка, оценка, результат, участие, масштаб.

— 175.

Наряду с ЛСЕ текст хроники формируется аналогами ЛСЕ (повторными наименованиями ЛСЕ), лексическими средствами, не поддающимися типизации (окказиональными).

4. Универсальные и событийно обусловленные варианты выражения составляют событийно обусловленные ЛСЕ, которые формируют минимальный текст хроники, располагаются обычно в инициальной фразе текста, несущей максимум новой информации. Варианты, составляющие эти ЛСЕ, представляют собой устойчивые схемы с ограниченным лексическим наполнением или закрытый ряд слов, клише.

Варианты выражения, представляющие собой клише, закрытый ряд слов, используются для передачи инактуальной (сопутствующей) информациииспользование вариантов, представляющий собой схемы, связывается с актуализацией ЛСЕ в тексте, с передачей важной информации.

Наряду с событийно обусловленными ЛСЕ в текстах хроники функционируют ЛСЕ, лексико-грамматическое воплощение которых состоит из 2 частей: сигналов — событийно обусловленных слов или словосочетаний, и основной части — словосочетаний, обусловленных темой события. Совокупность таких вариантов выражения категорий элементов смысловой структуры приобретает статус ЛСЕ в рамках тематических объединений текстов разных событийных групп. !В рамках событийных групп эти ЛСЕ обнаруживаются благодаря событийно обусловленным сигналам. Такие ЛСЕ факультативны в текстах, являются средством развертывания минимального текста.

5. Таким образом, в исследовании проводится разграничение аспектов ситуации как референта высказывания в целом на: I) событие как совокупность элементов объективной действительности, находящая отражение в тексте, и 2) тему события как результат анализа, умозаключения (отнесения событий к классу явлений). В совокупности событие и тема события составляют двуединую сущность ¡-понятия. Каждый из этих двух факторов определяет строение одного из типов ЛСЕ, составляющих текст хроники, поэтому может быть положен в основу группировки текстов хроники. Факторы событийной и тематической принадлежности текста находятся в отношениях равновесия. При увеличении значимости фактора темы факультативные ЛСЕ перемещаются в инициальное положение, увеличивается их информативная значимость, экспрессивность.

6. ЛСЕ, функционирующие в тексте хроники, делятся на обязательные, факультативные и нетипичные для каждой событийной группы текстов. Обязательные ЛСЕ формируют ядро текста, факультативные — минимальный и расширенный текст, нетипичные участвуют в формировании расширенного текста. Деление ЛСЕ на три категории отражает их функцию в строении текста. Функция ЛСЕ может быть постоянной и переменной в рамках хроники в целом, что в совокупности с показателями частотности употребления ЛСЕ демонстрирует константность или переменность их информативной значимости в тексте.

7. В тексте хроники ЛСЕ располагаются в линейной последоч/ вательности друг за другом или инклюзивно, т. е. расленяя друг друга. Отмечаются случаи устойчивого инклюзивного расположения ЛСЕ, характерные для отдельных событийных групп текстов. В ряде событийных групп текстов функционируют цепочечные построения однотипных ЛСЕ, являющиеся формой завершения текста. Исследование показывает, что ЛСЕ в тексте хроники позиционно и комбинаторно не свободны.

Позиционно фиксированы ЛСЕ, нетипичные для данной событийной группы текстов и ЛСЕ источника, традиционно отделенного от корпуса текста. Большинство ЛСЕ ограничено 2−3 позициями в тексте и имеет доминантную употребительность в I позиции, что сви-! детельствует о наличии вариативности в тексте при сохранении ведущей тенденции к стандартизованности. Отмечены 2 типа позиционной закрепленности ЛСЕ в тексте: I) распределение ЛСЕ по трем группам, в первой из которых располагаются ЛСЕ, употребляемые в начале текста, во второй — ЛСЕ, употребляемые в середине текста, в третьей — ЛСЕ, завершающие текст. Структура текста в этом случае определяется жесткой последовательностью присоединяемых звеньев. 2) Более распространенная вторая группа содержит 1−2 универсальных ЛСЕ, употребляемых во всех позициях. Другие ЛСЕ позиционно ограничены.

Комбинаторные ограничения ЛСЕ могут быть левосторонними (фиксированность предшествующего данному ЛСЕ), правосторонними (фиксированность следующего за данными ЛСЕ) и двусторонними и проявляться в 1−2 из 4 форм: I) комбинаторная фиксированность (сочетаемость с I ЛСЕ) — 2) доминантная сочетаемость (50% употреблений с одним ЛСЕ) — 3) комбинаторная ограниченность (сочетание с 2−3 ЛСЕ) — 4) преимущественная сочетаемость с 1−2 ЛСЕ.

Анализ текстов отдельных событийных групп позволил определить через наложение сетки позиционных, комбинаторных ограничений и показателей частотности наиболее вероятностные схемы последовательности чередования ЛСЕ.

8. Ряд ЛСЕ представлен в текстах частными разновидностями, что связано с особенностями развертывания текста. Число разновидностей ЛСЕ в событийной группе прямо пропорционально его информативной значимости в данной группе текстов.

9. Функционируя в тексте хроники, однотипные ЛСЕ ядра вступают в отношения соположения, противопоставления и в родовидовые отношения. Разным группам текстов присущи разные отношения между ЛСЕ. В текстах, где ЛСЕ вступают в отношения противопоставления и родо-видовые отношения, ЛСЕ характеризуются специфическим лексическим наполнениемесли ЛСЕ в тексте вступают в отношения соположения, однотипные ЛСЕ представлены разновидностями, и в тексте присутствует система аналогов ЛСЕ факта, деятеля.

Минимальный текст хроники, формируемый ЛСЕ, образуется из ядра текста, состоящего из обязательных, наиболее информативно значимых ЛСЕ, и факультативных ЛСЕ, разворачивающих по модели ядро в минимальный текст. Дальнейшее развертывание текста реализуется в зависимости от отношений, в которые вступают ЛСЕ в тексте, одним из 2 основных способов:

1) линейным развертыванием с добавлением дополнительных факультативных ЛСЕ;

2) образованием дополнительных минимальных текстов, присоединяемых к первому и имеющих собственное ядро, ЛСЕ которого вступают в родо-видовые отношения, отношения соположения и противопоставления с ЛСЕ ядра первого концентра (минимального текста).

Большинство событийных групп текстов используют сочетание этих двух способов.

Дальнейшее развертывание текста осуществляется: I) развертыванием одного из факультативных ЛСЕ (превращением его в самостоятельный концентр) — 2) контаминацией текстов разных событийных групп, — и выводит текст за пределы жанра хроники.

10. Язык хроники, как и язык газеты в целом, строится на диалектическом единстве двух противоположных тенденций: к образности и стереотипности. Проведенное исследование подтвердило гипотезу о том, что эти же две тенденции определяют особенности строения текста. Для жанра хроники ведущей является тенденция к стереотипности. Тенденция к образности имеет подчиненную роль и проявляется в вариативности текста. В лексико-семантическом воплощении ЛСЕ тенденция к образности проявляется в использовании ! экспрессивно окрашенных лексических средств, в том числе метафорических новообразований в тематически обусловленных ЛСЕ, в аналогах ЛСЕ, в переменном характере наполнения тематически обусловленных ЛСЕ по отношению к событийным группам текстов и наоборотв переменном наполнении событийно обусловленных ЛСЕ по отношению к тематическим объединениям текстов. Вариативность в тексте проявляется в отсутствии жесткой позиционной и комбинаторной закрепленности для большинства ЛСЕ текста при сохранении доминантной или преимущественной употребительности в одной позиции или в сочетании с 1−2 ЛСЕ, в допущении вариантов соположения ЛСЕ. При развертывании текстов тенденция к стандартизованности проявляется в устойчивости моделей развертывания текста, в аналогичном строении концентров. Вариативность обнаруживается в значительном числе вариантов использования в одном тексте видовых и противопоставляемых концентров при концентричном строении текста. Тексты, построенные линейно, обнаруживают большую жесткость строения.

В целом мы считаем, что понимание ЛСЕ как типологических составляющих текста перспективно для лингвистики и методики, т.к. позволяет проникнуть в типологию текста, анализировать тексты независимо от их объема, изучать приемы свертывания и развертывания текста, выявить специфику текста в связи с его жанровой и тематической принадлежностью. Для методики преподавания русского языка как иностранного такой подход определяет возможность создания моделей типизированных текстов, создания учебных текстов.

Дальнейшее изучение проблемы может развиваться в 3 направлениях :

I. Изучение ЛСЕ как типизированных составляющих текставыявление специфики ICE в других жанрах, установление общего состояния ЛСЕ информационных текстов разных стилей, специфики их выражения и соположения в тексте;

2. Изучение строения текстов как совокупности ЛСЕ различных жанров газетыанализ проявления тенденций к вариативности и стереотипности в строении этих текстов;

3. Дальнейшее изучение специфики жанра хроники: изучение выражения и соположения ЛСЕ в текстах хроники радио и телевидения, сопоставительный анализ с хроникой газеты, определение особенностей, вносимых устным характером предъявления текставыявление национальной специфики строения текста из ЛСЕ в хронике.

Показать весь текст

Список литературы

  1. A.A. Структура целого текста. М., 1979. — Вып.1−80с.-вып.П — 88с.
  2. Т.Е., Хазов П. В. Жанровый аспект анализа текста. -Иностранные языки в школе, 1982, J* 4, с.84−88.
  3. .А. Заметки о языке газет. В кн.: Из опыта преподавания русского языка нерусским. — М., 1972. — Вып.7, с.171−178.
  4. Л.И. Текст как система ориентиров в процессе понимания иноязычной речи на слух. В кн.: Лингвистика текста: Материалы научной конференции МГПИКЯ им. М.Тореза. — М., 1974. — 4.1, стр.21−27.
  5. В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста. Автореф.дис. канд.филол.наук. М., 1977. -29с.
  6. Н.Д. Предложение и его смысл. М., Наука, 1976.- 383 с.
  7. Н.Д. Лингвистические проблемы референции. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике: Логика и лингвистика (проблемы референции). — М.: Радуга, 1982. — Вып. ХШ, с.5−40.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 607 с.
  9. Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во ин.лит. 1961.- 394 с.
  10. М.М. Проблема речевых жанров ./с примеч.А. А. Леонтьева.- Лит. учеба, 1978, Ш I, с.200−219.
  11. A.A. Функционально-информационный анализ звучащего текста: Концептуальные компоненты и лексические темы. Вестник Киев. ун-та. Серия романо-германская филология, 1983, вып.17, C. II-2I.
  12. И.А. Методическое пособие по работе над газетными текстами: для слушателей, изучающих русский язык. Л., 1978.- 71с.
  13. Э. Уровни лингвистического анализа. Новое в лингвистике .-М., 1965. Вып.4, с.434−449.
  14. Л.П. К проблеме стилистики газетного текста. В кн.: Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. — Киев, 1978, с.96−102.
  15. В.М. О некоторых особенностях языка газеты. -Русский язык за рубежом, $ 4, 1968, с.80−83.
  16. В.М. Семантико-стилистические группы слов в языке газеты. Автореф. дис.канд.филол.наук. Харьков, 1969. -26с.
  17. Г. В., Крючков Т. Б. Цельность текста и свойства его элементов. В кн.: Общение: теоретические и прагматические проблемы. — М., 1978, с.37−49.
  18. Г. В., Шрейдер Ю. А. Текст смысл — ситуация: (к постановке проблемы). — Вопр.информ.теории и практики.- М., 1978, В 36, с.80−91.
  19. М.П. О зависимости синтаксико-стилистического оформления информационного типа текстов от их композиционной организации. В кн.: Лингвистика текста и обучение иностранным языкам.- Киев, 1978, с.55−60.
  20. A.A. Понимание как философско-психологическая проблема. Вопросы философии, 1975, Je 10, с.109−117.
  21. P.A. Категория значения в разных направлениях современного языкознания. Вопросы языкознания, 1974, J? 4, с.3−20.
  22. Л.В., Капатрук Н. Д., Левицкий В. В. К вопросу о принципах и методах выделения лексико-семантических групп слов. Научные доклады высшей школы: Сер. филологические науки, 1980, 6, с.75−78.
  23. В.А. Газета на уроке русского языка: Пособие для студентов-иностранцев. Л., 1968. — 100с.
  24. Л.м. Теория семантических полей (обзор). Вопросы: языкознания, 1971, л" 5, c. iOö--ПЗ.i 25. Васильева А. Н. Газетно-публицистический стиль речи: Курс ' лекцр по стилистике русского языка.-М.: Рус.яз., 1982. 198 с.
  25. .Г. Статус денотата в сфере значения и употребления слов. Сборник научных трудов/^Московский гос. ин-т иностр. языков им. М.Тореза.- М., 1977. — Вып.124, с.70−82.
  26. А.Э. К вопросу о композиционно-смысловой структуре учебного текста и ее влиянии на понимание.: Автореф.дис. канд.психол.наук. М., 1970. — 14с.
  27. В.В. Современный русский язык . -М.:Учпедгиз,. 1938. Бып.1 — 160 с. — Вып. П — 590 с.
  28. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика* М.-: Из-во АН СССР, 1963. — 255 с.
  29. Г. О. Культура языка. Изд.2-е. М.: Федерация, 1929.--335 с.
  30. Н.Г. Зависимость восприятия радиорепортажа от его лингвистических характеристик: Автореф.дис.канД.филол.наук.-Л., 1982. 19 с.
  31. В.П. О некоторых стилистических’признаках информационных материалов. Вестник Моск. ун-та.Сер.Журналистика, 1960, te 6, с.30−35.
  32. M.B., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Рус. яз., 1982. — 262 с.
  33. В.А., Тишунин В. Н. Информация как газетный жанр. --Л: Лениздат, 1962. 46 с.
  34. Л.С. Мышление и речь. М.-Л.: Соцэкгиз, 1934.- 324 с.
  35. И.А. Синтаксические особенности кратких газетных сообщений в современной английской и американской прессе. Ученые записки / Моск.пед.ин-т иностр.яз. — М., 1972. — Вып.67,с.278−285.
  36. Гак В. Г. Высказывание и ситуация.- В кн.: Проблемы структурной лингвистики — 1972. — М., 1973, с.349−372.
  37. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста. Сб.науч.трудов/ Моск.пед.ин-т иностр.яз. — М., 1976.- Вып.103. Лингвистика текста, с.5−14.
  38. И.Р. Грамматические категории текста: (опыт обобщения). -Известия. АН СССР: Сер.лит. и яз., 1977. Т.36, вып.6, с.522−532.
  39. И.Р. Членимость текста. Сб.науч.тр./Моск.пед. ин-т иностр.яз., 1978. — Вып.125, с.26−36.
  40. И.Р. О понятии «текст» В кн.: Лингвистика текста. -М., 1974. — 4.1, с.67−72.•"". «к
  41. М.А. Лингвистическая типология текста и классификация газетных жанров. Известия АН ГССР: Сер.яз. и лит. — Тбилиси, 1982, № 4, с.84−98.
  42. С.И. Внутренняя организация текста: Элементы теории: и семантический анализ: Автореф.дис.канд.филол.наук. -М., 1972. 23с.
  43. С.И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации. В кн.: Машинный перевод и прикладная линг-: вистика. -М., 1971. — Вып.14, с.114−135. |
  44. И.П. Семантическая конденсация в научном и публицис-| тическом стилях послеоктябрьского периода. В кн.: Вопросы стилистики. — Саратов, 1969, с.67−75.
  45. Е.П. Материалы по работе с газетой на начальном I этапе. Харьков, 1975. — 83 с.
  46. А.П. Еще раз о газетном языке. Вестник МГУ. Сер. Журналистика, 1968, № I, с.68−71.
  47. И.М. Композиционно-стилистические функции абзаца в репортажах Э.Э.Киша: Автореф.дис.канд.фидол.наук. Л., 1968,-- 2ис.
  48. А.Г., Архипов И. К. Некоторые элементы структурной организации научно-технического текста. В „кн.: Теория и методы исследования текста. — Л., 1977, — Вып.1, с.69−74.
  49. Гус М., Загорянский Ю. Язык газеты. М.: Работник просвещения, 1926.- 246/1/ с.
  50. Г. В. Экспериментальное изучение взаимопонимания в речевом общении. Новые исследования в психологии, 1976, Ш 2, с.25−26.
  51. Дитер Фивегер. Лингвистика текста в исследованиях ученых ГДР. В кн.: Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979, с.315−325.
  52. И. Знак и смысл. Вопросы языкознания, 1973, № 6, с.22−32.- 186:: “ ! 56. Дридзе Т. М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информативно-целевой подход). В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения. — M., 1976, с.48−57.
  53. Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов (с учетом специфики интерпретационных сдвигов). В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения. — М.: Наука, 1976, с.34--45.
  54. Л.М. Приемы свертывания информации текстов в зависимости от типа содержания. Сб.науч.тр. /Моск.пед.ин-т иностр.' яз., 1978. — Вып.130, с.157−167.
  55. Жанры советской газеты. М.: Высшая школа, 1972. — 424 с.
  56. Л.П. Текстоорганизующая роль фразеологических единиц в сверхфразовом единстве. Сб.науч.тр. /Моск.пед.ин-т ино стр.яз.-М., 1978. — Вып. 134, с.228−245.
  57. Н.И. Речь как проводник информации /АН СССР. Ин-т языкознания. -М.: Наука, 1982. 157 с.
  58. Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3−7 классов. Известия АПН РСФСР, 1956. — Вып.78, с.141−250-
  59. Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи. Вопросы языкознания, 1964, № 6, с.26−38.
  60. Н.И. Грамматика и смысл. В кн.: Язык и человек. -М.: Изд-во МГУ, 1970. — Вып.4, с.63−85.
  61. Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во Акад.пед.наук РСФСР, 1958. — 370 с.
  62. Н.Д. Об одном из видов синтаксической экспрессии в языке газеты. В кн.: Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. — M., 1977, с.142−147.
  63. Н.Д. К вопросу о лингвистических единицах текста. -В кн.:Синтаксис текста. М.:Наука, 1979, с.103−113.
  64. Н.Д. Сверхфразовое единство в языке газеты: (постоянные характеристики и употребление). Русский язык за рубежом, 1973, 112 I, с.87−89.
  65. И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения. — М.: Наука, 1976, с.5--34.
  66. И.А. Предметный анализ текста как продукта говорения.- В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976, с.57−64.
  67. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса.- М.: Наука, 1982. 368 с.
  68. Е.Ф. О некоторых особенностях воспроизведения связных текстов. Вестн.Харьк.ун-та: Сер. Психология, 1980. — Вып. 13, № 200, с.13−21.
  69. Т.П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого текста: Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1975.- 40с.
  70. Э.С., Можаева О. И. Учимся читать газету: Пособие по работе с газетой. Л., 1968. — 4.1. — 24с.
  71. Ю.И. Некоторые характеристики коммуникативной организации текстовой информации. Киев, 1981. — Вып.9, с.21−28.
  72. К. Об аспекте связности в тексте как целом. -В кн.: Синтаксис текста. М.: Наука, 1977, с.99−146.
  73. Н. О функциональных стилях. Русский язык в национальной школе, 1968, № 2, с. 6−11.i ¦ * .
  74. А.H., Крылова O.A., Одинцов Б. Б. Функциональные типы I ' русской речи. -М.: Высш. школа, 1982. 223с. 1 80. Кожина М. Н. Стилистика русского языка.- - М.: Просвещение-: 1977 г. — 223 с.
  75. H.A. О роли лексико-тематических линий в выраже-: нии референции текста. В кн.: Проблемы значения языкового знака. -Киев, 1982, с.117−122.
  76. Г. В. Язык и реальность В кн.: Лингвистика и методика в высшей школе* -М., 1978. — Вып.8, с.3−9.
  77. Г. В. Текст как единица коммуникации. В кн.: Проблемы общего и германского языкознания. — M., 1978, с.26−37.
  78. Г. В. Проблемы коммуникативной лингвистики. Вопросы языкознания, 1979, № 6, с.51−63.
  79. Г. В. Грамматическая и семантическая структура в паратаксисе. Сб.научн.трудов/Моск.гос.пед.ин-т ин. яз им. М.Тореза. — M., 1978. — Вып.125. Вопросы романо-германской филологии, с.36−46.
  80. Г. В. 0 смысловой структуре текста. В кн.: Лингвистика текста: Материалы научной конференции. — М., 1974. -4.1, с.139−142.
  81. В.Г. Эстетствующее фразерство и проблема стандарта. Вестник МГУ. Сер. Курналистика, № 4, 1968, с. 70 -76.
  82. .Г. Русский язык на газетной полосе : Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.-Г1. Изд—во МГУ, 1971. 267 с.
  83. В.Г. Слова сигналы. — Русская речь, 1967, № 3, с.58−55.
  84. В.Г. Некоторые особенности языка русской печати как средства массовой коммуникации: Автореф.дио.докт.филол. наук. М., 1969. — 38 с.
  85. В.Г.- Леонтьев A.A. Некоторые вопросы культуры речи. Вопросы языкознания, 1966, Ks 5, с.3−15.
  86. H.H. Клише и газетная речь. Вестник МГУ. Серия Журналистика, 1968, № 3, с.38−4^.
  87. H.H. Устойчивые глагольно-именные словосочетания в языке газеты: Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1969, — 16с.
  88. В.А. Актуальные проблемы исследований в области сверхфразового единства. М., Из-во МГУ, 1978. — 41 с.
  89. А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1959. 495 с.
  90. О.Н. Синтаксис научно-популярного языка Д.Н.Писарева: Автореф.дис.канд.филол.наук. Саратов, 1953. — 25 с.
  91. Лингвистика текста: Материалы научной конференции МГПИИЯ. М., 1974. 4.1 — 230 с. — Ч. П — 212 с.
  92. Т.Е. Соотношение стилевых, коммуникативных и информативных аспектов текста (на материале английских газетных текстов спортивной тематики): Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1983. — 20 с.
  93. Л.М. Синтаксическая структура целых текстов: факуль-1 татив по изучению слитной речи: Одесса, 1971. 49 с.
  94. Л.И. О некоторых признаках английского публицистического стиля (на материале парламентских речей и эссе 18, 19 в.в.): Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1968, — 15с.
  95. А.И. Структура газетного текста. Киев: Вища школа', 1983. — 137 с.
  96. В.А. Критерии иерархизации предметов речи в структуре связного текста. В кн.: Общение: теоретические и прагматические проблемы. -М., 1978, с.80−88.
  97. А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1974. 239 с.
  98. .А. Проблемы лингвистического анализа связного текста (надфразовый уровень). Таллин, 1975. — 104 с.
  99. В. Язык и стиль. в кн.: Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967, с.444−523.1и9. Материалы 5-го Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. М., 1975. — 4.1, П. — 257 с.
  100. В.М. О семанхико-стилистических особенностях именных словосочетаний в художественной и газетной речи. В кн.: Вопросы стилистики в преподавании русского языка иностранцам: Сб. статей/под ред. Васильевой А. Н. — М.: Изд-во МГУ, 1972, с.135--149.
  101. К. Области теории коммуникации, значимые для преподавания языка. В кн.: 1У Международный конгресс МАПРЯЛ: Тезисы докладов и сообщений. — Берлин, 1979, с.142−143.
  102. Место и функции массовой коммуникации (радио, телевидение, кино, пресса) в процессе педагогического воздействия: Материалы I Всероссийской науч.-теоретич.конференции, сост.28−29 окт.- 191 ---- -. %». 1975. M., 1975. — 241 с. 1., Л «ia „I ••*“
  103. S. Merc И. А. Выбор единицы обучения для формирования навыков связного монологического высказывания у студентов-иностранцев: Автореф.дис.канд.пед.наук.: -М., 1975, — 28 с.
  104. A.C., Тер-Минасова с.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. -М.: Изд-во МГУ, 1981. 214 с.
  105. М.Д. Экспрессивно-функциональная характеристика публицистического стиля. В кн.: Вопросы стилистики русского языка: Меквуз.респ.сб^ - Ульяновск: Изд-во Ульян.гос.пед.ин-та им. И. Н. Ульянова, 1978. — 99 с.
  106. Т.А. Смысловая структура медицинских текстов (результаты пилотажного эксперимента). В кн.: Проблемы связности и цельности текста. — M., 1982, с.80−95.
  107. Мороховская 3.Я. Некоторые вопросы проявления референции текста. в кн.: Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. — Киев: Вища школа, 1978, с.39−48.
  108. О.И. Композиционная структура микротекста. -Со.научных трЛ1оск.пед.ин-т ин.яз.им.М.Тореза. м., 1978.
  109. Вып.125. Вопросы романо-герм.филологии, с.46−50.
  110. О.И. Проблемы системного описания синтаксиса: (на материале нем.яз.) -М.: Высш.шк., 1974. 154 с.
  111. О.И. Проблемы семантического моделирования в синтаксисе. Вопросы языкознания, 1973, N?6, с.33−34.122# Москальская О. И.: Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. — 183 с.
  112. H., Шахнарович А, Психолингвистические аспекты текста как инструмента обучения языку. В кн.: 1У Международный конгресс МАЛРЯЛ: Тезисы докладов и сообщений. — Берлин, I979, стр.148−149.
  113. A.n. К информационному анализу понимания текста. -- Науч.-техн.информация ВИНИТИ. Серия 2, 1977, № 2, с.1−8
  114. В.П. Абзац, его строение, содержание и композиционная роль у А.П.Чехова: Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1965. — 21с.
  115. Т.М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики. Изв. АН СССР: Сер.лит. и яз., 1977. — Т.36, te 4, с .304−313.
  116. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Прогресс, 1978.-Вып.УШ. Лингвистика текста, с.5−39.
  117. А.И. Семантика текста и ее формализация. -М.: Наука, 1983. 215 с.
  118. .Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск: Вы-щийш.школа, 1978.- 151 с.
  119. В.В. Стилистика текста.-М.: Наука, 1980. 263 с.
  120. Л.В. Иерархия связей в структуре текста. В кн.: Структурная и математическая лингвистика. — Киев, 1979. — Вып.7, с.67−74.
  121. Е.И. Читайте газету на русском языке: Пособие для иностранцев. M., 1974. — 84 с.
  122. Е.В. Некоторые проблемы моделирования соответствия между текстом и смыслом в языке.- Известия АН СССР: Сер.лит. и яз., 1975.-Т.34, Не 6, с.548−559.
  123. E.B. О структуре абзаца. Ученые записки/Тартус-ский университет, 1965. — Вып.181, с.287−288.
  124. Пан Г. В. Основные типы экономии языковых средств в текстах газетных жанров (на материале прессы Г Д Р) В кн.: Сборник науч. трудов/МГПИИЯ им. М.Тореза, 1978. — Вып.118, с.135−150.
  125. Пан Г. В. Языковая экономия и коммуникативная насыщенность текстов в прессе ГДР: Автореф. дис.канд.филол.наук М., 1978.--23с.
  126. В.З. Категории мышления и языка. Становление и развитие категории качества. Вопросы языкознания, 1976, JS 6, с. З--18.
  127. Пособие для работы по газете со студентами-иностранцами подфакультетовуготовительныхГЩзоъ СССР/А.Н.Васильева, Е. П. Александрова, К. С. Ким, Г. А. Сучкова М.- Рус.яз., 1980. — 184 с.
  128. Пособие по работе с газетой. Для слушателей иностранцев.- М., 1968. 75, 31с.
  129. Т.М. Функционально-семантические особенности клише, используемых в газете. Вестник МГУ. Сер. Журналистика, 1979, В 5, с.25−28.
  130. Т.М. О понятии „клише“ в языке газеты Вестн. МГУ. Сер. Журналистика, 1978, № 6, с.49−59.
  131. И. Учебный текст как коммуникативная единица.
  132. В кн.: 1У Международный конгресс МАПР/ЯЛ: Тезисы докладов и сообщений. Берлин, 1979, стр.164−165.
  133. Психолингвистическии аспект овладения иноязычной речью.- Воронеж, 1982. 167 с.
  134. Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия/Жлуктенко Ю.А., Леонтьев A.A., Кулиш Л. Ю. и др. Киев: Вища школа, 1979. — 248 с.
  135. Э.Г. К вопросу об иерархии стилистических систем и основных текстологических единиц. Иностранные языки в школе, 1975, 6, с.8−15.
  136. К.А. Синтаксические особенности публицистической ре-: чи. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1975. — 71 с.
  137. Ю.В. Что такое теория клише? В кн.: Пермяков Г. Л. От поговорки до сказки — ГЛ.: Наука, 1970, с.213−237.
  138. Ю.В. Проблематика современной теории текста в книге В.В.Виноградова „0 художественной прозе“. В кн.: Синтаксис текста. — М.: Наука, 1979, с.5−18.
  139. Е.В. На уроке немецкая газета. Изд.3-е, переработанное. М.: Просвещение, 1974. — 191 с.
  140. Д.Э. К итогам обсуждения вопроса о штампах .-Вестник МГУ. Сер. Журналистика, 1968, Je 6, с.76−80.
  141. Д.Э. Актуальные вопросы изучения языка газеты. -Вестник Московского гос.университета. Сер.Журналистика. 1975,1. Ш I, с.44−48.
  142. В.Е. К вопросу о разграничении газетных жанров:по материалам газеты Neues Deutchiand). В кн.: Языковые еди-ййцы:"разных уровней и проблемы методики преподавания иностранных языков. — Саратов, 1975, с.66−75.
  143. Л.Д. Речевой жанр политического комментария как один из способов прагматической конкретизации политической лексики В кн.: Актуальные исследования лексики. — Калинин, 1982, с.112−126.
  144. М.Г. Абзац в публицистическом стиле: Автореф.дис. канд.филол.наук. Саратов, 1973. — 18 с.
  145. И.П. Структура связанного текста и автоматизация реферирования. М.: Наука, 1969. — 135 с.
  146. И.Я. Значение и смысл. M., 1980. — 12 с.
  147. Н.Я. Текст и стиль. Филологические науки, 1977, Ь 6, с.42−51.
  148. Е.В. Коммуникативность текста и средства ее достижения (на материале франц.полит.публицистики): Автореф. дис. канд.фялол.наук. M.: 1978.- 22 с.
  149. Е.В. Речь и текст как единство противоположностей. -В кн.: Текст. Высказывание. Слово .-M., 1983, с.6−17.
  150. М.М. Краткость как дифференцирующий признак газетного стиля и языковые средства ее реализации: Автореф.дис. канд. филол.наук. M., 1981. — 23 с.
  151. Т.И. Синтаксическая структура прозы Томаса Манна (опыт лингво-стилистического анализа новеллы „Тристан11). Иностранные языки в школе, 1970, JS 6, с.3−11.
  152. Г. Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов. В кн.: Проблемы структурной лингвистики — 1972.- M., 1973, с.373−391.
  153. Словосочетание и структура текста: Сб.научн.трудов/под ред. Шишковой Л. В. Л., 1978. — 99 с.
  154. A.A. Проблемы психологии памяти. М.: Просвещение, 1966. — 423 с.
  155. А.Н. Психолингвистический анализ понимания иностранного текста.- Известия АПН РСФСР, 1947. Вып.7, с.163−190.
  156. Г .Я. 0 языке газеты. Вестник МГУ. Сер. Журналис-тика, 1961, Ш 3, с.43−56.
  157. Г. Я. О языке газеты. -М.: МГУ, 1968. 48 с.
  158. ГЛ. Системный анализ газетной лексики и источники: ее формирования: Автореф.дис.докт.филол.наук. М.: Изд-во МГУ, 1976.-53 с.
  159. Г. Я. Язык и стиль передовой статьи.- М.: Изд-во МГУ, 1973. 57 с.
  160. Г. Я. О штампах в „газетном языке“. Вестник МГУ. Сер. Курналистика, 1968, № 2, с.42−48.
  161. Г. Я. Стиль репортажа. М.: Изд-во МГУ, 1970. — 75с.
  162. Г. Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое). -М.: Высшая школа, 1973. 214 с.
  163. Л.В. О синтаксической структуре газетной информации. Ученые записки/Московск.обл.пед.ин-т, 1969. — Т.229. Русский язык. — Вып.15, с.188−195.
  164. Ю.А. Стереотип, штамп, клише: К проблеме определения понятий. В кн.: Общение, теоретические и прагматические проблемы. — M., 1978, с.133−138.
  165. Стилистика газетных жанров: Учебн. пособие/В.Н.Вакуров, H.H. Кохтев, Г. Я. Солганик М.: Высш. школа, 1978. — 183 с.
  166. Стилистика газетных жанров/под ред.Д. Э. Розенталя. -М.: Йзд-во МГУ, 1981. 230 с.
  167. А.А. К вопросу о семантической организации политического текста. В кн.: Сб.научн.тр./МГПИИЯ им. М.Тореза.-М., 1977. — Вып.124, с.161−139.
  168. И.П. Ситуация как означаемое предложения на реляционном уровне. В кн.: Вопросы английской и французской филологии.- Тула, 1972, с.25−48.
  169. Теория и методы исследования текста. Л., 1977. Вып.1.- 127 с.
  170. Теория и практика советской периодической печати: Учеб. пособие для вузов/Бекасов Д.Г. — Горохов В. М. и др.- под ред.В. Д. Пельта. -М.: Высш. школа, 1980. 376 с.
  171. Г. А. Употребление комбинированных словосочетаний в языке газеты (передовая и очерк). В кн.: Предмет семиотики. --M., 1975, с.266−277.
  172. И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. -М.: Учпедгиз, 1961. 171 с.
  173. Л.Г. Вопросы грамматики текста. Ставрополь, 1978.- 101 с.
  174. М.С. Употребление фразеологизмов в газетной речи (на материале газетной периодики 1969−75 г. г.): Автореф.дисс. канд.филол.наук. M., 1976. — 22 с.
  175. B.C. Проблемы деривационной синтаксической теории и вопросы синтаксиса арабского языка: Автореф.дис.докт. филол.наук. Тбилиси, 1972. — 51 с.
  176. М.С. О приметах газетных жанров (к постановке вопроса). Вестник МГУ. Историко-филологическая серия. 1959, № I, с.57−69.
  177. И.Я. Очерки стилистики художественного прозаического текста (факторы текстообразования). Воронеж: И. зд-во Воронеж. ума, 1977. 207 с.
  178. И.Я. К врнросу о единицах текста. В кн.: Лингвистика текста.-M., 1976, с.155−158.
  179. Л.А. Информационный инвариант смысла текста и вариативность его языкового выражения: Автореф.дис.докт.филол. наук. M., 1983. — 34 с.
  180. Г. Д. Смысловая структура текста как определяющий фактор его понимания. В кн.: Семантика, логика и интуиция в мыслительной деятельности человека (психологические исследования).-- М.: Педагогика, 1979, с.101−126.
  181. Е.В. Составляющие целого текста (абзац и сложное синтаксическое целое). В кн.: Актуальные вопросы грамматики и лексики русского языка. -M.s 1978, с.158−165.
  182. B.C., Пеньковский Е. А. 0 трех типах текста-образца. В кн.: Текст и аспекты его рассмотрения: Тезисы научно-методической конференции, сост.25−27 янв.1977 г.-М., 1977, с.49−50.
  183. A.B. Разговорные конструкции в языке газет. Киев: Изд-во КГУ, 1971. — 95 с.
  184. Шпетный К. И, К вопросу о единицах текста. СО. на^ч.тр./Моск. пед. ин-т иностр. яз^1978. — Вып.135, с.78−90.
  185. В.И. Текст как коммуникативно-интенциональный знак. -В кн.: Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982, с.143−148.
  186. Е.И. Исследование смысловой близости текстов- Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1981. — 20 с. 203“ Agrikola Е. Textstructur-Textanalyse — Informationskern. Leipzig- VEB. Verlag Enzyklopadie, 1979. — 109 S.
  187. Bajzikova E. Vymedzenie textovej jednotky. -„Jazikovedny casopis“, Br., roc.28, c.2. s.157−165.
  188. Beaugrande E. de, Dressler W.U. Einfuhrung in die Textlinguistik. Tubingen: Niemeyer, 1981. Zill. 290 S.
  189. Breuer D. Einfuhrung in die pragmatische Texttheorie. -- Munchen, 1974.- 248 S.
  190. Cirilo R.K. Referential coherence and text strukture in story comprehension. Journal of verbal learning a. Verbal behavior, N.y.- L., 1981, vol.20, № 3, p.358−367.
  191. Galperin J.R. Stylistics.-M.- Higher School, 1977″ 331 S.
  192. Grosse E.U. Text und Kommunikation. Eine Linguistische Einfuhrung in die Punktionen der Text. Stuttgart e.a., Kohlhammer, 1976.- 164 S.
  193. Inoue K. An interface of Syntax, semantics and discourse struktures. Lingua, Amsterdam, 1982, vol.57, № 213, p.259−300.
  194. Kallmeyer W. u.a. Lekturekolleg zur Textlinguistik. Band I- Einfuhrung Frankfurt am Main- Athenaum Fischer Taschenbuch Verlag, 1977. — 228 S.
  195. Kuper Ch. Textgrammatik oder Texttheorie? L. fur Dialektologie und Linguistik. — Wiesbaden, 1978, Jg.45, № 2, s.175−191. 213″ La linguistica testuale. А сига di conte. — M.-E.-Milano: Feltrinelli, 1977.- 302 S.
  196. Parret H. Contexts of understanding. Amsterdam: Benjamins, 1980. — VIII, 109 p.215* Petofi J.S. Vers une theorie partielle du texte. Hamburg, Buske, 1975. X, — 148 p.
  197. Petofi J.S., Rieser H. Probleme der modell theorischen Interpretation von Texten. — Hamburg, Buske, 1974. X, — 175 S.
  198. Semantyka textu i jezyka. Praca zbiorowa pod red. M.R. Mayenowej. Wroclaw e.a.,"Ossolineum», 1976. — 296 S.
  199. Strawson P.F. On referring. Mind, LIX, 1950, p. 320−344.
  200. Tolhurst W.E. On what a text is and how it means. Brit.J. of aesthetics. — L., 1979, vol.19, ns 1. p.3−14.
  201. Thrane T. Referential-semantic analysis: Aspects of a Theory of Linguistic reference. Cambridge: Cambridge university press, 1980.- XII, — 256 p.
  202. Viehweger D. Struktur una Funktion nominativer Ketten in Text In: Studia gramatica. XVII. — Berlin- Akademie-Verlag, 1978, — s.149−168.
  203. Weinrich H. Sprache in Texten Stuttgart- Ernst Klett Verlag, 1976, — 356 S.
Заполнить форму текущей работой