Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Аутентичные видеоматериалы как средство развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Методика развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей при обучении английскому языку с применением аутентичных материалов, которая реализуется в рамках социокультурного, коммуникативного и личностно ориентированного подходовосновывается на общедидактических (наглядности, доступности и посильности, сознательности, активности, учета возрастных особенностей… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы развития социокультурной компетенции студентов неязыковых специальностей в процессе обучения иностранному языку с применением аутентичных видеоматериалов
    • 1. 1. Социокультурная компетенция студентов неязыкового вуза 20−45 при профессионально направленном обучении иностранному языку
    • 1. 2. Аутентичные видеоматериалы как средство развития 46 — 64 социокультурной компетенции студентов неязыкового вуза
    • 1. 3. Содержательно-структурная модель развития 65−83 социокультурной компетенции студентов неязыкового вуза с применением аутентичных видеоматериалов
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Методика развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей с применением аутентичных видеоматериалов при обучении английскому языку
    • 2. 1. Описание констатирующего этапа опытного обучения
    • 2. 2. Методические основы применения аутентичных 104−131 видеоматериалов как средства развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку
    • 2. 3. Сравнительный анализ результатов опытного обучения
  • Выводы по главе 2

Аутентичные видеоматериалы как средство развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Стремление нашего государства к равноправному и конкурентоспособному существованию в международном экономическом и образовательном пространстве, вызванное процессами глобализации и европеизации, увеличением мобильности специалистов различного профиля, прежде всего экономического, привело к изменению социального заказа общества, что, в свою очередь, повлекло за собой трансформацию всей парадигмы высшего профессионального образования. Высокий уровень профессиональной квалификации современного специалиста обеспечивается, в том числе, и определенным объемом языковых, культурологических, страноведческих, социокультурных знаний, а также умениями и способностями, позволяющими ему адекватно и эффективно действовать в ситуациях межкультурной коммуникации.

В контексте современной ситуации языковая подготовка в системе высшего профессионального образования должна обеспечивать развитие у обучающихся способностей, позволяющих применять иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного мира [161]. Подобные способности, которые должны позволять обучающимся использовать иностранный язык в качестве инструмента индивидуально личностного проникновения в культуру других народов, а также в образовательных целях, могут быть развиты лишь на основе интеграции коммуникативного, социокультурного и межкультурного развития студентов экономических специальностей средствам иностранного языка. Таким образом, одной из задач обучения иностранному языку в системе высшего профессионального образования становится развитие социокультурной компетенции студентов, в том числе и экономических специальностей.

Проблеме социокультурного образования в условиях педагогического, языкового вуза, вуза гуманитарного профиля или школы с углубленным изучением иностранного языка посвящены научные работы таких исследователей, как E.H. Гром, Е. В. Кавнатская, Е. В. Компанцева, Л. Д. Литвинова, Ю. А. Макковеева, Л. Н. Полушина, В. В. Сафонова, П. В. Сысоев и многих других. .Однако цели и условия обучения иностранному языку в неязыковом вузе значительно отличаются от языкового вуза. Сама по себе необходимость социокультурного развития студентов средствами иностранного языка в условиях неязыкового вуза не нова. Об ее актуальности высказывались, например, М. А. Богатырева, М. В. Плеханова, В. Л. Скалкин, И. В. Стасюкевич, С.Г. Тер-Минасова и другие исследователи. Однако некоторые аспекты данной проблемы остаются недостаточно разработанными, особенно учитывая специфику обучения иностранному языку в неязыковом вузе.

Потребность в поиске эффективных путей развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей продолжает оставаться насущной, что вызвано рядом причин. Прежде всего, условиями обучения и изучения иностранного языка в неязыковом вузе, осложняющими процесс развития социокультурной компетенции обучающихся, к которым можно отнести особенности самих субъектов обучения, отсутствие языковой и культурной среды, непрофилирующее значение предмета «Иностранный язык» в техническом вузе, а также ограниченное количество часов.

Анализ зарубежных учебно-методических комплексов, таких как «Insights into Business», «First Insights into Business», «Market Leader», «Intelligent Business», «Get Ready for Business» и других, применяемых в настоящий период в процессе обучения английскому языку студентов экономических специальностей, показал, что они также не способствуют развитию социокультурной компетенции обучающихся, поскольку не учитывают культурную принадлежность студентов. Немаловажным является и тот факт, что в данных учебно-методических комплексах отсутствуют задания, направленные на рефлексию и контроль развития социокультурной компетенции обучающихся.

Важно отметить и то, что, несмотря на декларирование развития социокультурной компетенции в качестве одной из целей обучения иностранному языку студентов экономических специальностей, она рассматривается как «побочный» результат языковой подготовки. Данный вывод подтверждает следующий факт: уровень развития социокультурной компетенции студентов не подвергается контролю (ни входному, ни промежуточному, ни выходному). Такая позиция является, на наш взгляд, бесперспективной, поскольку она препятствует достижению основной цели обучения иностранному языку — развитию иноязычной коммуникативной компетенции, кроме того, нарушает основы гуманитаризации неязыкового образования и затрудняет интеграцию студентов и будущих специалистов в мировое поликультурное пространство.

Таким образом, в практике преподавания иностранного языка на экономических специальностях задействованы далеко не все механизмы и применяются не все возможные средства, способствующие развитию социокультурной компетенции обучающихся. Развитие социокультурной компетенции студентов в вышеназванных условиях на основе лишь действующих учебно-методических комплексов, без привлечения дополнительных средств и разработки более разнообразных и методически целесообразных приемов, способов и форм работы нам представляется нерациональным и неэффективным. Это свидетельствует о некотором диссонансе между целями обучения иностранному языку студентов экономических специальностей и их практической реализации. В связи с этим потребность в повышении эффективности развития социокультурной компетенции за счет разработки и внедрения инновационных технологий и методик обучения в процесс обучения английскому языку очевидна.

В этих условиях большую значимость приобретает развитие социокультурной компетенции в сфере профессиональной коммуникации студентов экономических специальностей как компонента содержания обучения иностранному языку. Социокультурная компетенция включает в себя знания всего того, что составляет культуру стран изучаемого языка: условий и культуры общения, правил речевого поведения в условиях профессионально ориентированного иноязычного общения, правил этикета, невербальных форм выражения (мимики, жестикуляции, окулистики и т. д.), физических условий жизни, природы, климата, быта носителей иностранного языка, их системы ценностей, менталитета, национального характера, отношений между людьми. Социокультурная компетенция базируется на вычленении реалий иноязычной культуры, сопоставлении двух и более культур, а также выявлении различий культур межнационального, тендерного, социального, демографического и языкового характера, что позволяет студентам представлять свою страну и ее культуру в процессе профессиональной коммуникации с учетом возможностей культурной интерференции со стороны слушателей, предвосхищая причины возможного недопонимания, и устранять проблемы за счет выбора адекватных средств речевого взаимодействия.

В качестве основы развития социокультурной компетенции при профессионально ориентированном обучении английскому языку в рамках данного исследования предлагаются аутентичные видеоматериалы. В разработку методики применения аудиовизуальных средств в процессе обучения иностранному языку значительный вклад внесли В. Вегвари, Е. И. Дмитриева, И. А. Зимняя, В. А. Левашова, Е. С. Полат, Р. К. Потапов, И. А. Смольянникова, E.H. Соловова, И. А. Цатурова и многие другие исследователи. Среди отечественной научно-методической литературы, посвященной применению технических средств обучения, новых технологий в учебном процессе, проблемам киновосприятия, выделяются работы таких исследователей, как И. А. Гончар, О. С. Дворжец, Н. И. Жинкина, Г. Г. Жоглиной,.

И.А. Зимней, В.И. Ивановой-Цыгановой, О. В. Кочуковой, A.A. Леонтьева, A.C. Лурье, В. И. Писаренко, И. А. Щербаковой, А. Н. Щукина и других, психологии телевизионной коммуникации, медиакультуре — Т. Я. Аникеевой, Н. Б. Кирилловой, Л. В. Матвеевой, Ю. В. Мочаловой и многих других. Среди работ зарубежных методистов, посвященных применению аутентичных видеоматериалов в учебном процессе по иностранному языку, можно выделить работы M. Allen, M. Brandi, D. Buckingham, С. Compte, R. Cooper, D. Gericke-Schonhagen, J. Golden, N. Ishihara, T. Lancien, M. Lavery, J. Lonergan, F. McNight, M. Ruan, S. Stempleski, E. Summerfield, B. Tomalin, J. Schwerdtfeger, C. Walker, J.A. Williamson, J. Willis и других авторов.

Анализ отечественной и зарубежной научной литературы, собственный опыт преподавания выявили большой потенциал привлечения аутентичных видеоматериалов в качестве многофункционального средства обучения английскому языку. Аутентичные видеоматериалы имеют больший, по сравнению с печатными и звучащими текстами, лингвометодический потенциал, наглядно демонстрируя протекание процесса инокультурной и межкультурной коммуникации и представляя неограниченные возможности для проведения анализа, построенного на сравнении и сопоставлении культурных реалий и особенностей поведения людей в различных ситуациях межличностного общения.

Аутентичные видеоматериалы привносят на занятия по иностранному языку определенный объем социокультурного содержания, что позволяет повысить эффективность развития социокультурной компетенции студентов. Благодаря комбинации зрительного и слухового каналов восприятия, жанровому разнообразию, аутентичности, видеоматериалы способны максимально точно воссоздать ситуации аутентичного иноязычного общения, в том числе и профессионального, аутентичную культуру и языковую среду. Кроме того, применение аутентичных видеоматериалов в учебном процессе по английскому языку позволяет повысить мотивацию студентов к изучению иностранного языка и культуры, а также индивидуализировать и интенсифицировать процесс обучения путем смены формы, организации, темпа занятия и аудиовизуального воздействия на обучающихся в процессе просмотра. При применении аутентичных видеоматериалов на практике реализуется принцип погружения в социокультурную среду изучаемого иностранного языка в учебной аудитории, создавая иллюзию приобщения обучающихся к естественной языковой среде, моделируя коммуникативную ситуацию. Вышесказанное дает основание определить аутентичные видеоматериалы как эффективное средство развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку.

Несмотря на то, что в последнее время в вузах страны накоплен некоторый опыт применения видеоматериалов в обучении иностранному языку, анализ фактической ситуации, данные разведывательного эксперимента показали, что в действительности они достаточно редко применяются. Кроме того, зачастую видеоматериалы задействованы фрагментарно, вне связи с основной программой учебного курса. Отчасти это объясняется психологической неготовностью преподавателя к применению видеоматериалов, отсутствием видеопособий к отечественным учебникам, тематической рассогласованностью программных требований, но основную причину мы видим в отсутствии методического обеспечения для работы с видеоматериалами.

В ходе проведения данного исследования были выявлены многие спорные и нерешенные вопросы в методике применения аутентичных видеоматериалов в процессе обучения иностранному языку. Так, например, было установлено, что у методистов нет единого мнения по поводу унифицированной терминологии, связанной с применением видеоматериалов, критериев отбора видеоматериалов, показа видеофрагмента или целого фильма (телепередачи), продолжительности воспроизведения. Отсутствие у преподавателей должных критериев отбора аутентичных видеоматериалов, представления о способах их предъявления, а также комплекса упражнений для работы приводят лишь к обсуждению увиденного на экране или применению аутентичных видеоматериалов в качестве иллюстрации рассматриваемого круга вопросов. Все это указывает на отсутствие системности в работе с видеоматериалами.

Актуальность проблемы развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку на социально-педагогическом уровне определяется переосмыслением сущности, структуры и содержания учебного предмета «Иностранный язык» в высшей школе, возросшими потребностями овладения английским языком будущими экономистами и поиском эффективных средств развития социокультурной компетенции.

На научно-теоретическом уровне актуальность исследования вызвана недостаточной разработанностью теоретических подходов к организации процесса развития социокультурной компетенции с применением аутентичных видеоматериалов при обучении английскому языку студентов экономических специальностей.

Актуальность на научно-методическом уровне определяется недостаточной разработанностью педагогических средств и методов развития социокультурной компетенции в процессе обучения английскому языку студентов и методического сопровождения для применения аутентичных видеоматериалов.

Анализ научной, методической и учебной литературы, а также результатов диссертационных исследований позволил выявить следующие противоречия:

• на социально-педагогическом уровне — между современными требованиями общества к совершенствованию профессионально направленного образования, развитию способности будущих специалистов участвовать в межкультурной коммуникации и недостаточным уровнем реализации данного требования в процессе профессиональной подготовки будущих экономистов;

• на научно-педагогическом уровне — между дидактическими возможностями аутентичных видеоматериалов как средства развития социокультурной компетенции студентов и недостаточной разработанностью теоретических основ их применения в процессе обучения английскому языку;

• на научно-методическом уровне — между необходимостью развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в сфере профессиональной коммуникации в процессе обучения английскому языку и недостаточной направленностью педагогических исследований на поиск средств обучения, обеспечивающих этот процесс.

Необходимость разрешения данных противоречий обуславливает актуальность диссертационного исследования, а также определяет его проблему: необходимость разработки методики развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку с применением аутентичных видеоматериалов.

Актуальность и недостаточная разработанность данной проблемы определили выбор темы исследования: «Аутентичные видеоматериалы как средство развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку».

В диссертационном исследовании введено следующее ограничение: в работе рассматривается процесс развития социокультурной компетенции с применением аутентичных видеоматериалов только у студентов экономических специальностей.

Объект исследования — процесс обучения английскому языку студентов экономических специальностей.

Предмет исследования — развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей с применением аутентичных видеоматериалов в процессе обучения английскому языку.

Цель диссертационного исследования — теоретически разработать методику развития социокультурной компетенции с применением аутентичных видеоматериалов и проверить данную методику в процессе обучения английскому языку студентов экономических специальностей.

В соответствии с поставленной целью формулируется гипотеза исследования. Развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку будет эффективным, если:

• в качестве одного из средств развития социокультурной компетенции студентов в процессе обучения английскому языку будут применяться аутентичные видеоматериалы, содержащие реалии иноязычного делового общения в сфере экономики;

• развитие социокультурной компетенции студентов будет осуществляться с помощью методики, разработанной в рамках социокультурного, коммуникативного и личностно ориентированного подходов, которая предполагает применение специально отобранного корпуса аутентичных видеоматериалов;

• аутентичные видеоматериалы будут освоены студентами с помощью специально разработанного комплекса упражнений в соответствии с этапами развития социокультурной компетенции и этапами работы с видеоматериалами.

В рамках диссертационного исследования были поставлены следующие задачи:

1. Определить содержание социокультурной компетенции студентов экономических специальностей и этапы ее развития при профессиональной направленности обучения английскому языку.

2. Разработать классификацию видеоматериалов и критерии отбора аутентичных видеоматериалов, способствующих развитию социокультурной компетенции студентов экономических специальностей.

3. Определить подходы, принципы, последовательность, формы обучения студентов экономических специальностей иностранному языку с применением аутентичных видеоматериалов.

4. Разработать комплекс упражнений, направленный на развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в сфере профессиональной коммуникации.

5. Проверить эффективность разработанной методики в ходе опытно-поисковой работы.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: теоретические — анализ психолого-педагогической и научно-методической литературы, нормативных документов, учебных программ, учебников, анализ и обобщение педагогического опытаэмпирические — беседы, анкетирование, наблюдение, педагогический эксперимент, статистические методы обработки данных.

Методологическую основу исследования составили концептуальные идеи и теоретические положения, представленные в работах ведущих зарубежных и российских ученых по проблемам: социокультурной компетенции и диалога культур (М.М. Бахтин, М. Р. Ванягина, Е. М. Верещагин, Н. Г. Гальскова, Т. М. Ежкина, В. Г. Костомаров, Г. Нойнер, В. В. Сафонова, П. В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В. П. Фурманова,);

• профессионально направленного подхода к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе (И.Л. Бим, Н. Д. Гальскова, A.A. Мильруд, К. А. Митрофанова, Т. С. Серова, С.Г. Тер-Минасова);

• психологической сущности восприятия видеои аудиоряда, телевизионной телекоммуникации (В.А. Артемьев, Л. С. Выготский, Н. И. Жинкин, И. А. Зимняя, А.Н. Леонтьев);

• методики применения технических средств обучения и киноматериалов в учебном процессе (Е.Е. Горшкова, М. В. Ляховицкий, A.C. Лурье, А. Н. Щукин, В.А. Яковлева) — теория упражнений (И.Л. Бим, И. В. Рахманов, Е.И. Пассов) — теории и методики применения видеоматериалов в обучении иностранным языкам (И.А. Гончар, О. С. Дворжец, Г. Г. Жоглина, Я. В. Зудова, Л. Ф. Приказчикова, В. И. Писаренко. H.H. Сергеева, И. А Щербакова).

Научная новизна исследования заключается в следующем:

1. Разработана классификация видеоматериалов: по типам видеоматериала (аутентичные, учебные) — по каналам поступления или восприятия информации обучающимися (аутентичные видео-, аудио-, аудиовидеоматериалы) — по жанрам предъявляемой с помощью аутентичных материалов информации / характеру информации (функциональные, информативные, антропонимические) — по средствам презентации (с применением особых технических средств обучения, без применения особых технических средств обучения) — по целям применения в учебном процессе (обучение профессиональному иноязычному общению, развитие профессионально направленной социокультурной компетенции) — по роли в учебном процессе (основные, дополнительные, сопутствующие).

2. Разработана методика развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в сфере профессиональной коммуникации при обучении английскому языку с применением отобранного корпуса аутентичных видеоматериалов. Методика реализуется в рамках социокультурного, коммуникативного и личностно ориентированного подходовосновывается на общедидактических (наглядности, доступности и посильности, сознательности, активности, учета возрастных особенностей обучающихся, межкультурного взаимодействия), методических (коммуникативности, профессиональной направленности обучения, ситуативно-тематической организации обучения), психологическом мотивации) принципахвключает формы организации обучения (практические и групповые занятия, групповые упражнения, специальные и функциональные игры, контрольные занятия, индивидуальные контрольные собеседования, самостоятельную, внеаудиторную работу обучающихся под руководством преподавателя, викторины и др.), аудиовизуальные (учебно-методическое пособие, аутентичные аудиои видеоматериалы) и технические средства обучения.

3. Определено содержание этапов работы с аутентичными видеоматериалами — предварительного (дотекстового) этапа, этапа непосредственной работы с видеоматериалом (текстового), этапа обсуждения (послетекстового), личностно ориентированного (творческого) этапа.

Теоретическая значимость исследования:

1. Дано рабочее определение понятия «социокультурная компетенция в сфере профессиональной коммуникации»: это совокупность социокультурных знаний о родной и иноязычной культурах, умений и навыков понимать, интерпретировать и применять социокультурную информацию в профессионально направленных ситуациях общения и способности участвовать в профессиональном межкультурном взаимодействии.

2. Определено, что развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в сфере профессиональной коммуникации представляет четырехэтапный процесс, включающий этапы ориентации, семантизации, сопоставления и апробации.

3. Доказано, что аутентичные видеоматериалы являются эффективным средством развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в сфере профессиональной коммуникации при обучении английскому языку, т. к. им присущи общеобразовательная, профессиональная, воспитательная, практическая ценности и развивающий потенциал.

4. Систематизированы критерии отбора аутентичных видеоматериалов, способствующих развитию социокультурной компетенции: общие критерии доступность, функциональность, познавательная ценность) для применения видеоматериалов в процессе обучения иностранному языкучастные критерии (разнообразие ситуаций межличностного общения, продолжительность, открытость или закрытость) для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в сфере профессиональной коммуникации.

Практическая значимость работы:

1. Отобраны аутентичные видеоматериалы для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей на основании разработанной классификации, общих и частных критериев.

2. Разработан комплекс упражнений, структурированных в соответствии с этапами развития социокультурной компетенции (этапы ориентации, семантизации, сопоставления, апробации) и этапами работы с видеоматериалами (дотекстовый, текстовый, послетекстовый, творческий этапы).

3. Создано учебно-методическое пособие по обучению профессионально ориентированному аудированию «Английский для студентов экономических специальностей».

Апробация и внедрение результатов исследования.

Основные положения исследования обсуждались на международных (Москва, 2009, Омск, 2007, Екатеринбург, 2010) и всероссийских (Архангельск, 2009, Сочи, 2009, 2010) семинарах и конференциях, на заседаниях кафедры иностранных языков Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского (г.Омск), кафедры общего языкознания и романо-германских языков Российского социального государственного университета (филиала в г. Сочи), кафедры теоретической и прикладной лингвистики Уральского государственного педагогического университета (г.Екатеринбург), нашли отражение в статьях, опубликованных в научных журналах.

Результаты исследования внедрены в образовательный процесс Российского государственного социального университета (филиала в г. Сочи), Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского, Уральского государственного педагогического университета.

База исследования. Опытная работа проводилась на базе Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского (г.Омск) и Российского государственного социального университета (филиала в г. Сочи). В анкетировании для определения уровня развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей и общего состояния применения аутентичных видеоматериалов в процессе обучения иностранным языкам принимали участие студенты очного отделения первого и второго годов обучения, преподаватели кафедры английского языка, английской филологии и кафедры иностранных языков в Омском государственном университете им. Ф. М. Достоевского (г.Омск), кафедры общего языкознания и романо-германских языков в Российском государственном социальном университете (филиале в г. Сочи) — всего 483 человека. Собственно опытным обучением были охвачены студенты экономических специальностей первого и второго курсов Омского государственного университета им. Ф. М. Достоевского (г.Омск) и Российского государственного социального университета (филиала в г. Сочи) -всего 72 человека.

Опытное обучение проводилось в 2006 — 2007, 2007 — 2008, 2008 — 2009, 2009 — 2010 учебных годах и включало 3 этапа:

1) 2006;2007 гг. — изучены современные тенденции в теории и практике развития социокультурной компетенции, проведен теоретический анализ нормативной, психолого-педагогической, методической литературы и диссертаций по теме исследования. Сформулированы объект, предмет, цель исследования, выдвинута предварительная гипотеза и задачи исследования. Проведены анкетирование и диагностирующий срез, позволяющие определить уровень развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей. Выявлены характерные трудности, препятствующие развитию социокультурной компетенции студентов, разработана методика развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей с применением аутентичных видеоматериалов.

2) 2007;2009 гг. — отобран и обработан аутентичный видеоматериал (17 видеофрагментов), сформирован и систематизирован комплекс упражнений для работы с аутентичными видеоматериалами как средством развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностейпроверена и внедрена методика развития социокультурной компетенции студентов 1 и 2 курсов экономических специальностей на этапе опытного обучения английскому языку в естественных академических условиях вуза, в ходе которого были проведены диагностирующий и итоговый срезы с целью определения уровня развития социокультурной компетенции студентовуточнена гипотеза исследования, окончательно определены задачивнесены коррективы в разработанную методику развития социокультурной компетенции студентов 1 и 2 курсов экономических специальностей с применением аутентичных видеоматериалов в процессе обучения английскому языку.

3) 2009;2010 гг. — обработаны и обобщены полученные данные, сформулированы выводы, написан и оформлен текст диссертации.

Объективность и достоверность результатов проведенного исследования и выводов обеспечивается проверкой теоретических положений путем опытного обучения, применением системы адекватных целям и задачам работы теоретических и эмпирических методов научного познания, качественным и количественным анализом экспериментальных данных, личным участием автора в проведении опытно-экспериментальной части исследования.

На защиту выносятся:

1. Определение «социокультурная компетенция в сфере профессиональной коммуникации» как совокупность социокультурных знаний о родной и иноязычной культурах, умений и навыков понимать, интерпретировать и применять социокультурную информацию в профессионально направленных ситуациях общения и способности участвовать в профессиональном межкультурном взаимодействии;

2. Классификация видеоматериалов: по типам видеоматериала (аутентичные, учебные) — по каналам поступления или восприятия информации обучающимися (аутентичные видео-, аудио-, аудиовидеоматериалы) — по жанрам предъявляемой с помощью аутентичных материалов информации / характеру информации (функциональные, информативные, антропонимические) — по средствам презентации (с применением особых технических средств обучения, без применения особых технических средств обучения) — по целям применения в учебном процессе (обучение профессиональному иноязычному общению, развитие профессионально направленной социокультурной компетенции) — по роли в учебном процессе (основные, дополнительные, сопутствующие).

3. Критерии отбора аутентичных видеоматериалов: общие критерии (доступность, функциональность, познавательная ценность) для применения видеоматериалов в процессе обучения иностранному языку: частные критерии (разнообразие ситуаций межличностного общения, продолжительность, открытость или закрытость) для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в сфере профессиональной коммуникации.

4. Методика развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей при обучении английскому языку с применением аутентичных материалов, которая реализуется в рамках социокультурного, коммуникативного и личностно ориентированного подходовосновывается на общедидактических (наглядности, доступности и посильности, сознательности, активности, учета возрастных особенностей обучающихся, межкультурного взаимодействия), методических коммуникативности, профессиональной направленности обучения, ситуативно-тематической организации обучения), психологическом (мотивации) принципахвключает формы организации обучения (практические и групповые занятия, групповые упражнения, специальные и функциональные игры, контрольные занятия, индивидуальные контрольные собеседования, самостоятельную, внеаудиторную работу обучающихся под руководством преподавателя, викторины и др.), аудиовизуальные (учебно-методическое пособие, аутентичные аудиои видеоматериалы) и технические средства обучения.

5. Комплекс упражнений, структурированных в соответствии с этапами развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей (этапы ориентации, семантизации, сопоставления и апробации) и этапами работы с видеоматериалами (дотекстовый, текстовый, послетекстовый, творческий этапы).

Результаты исследования получили свое отражение в 8 научных публикациях, а также в видеохрестоматии «От В. Шекспира до Дж. Роулинг» и учебно-методическом пособии «Английский язык для студентов экономических специальностей».

Структура работы отвечает поставленным целям и задачам. Диссертационное исследование представлено на 183 страницах печатного текста и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложений.

Выводы по главе 2.

1. Было установлено, что для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей оптимальной формой организации учебного процесса по английскому языку является применение разработанного в рамках данного диссертационного исследования учебно-методического пособия.

2. Предлагаемая процедура отбора видеоматериалов, которая основывается на характеристиках аутентичных видеоматериалов, основных и дополнительных критериях их отбора, позволила нам выбрать из широкого спектра разножанровых видеоматериалов только те, которые могут послужить основой для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в рамках 8 выделенных тем: «Деньги», «Покупки», «Розничная торговля», «Реклама», «Банковское дело», «Малый бизнес», «Фондовая биржа», «Трудоустройство».

3. При создании комплекса упражнений для эффективного применения аутентичных видеоматериалов в процессе обучения английскому языку как основы для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей мы использовали принцип развития когнитивной сферы студентов, принцип учета этапов развития социокультурной компетенции студентов при обучении английскому языку, принцип комплексности развития социокультурной компетенции студентов в процессе обучения английскому языку и принцип преемственности и последовательности упражнений. Предложенные нами принципы необходимы для создания комплекса упражнений, направленных на развитие социокультурной компетенции в сфере профессионального общения студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку.

4. В рамках принципа учета этапов развития социокультурной компетенции студентов при обучении английскому языку были выделены 4 этапа развития социокультурной компетенции обучающихся: первый этап — ориентация, второй этап — семантизация, третий этап — сопоставление и четвертый этап — апробация. Каждый этап рассматривается с точки зрения целей и с позиции развития соответствующих умений.

5. Необходимость применения аутентичных видеоматериалов как основы развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей позволила выделить 4-х этапную модель работы с аутентичными видеоматериалами как наиболее оптимальную, которая включает: предварительный этап (дотекстовый), этап непосредственной работы с видеоматериалом (текстовый), этап обсуждения (послетекстовый) и креативно-личностно ориентированный (творческий) этап. Были выделены задачи, группы умений, связанных непосредственно или опосредовано с развитием социокультурной компетенции, и возможный перечень упражнений в каждом из названных этапов.

6. Анализ результатов опытного обучения выявил положительную динамику процесса развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку и подтвердил эффективность разработанной нами методики применения аутентичных видеоматериалов и целесообразность применения учебного-методического пособия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В исследовании предпринята попытка дать теоретическое обоснование развитию социокультурной компетенции студентов экономических специальностей на основе применения аутентичных видеоматериалов в учебном процессе по английскому языку, разработать комплекс упражнений для работы с видеоматериалами и проверить эффективность предлагаемой методики в опытном обучении. Разработанная методика строится на положении о том, что развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей нужно осуществлять на основе комплекса упражнений, созданного на базе отобранного аутентичного видеоматериала.

При развитии социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку следует учитывать: а) дидактическое наполнение социокультурной компетенции в сфере профессиональной коммуникации обучающихсяб) необходимость отбора аутентичных видеоматериалов для применения в учебном процессе по английскому языкув) этапы развития социокультурной компетенции обучающихся с применением аутентичных видеоматериалов.

Развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей может быть успешным при применении комплекса упражнений, разработанного на основе методики применения аутентичных видеоматериалов в учебном процессе по английскому языку.

Решение поставленных целей и задач позволило подтвердить выдвинутую гипотезу и получить следующие результаты:

1. Под социокультурной компетенцией в сфере профессиональной коммуникации понимается совокупность социокультурных знаний о родной и иноязычной культурах, умений и навыков понимать, интерпретировать и применять социокультурную информацию в профессионально направленных ситуациях общения и способности участвовать в профессиональном межкультурном взаимодействии. Развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей представляет четырехэтапный процесс, включающий этапы ориентации, семантизации, сопоставления и апробации.

2. Аутентичные видеоматериалы, способствующие развитию социокультурной компетенции студентов экономических специальностей, отбираются на основании общих (доступность, функциональность, познавательная ценность) и частных (разнообразие ситуаций межличностного общения, продолжительность, открытость или закрытость) критериев и структурируются в соответствии с разработанной классификацией видеоматериалов (по типам видеоматериала, по каналам поступления или восприятия информации обучающимися, по жанрам предъявляемой информации / характеру информации, по средствам презентации, по целям применения в учебном процессе, по роли в учебном процессе). Работа с аутентичными видеоматериалами осуществляется поэтапно (дотекстовый, текстовый, послетекстовый, творческий этапы).

3. Развитие социокультурной компетенции в сфере профессиональной коммуникации студентов экономических специальностей является эффективным при внедрении в процесс обучения иностранному языку специально разработанной методики с применением отобранного корпуса аутентичных видеоматериалов. Данная методика реализуется в рамках социокультурного, коммуникативного и личностно ориентированного подходовосновывается на общедидактических (наглядности, доступности и посильности, сознательности, активности, учета возрастных особенностей обучающихся, межкультурного взаимодействия), методических (коммуникативности, профессиональной направленности обучения, ситуативно-тематической организации обучения), психологическом (мотивации) принципахвключает формы организации обучения (практические и групповые занятия, групповые упражнения, специальные и функциональные игры, контрольные занятия, индивидуальные контрольные собеседования, самостоятельную, внеаудиторную работу обучающихся под руководством преподавателя, викторины и др.), аудиовизуальные (учебно-методическое пособие, аутентичные аудиои видеоматериалы) и технические средства обучения.

4. Применение отобранного корпуса аутентичных видеоматериалов на занятиях по английскому языку осуществляется на основе специально разработанного комплекса упражнений, структурированных в соответствии с этапами развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей (этапы ориентации, семантизации, сопоставления и апробации) и этапами работы с видеоматериалами (дотекстовый, текстовый, послетекстовый, творческий этапы).

5. Результаты опытно-поисковой работы подтвердили эффективность разработанной методики развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку.

Таким образом, в результате проведенного исследования подтверждена выдвинутая гипотеза, в соответствии с которой развитие социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку будет эффективным, если:

• в качестве одного из средств развития социокультурной компетенции студентов в процессе обучения английскому языку будут применяться аутентичные видеоматериалы, содержащие реалии иноязычного делового общения в сфере экономики;

• развитие социокультурной компетенции студентов будет осуществляться с помощью методики, разработанной в рамках социокультурного, коммуникативного и личностно ориентированного подходов, которая предполагает применение специально отобранного корпуса аутентичных видеоматериалов;

• аутентичные видеоматериалы будут освоены студентами с помощью специально разработанного комплекса упражнений в соответствии с этапами развития социокультурной компетенции и этапами работы с видеоматериалами.

Перспективы исследования связаны с моделированием систем обучения, оптимальных для конкретных условий, в том числе — с отбором содержания аутентичных материалов и разработкой соответствующего комплекса упражнений применительно к обучению иностранному языку представителей различных специальностей.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.П. Английский для менеджеров. Серия учебники «Феникса». -Ростов н/Д.: Феникс, 2003. — 416 с.
  2. И.П., Коваленко П. И. Английский язык для экономистов. Серия «Учебники и учебные пособия». Ростов н/Д.: «Феникс», 2002. — 420 с.
  3. И.В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка (на материале испанского языка): дис.. канд. пед. наук. — М., 2001.-215 с.
  4. Н.И. Педагогические основы проектирования личностно-ориентированного обучения: автореф. дис.. д-ра пед. наук. Екатеринбург, 1997.-42 с.
  5. В.А. Психология наглядности при обучении иностранным языкам. Преподавание иностранных языков. Теория и практика. — М.: Наука, 1971. — 370 с.
  6. С.И. Лекции по теории обучения в высшей школе. М., 1974.-293 с.
  7. Е.И. Формирование иноязычного лексикона специалиста в интегративном обучении иностранному языку в общепрофессиональной дисциплине: дис.. канд. пед. наук. Екатеринбург, 2007. -209 с.
  8. Т.В. Интерактивная модель обучения устному иноязычному общению в неязыковом вузе // Современные средства реализации целей обучения иностранному языку по новой программе (неязыковые вузы). М.: МГЛУ, 2002. — № 467. — С. 48−60.
  9. Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общениялингвистический и дидактический аспекты): автореф. дис.. д-ра пед. наук. -1997.-41 с.
  10. Л. А., Гребенкина Л. К. Педагогическое мастерство и педагогические технологии. — М.: Пед. общ-во России, 2001. 179 с.
  11. Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // ИЯШ. 2002. — № 2. — С. 28−32.
  12. С.А. Обучение коммуникативной тактике делового общения студентов экономического профиля: автореф. дис.. канд. пед. наук. -М., 1999. 18 с.
  13. И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах. -М.: Высшая школа, 1970.-230 с.
  14. В.П. Теория учебника: Дидактический аспект. М.: Педагогика, 1988.- 160 с.
  15. Библер B.C. XX век. Человек. Культура // Человек в системе наук. М., 1989.-230 с.
  16. B.C. Культура. Диалог культур: опыт определения // Вопросы философии. 1989.- № 6.-С. 31−43.
  17. Бим И.Л., Гальскова Н. Д., Сахарова Т. Е. Педагогический вуз: состояние и проблемы // ИЯШ. 1996. — № 6. — С. 2−6.
  18. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам. — М., 1977. 254 с.
  19. Бим И. Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // ИЯШ. 2001. — № 4. — С. 5−8.
  20. Бим И. Л. Концепция обучения второму иностранному языку (на базе английского): Учебное пособие. Обнинск: Тула, 2001. — 48 с.
  21. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы // ИЯШ.- 2002. — № 2. — С. 11−21.
  22. М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком (по материалам Совета Европы). 1997. — № 2. -С. 28−33.
  23. Н.И. Использование телевидения в учебном процессе // Сборник научных трудов. Вып. 156. -М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980. — С. 166−171.
  24. Е.В. Ценностные основания личностно-ориентированного воспитания // Педагогика. 1995. — № 4. — С. 29−36.
  25. М.В. Педагогические условия развития культурологической компетенции при обучении иностранному языку: дис. канд. пед. наук. -Екатеринбург, 1997. 175 с.
  26. М.А. Речевые упражнения и субъективная установка // Сборник науч. метод, статей. — Вып. 22. — М.: Издательство МГПИ, 1989. — С. 9−14.
  27. В.А. О системе упражнений // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / сост. A.A. Леонтьев М.: Рус.яз., 1991. -360 с.
  28. В.А. Развитие лексических навыков устной речи // Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках. — Киев, 1980. — С. 14−31.
  29. В.А., Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. Киев: Вища Школа, 1988. — 344 с.
  30. E.H., Павлова H.H. Социокультурное образование XXI века: проблемы, поиски, решения // Фундаментальные исследования. 2008. — № 9. -С. 110−112.
  31. М.М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка // ИЯШ. 1981. — № 2. — С. 41−45.
  32. И.В. Родная культура как основа овладения иностранной // Коммуникативная методика. 2005. — № 3 (21). — С. 50−51.
  33. В. Новые технологии в обучении русскому языку филологов Венгрии (на основе видео): дис. канд. пед. наук. -М., 1998. 180 с.
  34. М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. М.: Титул, 2001. — 128 с.
  35. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. -М: Рус. яз., 1980.-320 с.
  36. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1983. — 269 с.
  37. Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей) // ИЯШ. — 2003. № 2. -С. 30−35.
  38. .Л. Обучение взрослых иностранному языку. М., 1976. — 90 с.
  39. Всеобщая декларация о культурном разнообразии. ЮНЕСКО, 2001. -Ст. 15
  40. Л.С. Избранные психологические исследования. М.: Издательство АПН РСФСР, 1956. — 519 с.
  41. Е.В. Влияние родной культуры на иноязычное общение студентов: психолого-педагогический анализ: дис.. канд. психол. наук М., 1999.- 160 с.
  42. Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя М.: АРКТИ, 2000. -165 с.
  43. Л.Ш. Основы методики интенсивного обучения устной речи на иностранном языке. М., 1978. — 214 с.
  44. Ю.В. Обучение иноязычной лексике в неязыковом вузе. — Киев: Выща Школа, 1989. 519 с.
  45. И. А. Речевые ситуации как основа учебных сюжетных видеофильмов: дис. канд. пед. наук. СПб., 1996. — 146 с.
  46. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования // Социально-политический журнал. 1996. — № 1 — С. 221−240.
  47. Г. А. Методика использования деловых игр при обучении менеджеров иностранному языку: автореф. дис.. канд. пед. наук. — М., 1995. — 25 с.
  48. E.H. Вариативность в определении понятия «уровень сформированности иноязычной коммуникации компетенции» // Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. М.: Еврошкола, 1998.-С. 141−151.
  49. O.A. Аудиовизуальный метод и практика его применения. М.: Высшая школа, 1977. — 100 с.
  50. И.А. Методика преподавания английского языка М.: Учпедгиз, 1947. — 222 с.
  51. Н.М. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения деловому английскому языку в элективном спецкурсе (продвинутый этап, специальность «Мировая экономика»): дис.. канд. пед. наук. М., 2004 — 226 с.
  52. П.Б. Закономерности порождения высказывания на родном языке и их значение для формирования иноязычного речевого механизма // Проблемы обучения иностранным языкам. Владимир, 1977. — 314 с.
  53. П.Б. Усиление мотивации учебной деятельности, направленной на овладение лексикой иностранного языка // ИЯШ. 1976. — № 5. — С. 50−55.
  54. И.Ю. О роли видеоряда в передаче содержания телевизионного текста // Чтение и работа с иноязычным текстом: Сборник научных трудов. -Свердловск: УрГУ, 1985. -С. 67−69.
  55. Дистанционное обучение: Учеб. пособие / под ред. Е.С. Полат- М.: Гуманит. Изд. центр ВЛАДОС, 1988. 192 с.
  56. Е.И. О перспективах и возможностях дистанционного обучения иностранным языкам с использованием компьютерных телекоммуникационных сетей // ИЯШ. 1997. — № 2 — С. 11−14.
  57. Дмитриева Е. И Основная методическая проблема дистанционного обучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникации сети Internet // ИЯШ. 1998. — № 1. — С. 6−11.
  58. О.С. Методика работы с аутентичными видеозаписями при обучении английскому языку в рамках элективного курса в вузе (продвинутый этап): дис. канд. пед. наук. Екатеринбург, 2006. — 189 с.
  59. H.H. Формирование коммуникативной компетентности студентов в педагогическом пространстве технического вуза: дис.. канд. пед. наук. Ульяновск, 2003 — 222 с.
  60. М.И. Мотивация при обучении иностранному языку и учебные материалы.// ИЯШ. 1978. — № 1 — С. 28−32.
  61. Европейский Языковой портфель. М.: МГЛУ, 2004. — 60 с.
  62. Т.М. Развитие социокультурной компетенции в процессе работы с учебным аутентичным текстом при обучении немецкому языку студентов — регионоведов: дис. .канд. пед. наук. Екатеринбург, 2006. — 220 с.
  63. С.К. Методическая эффективность упражнений в переводе с родного языка на иностранный при обучении пассивной лексике: автореф. дис. .канд. пед. наук. Киев, 1982. — 24 с.
  64. Г. Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов: дис. канд. пед. наук. -Пятигорск, 1998. 184 с.
  65. Д.Н. Решение коммуникативных задач в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ 1992. — № 1. — С. 59−61.
  66. Н.И. Психологические основы развития речи. М., 1965. -302 с.
  67. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -159 с.
  68. Н.И. Механизм речи. М.: Наука, 1982. — 160 с.
  69. A.A. Особенности профессионально ориентированного обучения иностранным языкам студентов экономических специальностей // Вестник СевКав ГТУ, Серия «Гуманитарные науки». № 2(12). — 2004. — С. 45−55.
  70. Закон Российской Федерации «Об образовании» от 10.07.92, № 3266 1.
  71. И.А. ТСО и наглядность в обучении иностранному языку // Сборник научных трудов. Вып. 144. — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1979. -С. 3−13.
  72. И. А. Педагогическая психология. М. Логос, 2000. — 384 с.
  73. И.А. Психология обучения неродному языку. М, 1989. — 97 с.
  74. И. А. Психологические особенности пролонгированного интенсивного обучения иностранному языку взрослых — специалистов. — М. 1982.-281 с.
  75. И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. — М.: Просещение, 1978. — 159 с.
  76. И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. М.: Просвещение. 1991. -219 с.
  77. А.Ф. Прикладная лингвистика, межкультурная коммуникация, корпоративный межкультурный менеджмент // Иностранный язык и межкультурная коммуникация: Сб. научных статей / под ред. А. Ф. Зиновьевой -ГУУ.-М., 2001.-С. 7−9.
  78. Т.В. Отбор и основы обучения фразеологизмам на старших курсах языковых факультетов: дис. канд. пед. наук. Владимир, 2002, — 164 с.
  79. О.Н. Развитие социокультурной компетенции студентов на основе аутентичных материалов при профессионально-ориентированном обучениииностранному общению (немецкий язык, технический вуз): дис. канд. пед. наук. Томск, 2003. — 186 с.
  80. Н.К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации: (модели индивид, поведения в ситуации контакта культур): автореф. дис.. канд. социол. наук. -М., 1994. — 21 с.
  81. Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку (англ. яз. в неяз. пед. вузе): дис.. канд. пед. наук. М., 1996. — 242 с.
  82. М.К. Коммуникативный и лингвистический типы овладения иностранным языком в разных условиях обучения // Школа здоровья. — 1977. -147 с.
  83. А.Е., Лурье A.C. Межвузовское совещание-семинар по проблеме: «Использование видео в обучении языкам в языковом вузе» // ИЯШ. -1996.-№ 6.-С. 99−101.
  84. Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранному языку: дис.. .канд. пед. наук. М., 1999. — 310 с.
  85. Е. В. Сафонова В.В. К проблеме описания профессионально-ориентированной компетенции // Культуроведческие аспекты языкового образования. -М.: Еврошкола, 1998. С. 91−101.
  86. Е.И. Формирование коммуникативной компетенции в целях устного профессионального общения // Профессиональная коммуникация как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. — М.:МГЛУ. — 2000. —№ 454. С. 44−53.
  87. Н.Б. Зачем нужна медиакультура? // Уральский Федеральный округ.-2004.-№ l.-c. 7−12.
  88. Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. М., 1986. — 167 с.
  89. Г. А. Активизация учебной деятельности. М. 1982. -263 с.
  90. Я.М., Устинова Е. С., Епалиева Т. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. пособие. — М.: Издательский центр «Академия», 2000. 264 с.
  91. В.Н. Слово о переводе. — М.: Международные отношения, 1973.- 152 с.
  92. В.Н. Современное переводоведение. — М.: Международные отношения, 2000. 178 с.
  93. Концепция модернизации российского образовательного пространства на период до 2010 г. / Распоряжение Правительства Российской Федерации от 29.12.2001, № 1756-р // Официальные документы в образовании. 2002. — № 4. -С. 3−31.
  94. М.Н. Проблемы технологии обучения иностранному языку на современном этапе в западноевропейской методике // ИЯШ. 2001. — № 4. -С. 101−106.
  95. В. А. Гуманитарная образовательная среда: языковая культура. -СПб, 1999.- 167 с.
  96. И.Л., Долгина O.A. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. — СПб.: Русско-Балтийский информационный центр «Блиц», Cambridge University Press, 2001. — 224 с.
  97. E.B. Содержательно методический аспект социокультурной компетенции в профессиональной подготовке студентов лингвистических специальностей: дис. канд. пед. наук. — Ставрополь, 2006. 191 с.
  98. Н.Ф. Автономия учащегося в учебной деятельности по овладению иностранным языком как образовательная цель // ИЯШ. — 2001. —№ 1. -С. 9−14.
  99. Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык. М.: Аркти, 2002. — 175 с.
  100. С.А. Коммуникативное поведение как один из компонентов устно-речевого общения // Оптимизация обучения иностранным языкам в системе многоуровневой подготовки специалиста (неязыковые вузы). — М.: 1999. -С. 102−111.
  101. Ю. Б. Кузьменков А.П. Некоторые особенности британского менталитета и их отражение на вербальном уровне // Дискуссионный клуб РЬТ «Межкультурная коммуникация: теория и практика». — М: ГУВШЭ. — 2000. — С. 129−134.
  102. Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании: автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1998.- 17 с.
  103. Л.Г., Сафонова В. В. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых // ИЯШ. 1998. — № 5. -С. 31−34.
  104. Л.В., Королева К. Н. Сравнительный анализ американского, британского и российского стилей написания резюме // Дискуссионный клуб БЬТ «Межкультурная коммуникация: теория и практика». — М.: ГУВШЭ. 2000. -№ 1.-С. 105−116.
  105. Культурология. История мировой культуры: учебник / под ред. Марковой А. Н. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: ЮНИТИ, 2000. — 600 с.
  106. Культурология / под ред. Н. Г. Богдасарьяна. М.: Высшая школа, 1999. -625 с.
  107. В.А. Использование видео на продвинутом этапе // Материалы научно-практической конференции «Преподавание иностранного языка в XXI веке». -М., 2001. С.65−66.
  108. A.A. Язык, речь и речевая деятельность. — М.: Просвещение, 1969.-214 с.
  109. A.A. Психолого-педагогические основы обновления методики преподавания иностранных языков // Вестник высший школы. 1998. — № 12. -С. 11−17.
  110. A.A. Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке. — М. 1977. 203 с.
  111. A.A. Культуры и языки народов России, стран СНГ и Балтии. — М.1998.- 178 с.
  112. A.A. Психология общения. — 2-е издание, испр. и доп.— М.: Смысл, 1997.-365 с.
  113. A.A. Ленская Е. А. Розанова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла // ИЯШ. 1990. — № 5. — С. 26−35.
  114. A.A. Деятельность, сознание, личность. М.: Политиздат, 1997. -304 с.
  115. Л.Д. Формирование социокультурной компетенции у учащихся педагогических классов (на материале английского языка): дис.. канд. пед. наук. — М., 2000.-226 с.
  116. А.П. Культурологическая составляющая интернационализации мирового образования. Ряз. гос. пед ун-т им. С. А. Есенина. — Рязань, 1996. — 31 с.
  117. И.Я. Социокультурный подход в обучении иностранным языкам в техническом вузе (на материале немецкого языка): дис. канд. пед. наук. — Таганрог, 2000. 148 с.
  118. Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. М., ДЕЛО, 2001. -446 с.
  119. А.Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1979. — 319 с.
  120. A.C. Некоторые итоги и перспективы внедрения современных технических средств в обучение иностранным языкам в языковом ВУЗе // Сборник научных трудов. Вып. 144. — М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1979. -С. 15−24.
  121. М.В., Кошман И. М. Технические средства в обучении иностранным языкам: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1981. — 143 с.
  122. Ю.А. Развитие иноязычной социокультурной компетенции у студентов языковых вузов на основе аутентичной аудиовизуальной наглядности (английский язык как второй иностранный): автореф. дис. канд. пед. наук. -СПб, 2007. 24 с.
  123. С.П. Основы культурологии. М.: изд-во РОУ, 1996. — 271 с.
  124. К.Х. Введение в социальную философию. М.: Высшая школа, 1997.-282 с.
  125. Л.В. Методологические аспекты лингводидактики и методики обучения иностранным языкам. Омск: ОМГУ, 2005. — 45 с.
  126. Р.П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкам//ИЯШ.-1995.-№ 5.-С. 13−18.
  127. Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения иностранными языкам или лингводидактика? // ИЯШ. 1996. № 1. — С. 2−4.
  128. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам. М.: Стела, 1996. — 144 с.
  129. Т.А. Социокультурный подход как фактор формирования познавательных потребностей студентов при изучении иностранных языков: дис. канд. пед. наук. Магнитогорск, 2002. — 171 с.
  130. Национальная доктрина образования. М.: МАНПО, 2000. — 20 с.
  131. Т.А., Ефимова A.A. Роль культурного фактора в обучении некоторым формам письменной речи и критерии их оценки // Дискуссионныйклуб FLT «Межкультурная коммуникация: теория и практика». М.: ГУВШЭ. — 2000. — № 2. — С. 267−288.
  132. Е.В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичного учебного текста // ИЯШ.- 1999. -№ 1.-С. 11−18.
  133. Е.В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // ИЯШ. 1999. — № 2. — С. 6−12.
  134. Общеевропейские коммуникативные компетенции. Страсбург, 2000. -187 с.
  135. М.В. Содержание профессионально направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе // Непрофессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. -М.: МЭГЛУ. — 2000. -№ 454.-С. 23−32.
  136. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в XIX—XX вв. / под ред. И. В. Рахманова. М.: Педагогика, 1972. — 320 с.
  137. Основы теории речевой деятельности / под ред. A.A. Леонтьева. М.: Наука, 1974.-386 с.
  138. Е.Ю. Рекламные тексты как средство формирования иноязычной коммуникативной компетенции в профессионально-ориентированном чтении (на материале немецкого языка): дис. канд. пед. наук. Пермь, 1999. — 190 с.
  139. Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк, 1998. — 159 с.
  140. Е.И. Методология методики: аксиологический, онтологический и прикладной аспекты // Липецк: доклад на научной конференции по проблеме методологии методики. — Типография ЛГТУ. 2001. —26 с.
  141. Педагогика / под ред. В. А. Сластенин, И. Ф. Исаев, А. И. Мищенко, E.H. Шиянов. -М.: Школа-пресс, 1998. 311 с.
  142. Т.Н. Понятие корпоративной культуры и его значение в современном мире // Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: теория и практика». М.: ГУВШЭ. — 2000. — № 2. — С. 66−92.
  143. В.И. Методика использования видеоматериалов в обучении второму иностранному языку: дис.. канд. пед. наук. Таганрог, 2002. — 223 с.
  144. М.В. Формирование межкультурной компетенции на основе использования аутентичных видеоматериалов при обучении иноязычному общению студентов технического вуза (немецкий язык, базовый курс): дис. канд. пед. наук. Томск, 2006. — 180 с.
  145. Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // ИЯШ. 2000. — № 2.-С. 6−11.
  146. Е.С. Обучение в сотрудничестве // ИЯШ. 2000. — № 1. — С. 4 -11.
  147. Е.С. Разноуровневое обучение // ИЯШ. 2000. — № 6. — С. 6 — 11. 2001.-№ 1.-С. 4−14.
  148. Полат Е. С, Моисеева М. В., Петров А. Е., Бухаркина М. Ю. Дистанционное обучение. М.: ВЛАДОС, 1998. — 190 с.
  149. Е.С. Некоторые концепции положения организации дистанционного обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций // ИЯШ.- 1998. -№ 5. -С. 6−14- № 6. -С. 18−24.
  150. Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ. 2001. -№ 2.-С. 14−19.
  151. Е.С. Новые педагогические технологии в системе образования. М.: Владос, 2001.-221 с.
  152. В.Н. Новые подходы к языковому образованию // ИЯШ. -1996. -№ 3. С. 85−91.
  153. И.П. Межкультурное обучение иностранному языку в спецкурсе социального экономического профиля на старшей ступени школы: дис. канд. пед. наук. — М., 2003. — 190 с.
  154. Л.Ф. Аутентичное видео как средство обучения иностранному языку // МГЛУ Сборник научных трудов. М., 2000. — Вып. 449. -С. 74−84.
  155. Программа профессиональной подготовки учителя иностранного языка в международной коммуникации / науч. консультант K.P. Бауш- автор-составитель- Г. В. Яцковская. М., 2006. — 159 с.
  156. Т.С. Формирование социокультурного компонента делового общения в ходе коммуникативного развития личности // Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Сб. научных статей/ под. ред. А. Ф. Зиновьевой. -ГУУ.-М., 2001.-С. 101−107.
  157. И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. М., 1980. -205 с.
  158. И.Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения (на материале англоязычной поэзии): дис.. канд. пед. наук. СПб., 2000. — 176 с.
  159. C.JI. Основы общей психологии. В 2-х т. Т.1. М., 1989. -209 с.
  160. Самуйлян H.A. English for Banking М.: Менеджер. — 240 с.
  161. B.B. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, Амскорт интернейшнл, 1991. — 325 с.
  162. В.В. Иностранный язык в двуязычном образовании российских школьников (в школах с углубленным изучением иностранных языков) // ИЯШ.- 1997.-№ 1.-С. 2−7.
  163. В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ. 2001. — № 3. — С. 17−24.
  164. Г. К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие.- М.: Народное образование, 1998. 256 с.
  165. H.H. К вопросу о теоретических основах дополнительного образования в вузе / Вестник Ур. гос. тех. университета: Научный журнал. -Екатерибург: Изд-во УГТУ-УПИ, 2004. № 6 (36).
  166. H.H., Ёжкина Т. М. Критерии отбора учебника иностранного языка как средства развития социокультурной компетенции учащегося /
  167. Образование и наука: Уральское отделение РАО. — 2006. — Прил. № 3. — С. 128−133.
  168. H.H., Абышева Н. Ю. Применение регионального компонента на уроках иностранного языка / Известия высших учебных заведений. Социология. Экономика. Политика: Научный журнал. Тюмень: Изд-во Тюм. ГНГУ, 2009. — № 2. — С. 80−83
  169. Т.С., Ковалева Т. А. Обучение решению коммуникативно-познавательных задач в процессе иноязычного информативного чтения. -Пермь: Изд-во Перм. гос. техн. ун-та, 2006. 135 с.
  170. Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. — Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1988. 229 с.
  171. Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования // ИЯШ.2002, — № 6.-С. 8−14.
  172. Г. Н. Социокультурный подход в обучении иностранному языку в неязыковом вузе // Ученые записки университета имени П. Ф. Лесгафта. 2010. -Вып. 10 (68).-С. 84−87.
  173. Е.В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка: дис. .канд. пед. наук. М., 1999. — 205 с.
  174. C.B. О формировании элементов эстетического восприятия (на материале киноискусства): дис.. канд. пед. наук. -М., 1970. 242 с.
  175. E.H. Активные методы в обучении языкам. Тема 1. Использование видео на уроках иностранного языка // ELT News & Views.2003. Issue # 1 (26). — С. 2−9.
  176. E.H. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка. М.: ГЛОССА — ПРЕСС, 2004. — 336 с.
  177. E.H. Обучение говорению // ELT News & Views. 2001. — № 3. — С. 2−4.
  178. И. В. Формирование коммуникативных компетенций у студентов неязыкового вуза: дис.. канд. пед. наук. — Ставрополь, 2005. — 172с.
  179. С. А. Культуроведческие аспекты развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов языкового вуза: автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 2002. — 16 с.
  180. И.В. Формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов психологов: дис. канд. пед. наук. Волгоград, 2007. — 194 с.
  181. П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // ИЯШ. 2001. — № 4. -С. 12−18.
  182. П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): монография.-М.: Еврошкола, 2003. 401 с.
  183. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебное пособие для студентов, аспирантов и соискателей по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М.: Слово, 2000. — 261 с.
  184. Типовая программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. -М.: МГЛУ, 1994.-22 с.
  185. Г. Д. Лингвострановедение: что это такое? // ИЯШ. — 1996. № 6. — С. 22−27.
  186. Г. Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ 1996. — № 6. — С. 13−18.
  187. М.С. Опыт использования проектного метода в учебной деятельности // Проблемы содержания и методики преподавания иностранных языков: доклады и материалы сообщений на международной конференции 25−27 марта 1998 г. Владимир 1998. — С. 356−359.
  188. С.К. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранными языком // ИЯШ. -1950. -№ 3.-С. 50−61.
  189. С.К. К проблеме отбора текстов для чтения на иностранных языках / В кн.: Актуальные вопросы обучения иностранном языке и неязыковом вузе. -М.: 1973.-265 с.
  190. Н.О. Ценностные аспекты межкультурной компетенции: личностный уровень: дис.. канд. философ, наук. М., 1999. — 135 с.
  191. Фрайфельд Е. Б Художественный фильм как средство профессионально-личностного развития студентов при изучении иностранного языка в высшей школе: дис. канд. пед. наук. — Н. Новгород, 2006. -200 с.
  192. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая программа в теории и практике преподавания иностранных языков: автореф. дис.. д-ра пред. наук. -М., 1994. 58 с.
  193. В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков // Россия и запад диалог культур. Материалы 2-ой международной конференции 28−30 ноября 1995 г. М., 1996. — С. 236−243.
  194. В.П. Языковое образование в поликультурной среде // Сб.: Тезисы докладов и конференции «Языковое образование в национально-культурном наследии России: исторические традиции, современность, взгляд в будущее». -М.: АПК и ПРО, 2001.-С. 14−16.
  195. В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Мородов. ун-та, 1993.-124 с.
  196. В.П. Организация курса страноведения в системе профессиональной подготовки учителей иностранного языка: автореф. дис.. канд. пед. наук. М., 1984. — 16 с.
  197. И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык система. Язык — текст. Язык — способность. — М.: РАН ИРЯ, 1995.-С. 277−286.
  198. ., Олсон М. Теория научения. 6-е изд. — М., СПб., 2004. — 413с.
  199. Т.К. Обучение межкультурной коммуникации в свете теории языковой личности // Дискуссионный клуб FLT «Межкультурная коммуникация: теория и практика». М: ГУВШЭ., 2000. — С. 85−97.
  200. Л.Д. Использование технических средств в преподавании иностранных языков: пособие для учителей. — М.: Просвещение, 1966. — 120 с.
  201. Н.Я. Основы проектирования интегрированного курса «Деловое общение с зарубежным партнером»: дис.. канд. пед. наук. Сочи, 1996. — 178с.
  202. А.В. Телевидение как источник информации и средство обучения (По материалам зарубежных методических журналов) // ИЯШ. 1980. — № 2. -С.59−63.
  203. И.А. Кино в обучении иностранным языкам. — М.: Высшая школа, 1984.-94 с.
  204. Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования. — Воронеж: ВГУ, 1976. 156 с.
  205. Э.А. Теоретические основы моделирования экспериментально-методического исследования в методике обучения иностранным языкам: автореф. дис.. д-ра пед. наук. -М., 1982. 51 с.
  206. А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств (при обучении русскому языку как иностранному в вузе). М.: Русский язык, 1981. — 128 с.
  207. А.Н. Методика обучения иностранным языкам: Курс лекций. М.: УРАО, 2002. — 288 с.
  208. Л.И. Межкультурная коммуникация как основа обучению второму иностранному языку // ИЯШ. 2001. № 6. — С. 4−7.
  209. Albert R.D. Triandis H.D. Intercultural education for multicultural societies: critical issues // Somavar J.A. porter R.E. Intercultural communication. A reader -Belmont, 1994.-452 p.
  210. Alian M. Teaching English with Video. L.: Longman, 1991. 296 p.
  211. Appadurai A. Modernity at Large. Cultural Dimensions of Globalization. USA: University of Minnesota Press, 2003. 229 p.
  212. Baddock M. Using Films in the English Classroom. London, 1996. 312 p.
  213. Brown G., Malmkjaer K., Williams J. Performance and Competence in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 430 p.
  214. Celce-Marcia M., Dorneyi Z., Thurred S. Communicative competence: A pedagogically motivated model with content specifications // Issues in Applied Linguistics, 1995. 6 (2). — P. 84−92.
  215. Cohen A. D., Olshtain E. Developing a measure of sociocultural competence: The case of apology. Language Learning, 1981.-31 (1). P. 118−125.
  216. Common European Framework of Reference, 1993. P. 62—75.
  217. Cooper R., Lavery M. Video. Oxford University Press, 1996. 391 p.
  218. European Language Portfolio. Council of Europe. Strasbourg, 1997. — 104 p.
  219. Furnham A. Communicating in foreign lands: The cause, consequences, and cures of culture shock. Language, Culture, and Curriculum, 1993. 380 p.
  220. Golden, J. Reading in the dark. Using Film as a Tool in the English classroom. Grant High School Portland, Oregon, 2001. 434 p.
  221. Guariento W., Morley J. Text and task authenticity in the learning // ELT Journal.-55 (4). -2001. P. 91−97.
  222. Handford M. Developing socio-cultural competence in the ESL classroom. Nottingham Linguistic Circular, 2002. 207 p.
  223. Harmer I.J. The Practice of Language Teaching. Boston, MA: Heinle and Heinle, 2004. 370 p.
  224. Holec H. Autonomy and foreign language learning. Oxford, 1979. 439 p.
  225. Hymes D. On Communicative Competence // Sociolinguistics: Selected Reading/J.B. Pride, J. Holmes (eds). Harmondsworth, U.K.: Penguin. — 1972. -351 p.
  226. Kilickaya F. Authentic Materials and Cultural Content in EFL. Classroom // http://www.metu.edu.tr/~kilickay.
  227. Kroeber A., Kluckhohn C. Culture: a Critical Review of Concepts and Definitions. -N. Y.: Random House, 1954. 298 p.
  228. Little D. Learner autonomy. Dublin, 1991. 344 p.
  229. Long L., Spiegel-Podnecky J. In print: Beginning literacy through cultural awareness. Reading, MA: Addison-Wesley, 1998. 410 p.
  230. Martinez, A. Authentic materials: An overview. Karen’s Linguistic Issues. Retrieved November 20, 2003 from http://www3.telus.net/linguisticsissues/authenticmaterials.html.
  231. E., Xiao M., Kennedy J. 102 Very Teachable Films. Prentice Hall Regents, 1996.-320 p.
  232. Modern Languages: Learning, teaching, Asselstine. A Common European Framework of Reference. Council of Europe. Strasbourg, 1996.
  233. Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Eine Einfuehrung. Berlin/Muenchen: Langenscheidt, 1993. 402 p.
  234. Objectives for Foreign Language Learning. Council of Europe. Strasburg, 1986. 243 p.
  235. Richard J.C. Curriculum development in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 378 p.
  236. Stempleski S. Short takes: Using Authentic Video in the English Class. 1987. -422 p.
Заполнить форму текущей работой