Дипломы, курсовые, рефераты, контрольные...
Срочная помощь в учёбе

Графические особенности английской и русской чат-коммуникации

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Практически полный изоморфизм на графическом уровне обоих чато-вых пространств наблюдается на уровне креолизации: функционировании системы знаков — смайликов. Универсальные, пазиграфные знаки смайлики представляют собой редуцированные формы изображения эмоций и настроения на письме как внутри реплики, так и вне ее — изолированно, то есть замещают собой всю вербальную реплику. Исследование… Читать ещё >

Содержание

  • ГЛАВА I. СОВДО-КОММУНИКАТИВНЫЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПИСЬМЕННО-ПЕЧАТНОЙ ФОРМЫ ДИАЛОГОВОГО ОБЩЕНИЯ В СИСТЕМЕ ИНТЕРНЕТ
    • 1. 1. Двойственный характер функций Интернет-коммуникации
    • 1. 2. Контактирование языков в чат-коммуникации
    • 1. 3. Внутриязыковое «переключение кодов» в чат-коммуникации
    • 1. 4. Формирование письменно-печатной формы разговорной речи в системе Интернет
    • 1. 5. Сходства и различия способов фиксации разговорной речи* в диалоге художественного произведения и диалоге чата
  • ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
  • ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ГРАФИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПИСЬМЕННО-ПЕЧАТНОЙ ФОРМЫ УСТНОЙ* РЕЧИ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ЧАТАХ
    • 2. 1. Взаимодействие устной и письменной (письменно-печатной) форм речи в чат-коммуникации
    • 2. 2. Система графических знаков в англоязычной и русскоязычной-чат-коммуникации
    • 2. 3. Принципы орфографии и становление специфической. орфографической нормы в чат-коммуникации
      • 2. 3. 1. Интерференция фонографических знаков кириллицы и латиницы) в русскоязычном чате
    • 2. 4. Особенности употребления пунктуационных знаков в англоязычной и русскоязычной чат-коммуникации
    • 2. 5. Особенности употребления цифр в чат-коммуникации.108'
    • 2. 6. Коррелирование знаков-смайликов и основной графической системы письменно-печатного текста чата
    • 2. 7. Особенности употребления параграфемных знаков в англоязычной и русскоязычной чат-коммуникации
  • ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Графические особенности английской и русской чат-коммуникации (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

На рубеже XX—XXI вв.еков в лингвистической науке возник интерес к изучению языка, функционирующего в системе Интернет. Исследования лингвистики Интернета (Computer-Mediated communication), то есть его языковых и коммуникативных особенностей содержатся в работах Н. Б. Бергельсон [Бергельсон, 2002], Е. А. Войскунского, Е. Н. Галичкиной [Галичкина, 2001] Л. Ю. Иванова [Иванов, 2000], Н. К. Ивановой [Иванова, 2007], О.В. Лутови-новой [Лутовинова, 2009], Н. В. Сигаревой [Сигарева, 2008], Т. Г. Трофимовой [Трофимова, 2004], К. Вери [Weny, 1996], С. Херринг [Herring, 1999, 2001].

Особое место среди работ, посвященных изучению Интернет-коммуникации, занимают исследования диалоговых форм: электронных писем [Вишнякова, 2007; Erickson, 1997; Harrison, 1998; Corney, 2003], системы ICQ [Никитин, Авдонина, 2007], форумов [Кузнецова, 2007; Fayard, DeSanctis, 2005] и чатов [Заграевская, 2006; Овчарова, 2008; Чучкова, 2008; Цибизов, 2009; Чухарев, 2009; Danet, 1997; Liu, 1999; Paolillo, 1999; Malmi-Lewizki, 2000; Burry, 2003]. Большой вклад в исследование чат-коммуникации внесли немецкие ученые: П. Кох, В. Остеррайхер [Koch/Oesterreicher, 1994], Р. Вайн-гартен [Weingarten, 1997], Э. Хентшель [Hentschel, 1998], Б. Науманн [Naumann, 1998], Й. Килиан [Kilian, 2001]. Несмотря на определенные изоморфные черты, каждая из этих форм обладает своей спецификой и заслуживает отдельного исследования.

За время существования чатов в поле зрения лингвистов попадали такие аспекты чат-коммуникации, как: формальная структура чат-коммуникации как уникального коммуникативного чат-пространства [Резанова, Мишанкина, 2004; 2005; Королева, 2009; Hentschel, 1998; Farfeleder, 2000; Holmer, 2008], жанровая принадлежность чатов [Кубракова, 2006; Полтавцева, 2006, способы передачи эмоциональности/экспрессивности в чат-коммуникации [Цибизов, 2009; Chenault, 1998], тендерный анализ [Горошко, 2005; Захарова, 2006; Danet, 1996], роль ников-прозвищ в чат-коммуникации [Захарова, 2001; Bechar-Israeli, 1997], языковая игра [Danet, 1997], разговорная речь в чат-коммуникации [Сергеева, 2005, 2006, 2008; Рычагова, 2005], использование чатов в поцессе обучения [Насонова, 2008], конкурирующее взаимодействие норм устной и письменной речи [Бергельсон, 1999; Войскунский, 2001; Ав-рамова, 2004; Дедова, 2007; Лебедева, 2001; 2007; Литневская, 2007; Пилато-ва, Воборил, 2007].

Однако графический уровень чат-коммуникации не был до сих пор объектом самостоятельного исследования и описывался фрагментарно. Относительно небольшое количество работ, выполненных в русле сравнительно-сопоставительного анализа чатов [Амурская, 2008] и отсутствие работ, посвященных сопоставительному анализу графического уровня чатовых диалогов на английском и русском языках, обусловливает актуальность работы.

Актуальность настоящего исследования объясняется глобальными процессами прогрессирующей интеграции устной речи (разговорной) в речь письменную (письменно-печатную), акцентуацией в ней роли фатической функции, растущими потребностями исследования данного вида общения как коммуникации, позволяющей проследить современное состояние письменной речи у коммуникантов. Разнообразие отклонений от нормированной письменной речи в чат-коммуникации нуждается в типологизации, всестороннем лингвои социопрагматическом описании. Своевременным является также сравнительно-сопоставительное исследование графических особенностей функционирования чат-диалогов в контексте разных языковых и культурных образований.

Общение в чатах, несмотря на свою письменную форму, проходит в реальном времени, что приводит к различного рода инновациям, которые естественно отображаются на графическом уровне чата. Разработанный в данной диссертации подход, основанный на разделении знаков, составляющих графический уровень, на три группы (фонографические, идеографические, пара-графические), позволяет детально изучить характерологию графической системы чата, выявить причины инноваций и провести сопоставительный анализ данных инноваций в чатах на английском и русском языках.

Выбор темы обусловлен следующими факторами:

— возросшим интересом к чат-коммуникации как новому виду письменного общения в режиме реального времени;

— различиями между письменно-печатной речью в традиционном понимании и письменно-печатной речью на электронном носителе;

— малой изученностью графического уровня чатовых диалогов как результата отображения взаимодействия устной и письменной форм речи.

Новизна проведенного исследования заключается как в комплексном подходе к изучению графического уровня чат-коммуникации с позиций современной социолингвистики и семиотики, так и в полученных результатах:

1. Впервые чатовый диалог рассматривается с позиции функционального подхода, что позволяет получить данные о фатической функции как ключевом стилеобразующем факторе в чат-коммуникации при сохранении приоритета коммуникативной функции.

2. Установлено, что экстралингвистические условия бытования чат-коммуникации приводят к образованию чатового койне.

3. Форма языка, употребляемая в чат-коммуникации, определяется как письменно-печатная.

4. В результате сопоставительного анализа графического уровня англоязычных и русскоязычных чатов выявлены их изоморфные и алломорфные черты, репрезентирующие различные аспекты формирующейся нормы чат-общения на английском и русском языках.

В качестве объекта исследования данной диссертации выступают чаты как специфическая форма диалоговой коммуникации в системе Интернет.

Предмет исследования — система графических знаков, способствующих отображению устной разговорной речи в письменно-печатной форме чата.

Целью исследования является рассмотрение феноменов, появляющихся на графическом уровне англоязычных и русскоязычных чатов, изучение причин их появления, а также выявление алломорфизма и изоморфизма в их употреблении в обоих чатовых пространствах.

Цель диссертации и постановка проблемы определили* конкретные задачи исследования:

1. Обоснование принадлежности" чатов к письменно-печатным формам диалогового общения в системе Интернет.

2. Исследование функциональной дифференциации структуры коммуникации^ системе Интернет, что включает:

2.1. установление доминирующей' фатической функции в чат-коммуникации;

2.2. обоснование чатовой фатической беседы как «разговорного'диалога».

3. Выявление внутриязыковой и межъязыковой биглоссии, результирующей чатовым койне (английским и русским).

4. Исследование взаимодействия' устной и письменной форм речи в английской и русской чат-коммуникации включает:

4.1. классификацию знаков графического* уровня (фонографические, идеографические, параграфические) и выявление типологических и ¡-характерологических особенностейих функционирования в чатах на английском и русском языках;

4.2. сопоставительный анализ орфографических и пунктуационных принципов, доминирующих в английской и русской чат-коммуникации;

4.3. описание и сопоставление нарушений норм орфографии и пунктуации в рассматриваемых чатах;

4.4. анализ функций параграфических знаков в сопоставляемых чатах.

Многообразие проблем, связанных с изучением графического уровня чата, потребовало применения комплексной методики анализаВ качестве основного использовался сопоставительный метод, который был дополнен лингвостилистическим, социолингвистическими статистическим методами. Последний применялся для установления" как частотности проявления различных характеристик, так и выявления специфики функционирования графических знаков в англоязычном и русскоязычном чатовых диалогах.

На защиту выносятся’следующие положения:

1. Чат есть письменно-печатная форма диалогового общения в Интернете, прагматические и стилистические параметры которой определяются сочетанием информативной, экспрессивной и фатической функциями, активными процессами новообразований графемики.

2. Внешние условия «бытования чата — общедоступность средства общения, неофициальность и спонтанность — привели к формированию специфического чатового койне как надсоциолектного образования, характеризуемого внутриязыковым переключением кодов (стандартный язык-код/разговорный субкод) и активным контактированием языков и графических систем (русский язык/английский язык, кириллица/латиница).

3. Графика чата, являясь его материальной стороной, служит замещением характеристик устной речи: спонтанности, редуцирования, интонирования и акцентуации, воплощая их в виде комплексной системы знаков: фонографических (буквы), идеографических (пунктуационные знаки, цифры, смайлики), параграфических (цифры, цвет).

4. Процессы редуцирования в чате осуществляются по фонетическому и орфографическому принципам. Алломорфным предстает синкопное и апо-копное редуцирование: в русскоязычном чате — на основе фонетического принципа, в англоязычном чате — принципа произношения слов. Характерными для англоязычного чата являются такие способы, как стяжки и аббревиатуры, образованные также на основе орфографического принципа произношения слов.

5. Коммуникативно-прагматическая характерология графического аспекта чата проявляется в плане использования экспрессивных пунктуационных знаков: в англоязычных чатах преобладающим является вопросительный знак, в русскоязычных — восклицательный, предпочтение отдается дублированным знакам;

6. Графическая система чата является креолизованной, которая осуществляется в обоих чатовых пространствах посредством смайликов, выполняющих субститутивную (русскоязычный чат) и аддитивную (англоязычный чат) функцииварьирования шрифта в целях смыслового и интонационного выделения (предпочтительно в русскоязычном чате) — цвета графем, сходным образом служащего как облегчению восприятия чатового полилога, так и передаче внутреннего эмоционального состояния коммуникантов в англоязычном и русскоязычном чатах.

Материалом исследования послужили отобранные методом сплошной выборки тексты Интернет-чатов на английском и русском языках общим количеством 950 условных страниц.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она дает возможность проследить новые тенденции в становлении графических систем1 чат-коммуникации на английском и русском языках, расширить знания об устной и письменной формах языка, функционирующих в Интернете, определить характерологические особенности электронного диалога за счет выявления сходных и различительных особенностей обоих рассматриваемых чатовых пространств, что может оказаться полезным для дальнейших типологических исследований. Кроме того, рассмотрение отклонений от нормированной системы письма позволяет судить о причинах их востребованности социумом в сравниваемых языках.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в возможности применения материалов и полученных результатов в лекционных курсах по исследованию СМК (в разделе по Интернет-коммуникации), медиаобразования, сопоставительному и типологическому языкознанию, социолингвистике.

Достоверность и обоснованность полученных в результате исследования выводов обеспечивается анализом обширного теоретического материала по избранной проблематике, а также репрезентативным объемом исследованного материала, составившего 80 фрагментов из англоязычных чатов и 80 фрагментов русскоязычных чатов (1 600 ООО печатных знаков).

Апробация исследования. Основные положения и результаты работы были изложены на двух межвузовских научно-практических конференциях студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука — 2005» (12.04.2005 г. Пятигорск) и «Молодая наука — 2007» (10.04.2007 г. Пятигорск), а также в опубликованных научных статьях (общее количество печатных листов — 3,3 п.л., количество статей — 9), включая 3 статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах («Вестник Ставропольского государственного университета», «Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. Аспирантские тетради», «Вестник Пятигорского Государственного Лингвистического университета»). Диссертационное исследование выполнено в русле проблем, обозначенных планом научно-исследовательской работы кафедры общего и сравнительного языкознания ПГЛУ, на заседаниях которой обсуждались основные положения и выводы диссертации.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка, Списка использованных Интернет-ресурсов, Списка источников примеров и Приложения.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

1. Чат относится к «нестабильным участкам» языковой системы. Здесь нет закрепленных норм, и общение, таким образом, ничем не ограничено, что приводит к постоянным инновациям на рассматриваемом нами графическом уровне.

2. Графический знак в письменно-печатной форме чат-коммуникации приобретает особую значимость, специфическую нагрузку несут и небуквенные знаки. Графическую систему чат-коммуникации составляют три группы знаков: фонографические (буквы), идеографические (знаки препинания, цифры, смайлики) и параграфические (шрифт, цвет).

3. Исследование фонографических знаков показало, что как в англоязычной, так и в русскоязычной чат-коммуникации преобладающим принципом употребления данных знаков является фонетический, то есть коммуниканты печатают слова так, как если бы они произносили их вслух (без учета орфографических правил написания). Фонетический принцип, в свою очередь, вызывается стремлением коммуникантов передать на письме устную разговорную речь, которой свойственна экономия усилий, что приводит в итоге к редуцированию.

4. Редуцирование, в основе которого лежит фонетический принцип написания, проявляется как: делиминации непроизносимых знаков, стяжка и замена сложных в спеллинговом плане сочетаний букв на более простые.

5. В чат-коммуникации выявлен и обратный процесс: влияние письменной речи на устную (орфографическое произношение). Многие из редуцирований, созданных путем аббревиации (ICQ), апокопного (pic, cam) и синкоп-ного (probs, mins) редуцирования, уже вошли в устную речь.

6. Глобальный процесс проникновения английского языка во все сферы коммуникации в полной мере проявился и в русскоязычной чат-коммуникации, о чем свидетельствует передача русских слов латинскими буквами и включение английских слов, написанных как на латинице, так и на кириллице в кириллическое окружение. Данное явление, которое наиболее часто встречается в никах-прозвищах коммуникантов, именуется в работе «переплетением» или графической интерференцией. В русскоязычной чат-коммуникации около 55% ников-прозвищ пишется с использованием двух буквенных систем — кириллицы и латиницы. Из них наибольший процент (около 37%) приходится на русские слова, полностью транслитерированные на латиницу. 26% составляют ники-прозвища, представляющие собой английские слова, переданные латиницей.

7. Употребление идеографических пунктуационных знаков в чатах не нормировано. Их расстановка диктуется либо интонационным принципом пунктуации, либо смысловым. Кроме этого большую роль играет присущая определенным знакам препинания способность придавать высказыванию эмоциональную окраску. Самыми распространенными пунктуационными знаками в чат-коммуникации, по результатам нашего анализа, признаны: восклицательный знак, вопросительный знак и многоточие. Из них в англоязычной чат-коммуникации преобладает вопросительный знак, в русскоязычной — восклицательный знак.

8. С целью передачи просодических особенностей на письме либо эмо-тивности коммуниканты обоих рассматриваемых чатов прибегают к приемам дублирования пунктуационных знаков и их объединения (совмещения). Нами выявлено, что коммуниканты англоязычной чат-коммуникации отдают предпочтение использованию единичных пунктуационных знаков, в то время как в русскоязычной чат-коммуникации ярко выражена тенденция в употреблении дублированных знаков препинания, причем чаще других дублированию подвергается многоточие.

9. Помимо тенденции к дублированию пунктуационных знаков, что приводит к их избыточности, в чатах на рассматриваемых языках действует также тенденция к их минимальному использованию, продиктованная принципом экономии усилий и фактором скорости, то есть быстрым темпом набора слов. Ярко выраженного алломорфизма в действии данных тенденций в рассматриваемых чатах нами не выявлено.

10. Цифры — как идеографические знаки — используются в чатах нормативно, то есть для передачи количества и порядка (с этими функциями цифра чаще всего помещается в ник коммуниканта), и не нормативно — для передачи определенных букв или звуков. В первом случае они называются «парогра-фы», во втором случае — «фонографы». Исследовательский материал показал, что парографы больше свойственны русскоязычному чату, фонографы — англоязычному. Данный алломорфизм объясняется лексико-морфологическими особенностями русского языка, которые не позволяют использовать цифры в качестве фонографов.

11. Смайлики, последние из группы идеографических знаков, занимают срединное положение между знаками-иконами и знаками-символами. Как первые они обладают мотивированностью, так как внешне напоминают человеческое лицо. Как вторые они являются условными, так как в них отсутствует естественная связь между означающим и означаемым.

12. Смайлики относятся к «метаязыковым» знакам, т. к. обладают универсальностью (пазиграфией), т. е. понятны носителям не одного языка.

13. Смайлики выполняют в рассматриваемых чатах изоморфные функции. С помощью данных знаков передаются: эмоции, настроение, жесты, паузы, в связи с чем, в работе рассматривались смайлики — индикаторы, эмоций, настроения, жестов, пауз.

14. Смайлики употребляются во всех выделенных позициях (начало реплики, середина и конец, начало и конец) коммуникантами англоязычного чата примерно в два раза чаще, чем русскоязычного. Исключение составляет только конечная позиция, где наблюдается обратная ситуация: смайлик в русскоязычной чат-коммуникации ставится в конце фразы примерно в 2,5 раза чаще, чем в англоязычной. Срединное положение смайликов также имеет свою характерологию в англоязычных и русскоязычных чатах. В англоязычном чате смайлики, употребляемые в середине предложения, носят разъясняющий характер, т. е. включаются в реплику для более «наглядной» передачи содержания (подобно тому, как в устной речи прибегают к помощи всевозможных жестов). В русскоязычном чате смайлик в середине реплики выполняет функцию паузы знака препинания — точки, восклицательного или вопросительного знака, многоточия — то есть тех знаков, которые согласно правилам ставятся в конце предложения.

15. Изолированное употребление смайликов характерно в одинаковой степени-для англоязычных и русскоязычных чатов. В основном изолированные смайлики употребляются в ответных репликах как индикаторы эмоций.

16. Шрифт выполняет в чат-коммуникации функции смыслового и интонационного выделений. В этой функции в обоих рассматриваемых чатах наблюдается относительный изоморфизм. Алломорфизм нами выявлен в хаотичном изменении размера кепиъ в рамках слова. Своеобразная шрифтовая игра не типична для англоязычного чата.

17. Разрядка, еще один способ варьирования шрифтом, передающая на письме скандирование, используется' одинаково редко как в англоязычном, так и русскоязычном чатах. Курсив не обладает никакими выделительными функциями.

18. В англоязычной чат-коммуникации, к приему шрифтового варьирования прибегают гораздо реже, чем в русскоязычной.,.

19. В чат-коммуникации используются различные цвета с целью1 передать либо внутреннее состояние коммуникантов (цвет является «средством-психической саморегуляции»), либо отношение к прочитанному.

20. Цвета, употребляемые в чат-коммуникации, можно условно расположить на шкале, на одном конце которой находится красный цвет (самый яркий), цвет который выбирают коммуниканты, желающие быть замеченными. На другом конце — серый (самый тусклый), в противовес красному выбирается коммуникантами, не уверенными в себе, смущающимися. Анализ показал, что чем цвет ближе к началу шкалы, тем реже он используется в чате.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное сравнительно-сопоставительное исследование письменно-печатной формы англоязычных и русскоязычных чатовых пространств было осуществлено по принципу движения от функций, лежащих в основе данного вида общения, к, собственно, самому графическому уровню.

В результате анализа функциональной дифференциации структуры коммуникации в системе Интернет, была установлена доминирующая функция чат-коммуникации — фатическая функция. Руководствуясь тремя параметрами, характеризующими фатическую речь (повседневность, персональ-ность, неофициальность), в диссертации чат-пространство рассматривалось как продукт языковой деятельности человека, возникший в условиях абсолютной языковой и социальной свободы.

Такой подход позволил определить чатовый диалог как «разговорный», под разговорностью при этом понимается общее намерение коммуникантов как англоязычных, так и русскоязычных чатов имитировать на письме устную разговорную речь путем использования относительно изученных наукой маркеров разговорности: инверсий, недоговоренностей, «негладких фраз», пауз, междометий, форм утвердительного предложения в значении вопросительного, сниженной разговорной лексики, оборотов-заполнителей, эллиптических конструкций, сокращений.

Проведенный сопоставительный анализ маркеров разговорности в англоязычном и русскоязычном чатах выявил характерологические для англоязычного чата явления: отсутствие недоговоренностей и пауз, использование формы утвердительного предложения в значении вопросительного, редкие случаи использования инверсии. Для русскоязычного чата характерны недоговоренности, паузы, формы утвердительного предложения в значении вопросительного используются реже. Иными словами, в англоязычном чате коммуниканты проявляют большее соблюдение норм письменной речи, чем в русскоязычном.

Понимание фактора свободы как возможности общаться с довольно широким кругом людей, относящихся к различным социальным группам, и находящимся в различных географических точках земного шара, позволило прийти к заключению о проявлении в чат-пространстве межъязыкового и внутриязыкового параллелизма, и ввести понятие «чатового койне». На графическом уровне чата процесс межъязыкового параллелизма выразился в вербально-графической и графической интерференции английского языка в русСкий. Вербально-графическая интерференция есть процесс внедрения в русскоязычный текст английских слов, переданных латиницей. Графическая интерференция — процесс внедрения английских слов, транслитерированных на кириллицу. Вследствие принадлежности обоих вариантов английского языка к одной фонографической системе — латинице, в англоязычном чате не представлены вербально-графическая и графическая виды интерференции.

Проведенный во второй главе сопоставительный анализ системы графических знаков, образующих письменно-печатную форму устной речи в англоязычных и русскоязычных чатах, подтвердил выдвинутую в работе гипотезу о том, что на письменно-печатную форму чата влияет не только фати-ческая направленность чатового диалога и распространение в ней койне, но и высокий темп, с которым печатаются реплики и спонтанность.

В обоих рассматриваемых чат-пространствах широко используется фоъ нетический принцип написания слов с целью имитации устной (разговорной) речи. Написание слов на основе фонетического принципа результирует графическим редуцированием и редупликацией. Последнее, однако, хотя и вызвано стремлением передать «звучание», представляет собой исключительно чатовую характеристику, поскольку в естественной разговорной (устной) речи подобного удлинения звуков (в чатах передаваемых путем многократного повторения буквы) не наблюдается.

Исследование показало, что графическое редуцирование, как результат действия фонетического принципа написания по-разному проявляется в англоязычных и русскоязычных чатах. В англоязычном чате это: опущение непроизносимых знаков, стяжки, замена сложных в спеллинговом плане буквосочетаний на более простые. Однако, синкопы, апокопы и аббревиатуры, представляющие собой также графические редуцирования, образуются в англоязычном чате не на основе фонетического принципа, а мотивированы, стремлением общающихся ускорить темп коммуникации. В ряде случаев сокращенные таким образом слова вследствие действия орфографического принципа произношения слов попадают в устную речь, то есть отмечается обратный процесс — влияние письменно-печатной речи чата на повседневную устную речь.

Для русскоязычного чата характерны следующие редуцирования: опущение непроизносимых знаков, замены, апокопы и синкопы, которые. в отличие от англоязычного чата образуются в результате действия фонетического принципа написания слов. Согласно полученным в работе статистическим данным, самым распространенным способом графического редуцирования в англоязычном чате является опущение непроизносимых знаков. На данный способ редуцирования приходится 51% всех графически редуцированных слов. В русскоязычном чате самым частотным выступает апокопное редуцирование, на долю которого приходится-368% всех редуцирований.

Исследование показало, что преобладающим принципом использования пунктуационных знаков в чате является интонационный принцип, позволяющий акцентировать на письме такие просодические характеристики устной речи, как: ударение, высота тона, изменения высоты тона, паузы. Результатом функционирования интонационного принципа является повсеместное нарушение правил пунктуации в обоих рассматриваемых чатовых пространствах, использование дублированных знаков препинания, отсутствие пунктуационных знаков.

В работе установлено, что самыми распространенными знаками препинания в рассматриваемых чатовых пространствах являютсяэкспрессивные знаки: восклицательный, вопросительный и многоточие. Отличия в их употреблении в сопоставляемых чат-пространствах заключаются в том, что самым частотным пунктуационным знаком в англоязычных чатах является вопросительный знак (39,3% от всех употребленных в чате пунктуационных знаков), в русскоязычных — восклицательный (27,1%). Активное использование восклицательного знака, а также тот факт, что в русскоязычном чате предпочтение отдается дублированным, а не единичным знакам препинания (дублированные пунктуационные знаки используются чаще на 12% в русскоязычном чате, чем в англоязычном), позволяет сделать вывод о более насыщенной в эмоциональном плане русскоязычной чат-коммуникации, тогда как англоязычная чат-коммуникация подтверждает стереотипное представление о «холодности» англичан.

В работе было установлено изоморфное явление на уровне субституции пунктуационных знаков: замена на знак вопроса (?) слов 'циеБЙоп^)' (в англоязычном чате) и «вопрос/ов» (в русскоязычном чате), а также изображением так называемого «немого вопроса» (передаваемого в устной речи мимикой или жестами) с помощью вопросительного знака — «?».

Практически полный изоморфизм на графическом уровне обоих чато-вых пространств наблюдается на уровне креолизации: функционировании системы знаков — смайликов. Универсальные, пазиграфные знаки смайлики представляют собой редуцированные формы изображения эмоций и настроения на письме как внутри реплики, так и вне ее — изолированно, то есть замещают собой всю вербальную реплику. Исследование доказало, что смайлики выступают в чат-коммуникации как аддитивные или интегративные знаки, то есть они либо вносят значительную дополнительную информацию в реплику, либо дополняют вербальную составляющую реплики с целью совместной передачи информации. Система смайликов является неотъемлемой частью ча-тового общения, поскольку помогает не только в передачи эмоционального состояния, но и в ускорении темпа коммуникации.

Материал показал, что употребление смайликов имеет свою характерологию в сопоставляемых чатовых пространствах. В отличие от знаков препинания (которые используются в русскоязычной чат-коммуникации почти в.

2,5 раза чаще, чем в англоязычной), смайлики являются более распространенными в англоязчном чате — в 1,5 раза. Алломорфизм проявляется также в позиции смайлика в реплике и его функциях. Конечная’позиция смайлика является в 2,5 раза более частотной в русскоязычных чатах, чем в англоязычных чатах. В англоязычных чатах смайлик чаще функционирует как заместитель жестов, в русскоязычных чатах — как заместитель знака препинания.

В функционировании выделенной в работе второй группы идеографических знаков — цифр изоморфизм в англоязычных и русскоязычных чатах проявляется как: обозначение чисел с целью ускорения темпа печатания, употребление цифр-«парографов» (цифр, употребляемых вместо букв, на которые они графически похожи) и цифр-«фонографов» (цифр, употребляемых, согласно своему начальному звуку или общему звучанию). Первые («4удо», «Золото», «лобка», «о5») свойственны русскоязычному чату, вторые («kiss 4 gals», «i want 2 study») — англоязычному.

Характерологическим является использование цифр в никах-прозвищах коммуникантов. Исследование показало, что к использованию цифры в никах коммуниканты англоязычного чата прибегают чаще, чем коммуниканты русскоязычного чата: 18,7% и 13,5% соответственно от общего числа ников. В некоторой степени различие объясняяется тем, что в англоязычном чате коммуниканты охотнее сообщают о своем возрасте, размещая соответствующую цифру в нике. Данное явление имеет явную социокультурную основу.

Нами выявлен определенный изоморфизм в употреблении шрифтов как параграфических знаков. Сходным образом англоязычные и русскоязычные коммуниканты варьируют размер кегля в целях интонационного и смыслового выделения слов. При этом отличительной особенностью русскоязычных чатов является большее количество случаев изменения размера кегля по сравнению с таковым в англоязычных чатах: 10,1% и 3,6% соответственно. Данный факт алломорфизма объясняется социокультурными причинами, а именно более окрашенной в эмоциональном плане речью носителей русского языка.

В рассматриваемых чатовых пространствах использование цвета как параграфического знака является изоморфным. Анализ данного знака позволяет утверждать вслед за психологами, что цвет объекта влияет на особенности его восприятия человеком, вследствие чего объекту приписываются те или иные свойства. На графическом уровне обоих рассматриваемых чатовых пространств соотношение «ярких, вызывающих"/"спокойных» цветов равно 1:2, что позволяет утверждать, что реплики, напечатанные красным, фиолетовым, и ярко синим цветом, приобретают значения высокой экспрессивности и вызывают у собеседника-коммуниканта соответствующую эмотивную реакцию, распознаются им как социально и психологически значимые. Напротив, реплики, набранные шрифтом со спокойными цветами: зеленым и его оттенками, желтым и его оттенками, оранжевым и его оттенками, «а также светло голубым черным и серым приобретают значение сниженной экспрессивности.

Функционально-сопоставительный анализ и статистическая обработка знаков, составляющих графический уровень чата, подтвердили факт сращения разговорной (устной) и письменно-печатной (письменной) речи, результирующее формированием нового вида — письменно-печатной формы устной речи, обладающей своими нормативами, как то: совместное употребление разных систем, расширение номенклатуры знаков, обогащение нормативных знаков новыми смыслами и функциями, функциональное расширение графики.

Проведенное исследование письменно-печатной формы устной (разговорной) речи чатовых англоязычных и русскоязычных пространств открывает возможности дальнейшего изучения тесной связи письменной и устной форм языка, что позволит скорректировать представление о фатическом письменном общении в целом, и чат-коммуникации, в частности. Перспективной представляется и дальнейшая разработка терминологической парадигмы ча-тового койне, как результата действия межъязыкового и внутриязыкового параллелизма, отражающего лингвокультурные и социокультурные представления о различных видах и способах социальной и личностной коммуникации.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , А.Г. Электронный дискурс в зеркале оппозиции «устный/письменный» Текст. / А. Г. Аврамова // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М., 2004. — Вып. 3. — С. 119−126.
  2. , Л.А. Критерии выделения фактических высказываний и особенности их функционирования в художественном тексте Текст.: авто-реф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Л.А. Азнабаева- Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. М1, 1989. — 17 с.
  3. , Л.П. Феномен языковой игры в российской и американской рекламе Текст. / Л. П. Амири // Ломоносов: материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Секция «Филология» / Моск. гос. ун-т. М., 2007. — С. 361.
  4. , Т.А. К истории и теории графемики Текст. / Т. А. Амирова. — М.: Наука, 1977. 192 с.
  5. , Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) Текст.: учеб. пособие для студ. фак. иностр. яз. вузов / Е. Е. Анисимова. М.: Academia, 2003. — 128 с.
  6. , Е.Е. О целостности и связности креолизованного’текста (К постановке проблемы) Текст. / Е. Е. Анисимова // Филологические науки. М., 1996. — № 5. — С. 74−85.
  7. , Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю. Д. Апресян. — М., 1995. Т. 1. — С. 3−69.
  8. , И.В. Графические стилистические средства Текст. / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. М., 1973. — № 13. — С. 13
  9. Ю.Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов Текст. / И. В. Арнольд. 6-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2004. — 384 с. П. Артоболевский, Г. В. Художественное чтение [Текст] / Г. В. Артоболевский. — М.: Просвещение, 1978. — 240 с.
  10. , Ш. Язык и жизнь: пер. с фр. Текст. / Ш. Балли- вступ. ст.
  11. B.Г. Гака. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 232 с.
  12. , У. Новое и псевдоновое в русскоязычной интернет-коммуникации Текст. / У. Баоянь // Ломоносов: материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Секция «Филология» / Москов. гос. ун-т. М., 2007. — С. 415−416.
  13. И.Баранов, А.Н., Паршин П. Б. Воздействующий потенциал варьирования в сфере мегаграфемики Текст. / А. Н. Баранов, П. Б. Паршин // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М.: Изд-во АН СССР, 1989.1. C. 41−115.
  14. , А.Н. и др. Язык в развитом социалистическом обществе. Языковые проблемы развития системы массовой коммуникации в СССР [Текст] / А. Н. Баскаков, Ю. Д. Дешериев, Т. Б. Крючкова, С. И. Трескова. -М., Наука, 1982.-278 с.
  15. , В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика Текст.: учебник для вузов / В. И. Паршин, Л. П. Крысин. — М.: Рос. гос. гуманитарный ун-т, 2001. — 439 с.
  16. , Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы Текст. / Р. Т. Белл. М.: Международодные отношения, 1980. — 320 с.
  17. , Н.Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации (Языковое поведение в сети Интернет) Текст. / Н. Б. Бергельсон // Вестник МГУ- Москов. гос. ун-т. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — М., 2002. — № 1- С. 55−58.
  18. , Т.А. Билингвизм и его разновидности в системе употребления Текст. / Т. А. Бертаргаев // Проблемы двуязычия и многоязычия: сб.статей. М., Наука, 1972. — С. 82−87.
  19. , Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. — 607 с.
  20. , В.А. Общий курс русской грамматики (Из университетских чтений) Текст. / В: А. Богородицкий. — Изд. 5-е, переработ. — М.-Л.: Соцэкгиз, 1935. — 356 с.
  21. , И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика Текст. / И. Н. Борисова. Екатеринбург: Изд-во Ур. ун-та, 200 Г. — 405 с.
  22. , Н.С. Современный русский язык. Пунктуация Текст. / Н. С. Валгина. -М.: Высшая школа, 1989. — 176 с.
  23. , Н.С. Знаки препинания как средство выражения, смысла в тексте / Н. С. Валгина // Филологические науки. 2004. — № 1. — С. 16−26.
  24. , Н.С., Светлышева, В.Н. Орфография и пунктуация. Справочник Текст. / Н. С. Валгина, В. Н. Светлышева. — М-.: Высшая школа, 1994. -336 с.
  25. , Б.В. Выразительные средства набора в книге Текст. / Б. В: Валу енко. М.: Книга, 1976. — 28 с.
  26. , Ж. Язык (лингвистическое введение в историю) Текст. / Ж. Вандриес- пер. с фр. 2-е изд., стереотип. — М.: Эдиториал УРСС, 2001.- 408 с.
  27. , А.Н. Художественная речь Текст.: ьсурс лекций по стилистике для филологов / А. Н. Васильева. М.: Русский язык, 1983. — 256 с.
  28. , Й. Письменный язык и печатный язык Текст. / Й. Вахек // Пражский лингвистический кружок. -М.: Прогресс, 1967 .- G. 535−550.
  29. , В.К. Перспективы, развития психологии эмоций' Текст. /
  30. В.К. Вилюнас // Тенденции развития психологической науки. Mi, 1989:1. G. 46−60.
  31. , В.А. Диглоссия Текст.' / В. А. Виноградов. // Лингвистический энциклопедический. словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Сов. энц., 1990.-С. 136.
  32. , В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В. В. Виноградов: Mi: Изд. Акад. Наук СССР, 1963. — 255 с.
  33. , Т.Ю. Специфика общения в интернете Текст. /
  34. H.В. Виноградова // Русская и сопоставительная филология: Лингвокуль-турологический аспект- Казан, гос. ун-т. Казань, 2004. — С. 63−67.
  35. , Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1993.-172 с.
  36. , Т.Г. Фатическая речь Текст. / Т. Г. Винокур // Межличностное общение: хрестоматия / сост. и общ. ред. Н. В. Казариновой, В.М. Поголь-ши. СПб: Питер, 2001. — С. 287−319.
  37. , Е.А. Электронное письмо в составе сетевого текста на анг→ лийском языке Текст.: авторефер. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 /
  38. Е.А. Вишнякова- МГУ. М., 2007. — 28 с.
  39. , A.A. Грамматология. Семиотика письменной речи Текст. / A.A. Волков. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 176 с.
  40. , М.Б. Креолизованный текст: аспекты изучения Текст. /
  41. М.Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. — Екатеринбург, 2006. — Вып. 20.-С. 180−189.
  42. , М.С. Деловая письменность г. Тобольска XVIII века и ее отношение к книжно-славянскому и народно-разговорному языку /
  43. , Б.К. К проблематике смешения-языков. Текст.' / Б. К. Гавранек // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1972. — Вып. 6 —С. 94−111.
  44. , Д.Д. Типы языковых обществ Текст. / Д. Д. Гамперц // Новое в лингвистике. М., Прогресс, 1975.-С. 182−198.
  45. , А.И. К вопросу об интонации звукоподражательных слов Текст. / А. И. Германович // Ученые записки Ml НИ им. В .И. Ленина. Вопросы филологии. Mi, 1969. — Т. 341. — С. 69−76.
  46. , Г. Введение в дескриптивную лингвистику. Текст. / Г. Глисон. — M.: Изд-во иностр. лит., 1959. 485 с.
  47. Горелов, И: Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И. Н. Горелов. М.: Наука, 1980. — 104 с.
  48. , Г. Г., Бондаренко, С.М. Секреты пунктуации Текст. / Г. Г. Транше, С. М. Бондаренко. — М.: Просвещение, 1986. — 128 с.
  49. Грановский, Д:.Опыт стилистической диагностики текстовых источников Интернета Текст.: курсовая работа / Д. Грановский. — СПб.: Изд-во СПб. гос. ун-та, 2006. — 14 с.
  50. , НЛ. Взаимодействие вербальных и невербальных средств" в коммуникативном акте (на материале английского языка) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Н. Л. Грейдина. — Пятигорск, 1996. 224 с.
  51. Данеш,' Фр., Вахек, Й. Пражские исследования в области грамматики на современном этапе Текст. / Фр. Данеш, И. Вахек // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967. — С. 330−333.
  52. , В.Д. Диалог. Немецкая, разговорная речь Текст. / В. Д. Девкин. -М.: Высшая школа, 1981. 160 с.
  53. , О.В. Антиорфография в Рунете Текст. / О. В. Дедова // Ломоносов: материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов! и молодых ученых Секция «Филология» / Москов. гос. ун-т. М., 2007. -С. 342−343.
  54. , З.В. Интерпретационный потенциал знаков препинания в дискурсе (дескриптивный аспект) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / З. В. Демидова. Краснодар, 2003. — 183 с.
  55. Дешериев, Ю. Д: Социальная лингвистика: к основам^ общей теории Текст. / Ю. Д. Дешериев. М.: Изд-во АН СССР, 1977. — 383 с.
  56. , Д. Алфавит Текст. / Д. Дирингер- пер. с англ. Изд. 2-ое, стер. — М.: Едиториал УРСС, 2004. — 565 с.
  57. , С.Ф. Оформление книги Текст. / С. Ф. Добкин. — М^: Книга, 1985. -208 с. 63 .Дорофеева, Э. Т. Сдвиг цветовой чувствительности как индикатор эмоциональных состояний Текст. / Э. Т. Дорофеева // Психические заболевания. Л., 1970. — С. 319−327.
  58. , МЛ. Контактоустанавливающая' функция речи (на материале английского- языка) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / М.Л. Драздаускене- Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. М., 1970. -Юс.
  59. Ельмслев- Л. Язык и речь Текст. / Л. Ельмслев // История языкознания XIX—XX вв.еков в очерках и извлечениях / отв. ред. В. А. Звегинцев. М.: Просвещение, 1965. — Ч. II. — С. 59−66.
  60. , Л. Пролегомены к теории языка Текст. / Л. Ельмслев // Новое в лингвистике. -М.: Прогресс. Вып: 1. — 1960. — С. 215−262.
  61. , Л.Л. Типы и функции графона> в s английской художественной речи Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Л. Л. Емельянова. — Одесса, 1977. 24 с.
  62. , Л.И. Графика как средство изобразительности в произведениях Л-И. Толстого Текст. / Л. И. Еремина // Очерки по стилистике художественной речи. М.*: Наука, 1979: — С. 77−113.
  63. , Л.Ю. Язык интернета: заметки лингвиста-Текст. / Л. Ю. Иванов // Словарь и культура русской речи / под ред. Н. Ю. Шведовой, В: Г. Костомарова. -М.: Индрик, 2001. С. 131−148.
  64. , С.М. Немного о цвете промышленного интерьера Текст. / С. М. Иванов // Цвет в нашей жизни: хрестоматия по психологии (из серии «Познать человека») / сост. A.A. Криулина, С. М. Иванов. Курск: Курскинформпечать, 1993.-С. 34−54.
  65. , В.Ф. История и принципы русской пунктуации Текст.: учебное пособие / В. Ф. Иванова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1962. — 63 с.
  66. , В.Ф. Орфография Текст. / В. Ф: Иванова // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энц., 1990. — С. 350 -351.
  67. , А.А. Роль и функции фразеологических! единиц в романе в.максимова «прощание из ниоткуда» Текст.: автореф- дис.канд. филол. наук: 10.02.01 /А.А. Ильинский- Тамб. гос. ун-т им. F.P. Державина. Тамбов, 2004. — 19 с.
  68. , С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема Текст.:дис. канд. филол. наук: 10:02.19/ С. В. Ионова: Волгоград, 1998: 197 с.
  69. , В.А. Развитие письма Текст. / В. А. Истрин. — М-: Изд-во АН СССР, 1961.-396 с.
  70. , В.А. Очерки синтаксической' нормы Текст. / В. А. Ицкович. -М.: Наука, 1982. 199 с.
  71. , В.А., Шварцкопф, Б.С. О способах выражения фразового ударения в письменной речи Текст. / В. А. Ицкович, Б. С. Шварцкопф // Фонетика. Фонология. Грамматика.-М.: Наука,. 1971. С. 178−188.
  72. , А. Эстетика искусства шрифта Текст. / А. Капр. М.: Книга, 1979. -123 с.
  73. , В. Язык социального статуса Текст. / В. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 333 с.
  74. , JI.A. Настроение Текст. / JI.A. Карпенко //- Общая психология: словарь / под общ. ред. A.B. Петровского. — М.: ПЕР СЭ, 2005.
  75. , Т.Б. Самовыражение личности в Интернете: лингвистический аспект Текст. / Т. Б. Карпова // Ломоносов: материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Секция «Филология» / Москов. гос. ун-т. М., 2007. — С. 384−385.
  76. , С.О. Об ассиметрическом дуализме лигвистического знака Текст. / С. О. Карцевский // История языкознания XIX—XX вв. в очерках и извлечениях / под ред. В. А. Звегинцева. — М.: Просвещение, 1965. — Ч. 2 — -С. 85−90.
  77. , А.Е. Проблема письма в свете возникновения новых технических средств Текст. / А. Е. Кашеварова // Семиотика средств массовой коммуникации: материалы научного семинара. М., 1973. — Ч. II. — С. 101 110.
  78. Кестер-Тома, 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт Текст. / 3. Кестер-Тома // Русистика Russistik. — 1993. — № 2. — С. 26−27.
  79. , Г. Л. Проблема исследования жестов в зарубежной психологии Текст. / Г. Л. Кириленко // Психологический журнал. М.: ИП РАН, 1987.-№ 4.-С. 138−147.
  80. ЮО.Клюканов, И. Э. Структура и функционирование параграфемных элементов текста Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / И.Э. Клюка-нов. Калинин, 1983. — 150 с.
  81. , К. Спонтанная устная речь в эпической прозе Текст. / К. Кожевникова // Acta Universitatis Carolinae. Philo-logica: Monographia. XXXII- Universita Karlova. Praha, 1970. — 166 c.
  82. , A.H. и др. Функциональные типы русской речи [Текст] /
  83. А.Н. Кожин, O.A. Крылова, В. В. Одинцов. М.: Высшая школа, 1982. -223 с.
  84. ЮЗ.Коловская, H.A. Особенности функционирования американского студенческого' сленга- Текст. / H.A. Коловская // Ярославский педагогический вестник. Ярославль, 2004. — №½ — С. 9−13.
  85. , Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи Текст. / Т. Н. Колокольцева. Волгоград: Изд-во Волгоград. гос. ун-та, 2001. — 260 с.
  86. , JI.M. Художественный текст через призму авторской пунктуации Текст.: автореф. дис.. кан. филол. наук: 10.02.01 / Л.М.Кольцова- Воронеж, гос. ун-т. — Воронеж, 2007. 25 с.
  87. , Т.А. Опыт комплексного лингвистического анализа жанра англоязычного чата Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук:* 10.02.04 / Т.А. Королева- Хакас, гос. ун-т им. Н. Ф. Катанова. Иркутск, 2009. -21 с.
  88. , А.Г. Содержательные функции поэтической графики Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19V А. Г. Костецкий. Киев, 1974. — 191 с.
  89. , С.И. Лингвистическое’источниковедение и история русского языка / С. И- Котков Ml: Наука, 1980. — 293 с. 109.'Красиков, Ю. В. Алгоритмы порождения речи Текст. / Ю. В. Красиков. -Орджоникидзе: Ир- 1990. 240 с.
  90. , Г. Е. Семиотика, или Азбука общения Текст.: учебное пособие / Г. Е. Крейдлин, М. А. Кронгауз. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2004.-240 с.
  91. , Г. Е., Чувилина, Е.А. Улыбка как жест и как слово (к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) Текст. / Г. Е. Крейдлин, Е. А. Чувилина // Вопросы, языкознания: М., 2001. — № 4. — С. 66−93.
  92. , Л.П. Социолингвистические* аспекты изучения современногорусского языка Текст. / Л. П. Крысин. М.: Наука, 1989. — 188 с.
  93. , Ю.К. Появление письменности в средневековой Европе Текст. / Ю-К. Кузьменко // История лингвистический учений. Средневековая Европа / отв. ред. A.B. Даницкая/ С. Д. Кацнельсон. — Л.: Наука, 1985.
  94. , Л.В. Эмоциональные характеристики видов настроения Текст. / Л. В. Куликов // Психология психических состояний / ред. А. О. Прохоров. Казань: Изд-во КазГПУ, 2004. — Вып. 5. — С. 83−99:
  95. Кутина, Л: Л. Последний период славяно-русского двуязычия в России / Л. Л. Кутина // VII Международный съезд славянистов. Славянское языкознание: докл. советской делегации -М.: Наука, 1978. — С. 241−264.
  96. , В. А. Невербальное поведение (социально-перцептивный подход). Ростов-на-Дону: Изд-во Ростов, ун-та, 1986. — 135 с.
  97. , O.A. Русский разговорный синтаксис Текст. / O.A. Лаптева. — М., 1976.-399 с.
  98. , Б.А. История русского языка и общее языкознание (избранные работы) Текст. / Б. А. Ларин. — М.: Просвещение, 1977. — 224 с.
  99. , Т.В. Эмоциональность и эмотивность в коммуникации Текст. /
  100. Т.В. Ларина // Межкультурная коммуникация и перевод: материалы межвузовской конференции- МОСУ, ИЯ РАН. М., 2002. — С. 89−93.
  101. , Т.В. Английский стиль фатической коммуникации Текст. / Т. В. Ларина // Жанры речи. Саратов: Колледж, 2005. — Вып. 4. — С. 251 262.
  102. , Т.В. Фатические эмотивы и их роль в коммуникации Текст. / Т. В. Ларина // Эмоции в языке и речи- сб. науч. статей- под ред. И.А. Шаронова- Рос. гос. гуманит. ун-т. М., 2005. — С. 150−160.
  103. , Н.Б. Естественная письменная русская речь как объект лингвистического исследования // Вестник Барнаульского государственного педагогического университета / Барнаул, гос. пед. ун-т. Барнаул — 2001. -№ 1.-С. 4−10.
  104. , В.В. Звукосимволизм в лингвистике и психолингвистике. Текст. /В.В. Левицкий // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. М., 1975. — № 44. — С. 54−61.
  105. , Ф. Элементы преподавания новых языков Текст. / Ф. Лейзингер // Вопросы методики обучения иностранным языкам за рубежом. -М.: Просвещение, 1978. С. 154−190.
  106. Е.И. Русский язык. Краткий теоретический курс для школьников. Текст. / Е. И. Литневская. М.: Изд-во МГУ- 2006. — 240 с.
  107. , Е.И. Об Интернете и так называемой «порче языка» Текст. / Е. И. Литневская // Ломоносов: материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Секция «Филология» / Москов. гос. ун-т. М., 2007. — С. 393−394.
  108. , Д.С. Текстология.Текст. / Д. С. Лихачев. Изд. 2-е. — М.: Наука, 1983. — 639 с.
  109. Ломоносов Текст.: материалы XIV Международной. конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. Секция «Филология» / Москов. гос. ун-т. М., 2007. — 448 с.
  110. , Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики Текст. / Ю. М. Лотман. — Таллин: Ээсти. Раамат, 1973. — 137 с.
  111. , О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса Текст.: автореф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.19 / О.В. Лутовинова- Волгоградский гос. пед. ун-т. Волгоград, 2009: — 39 с.
  112. , А. Основы общей лингвистики Текст. / А. Мартине // Новое влингвистике М.: Прогресс, 1963. — Вып. 3. — С. 345−566.
  113. , Н.В. Экспрессивные средства, письменной коммуникации (на мат. рус., англ. и амер. рекламы) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.20 / Н: В. Месхишвили. М., 1992. — 202 с.
  114. , Н.Б., Социальная? лингвистика Текст. / Н. Б. Мечковская / 2-е изд. испр. М.: Аспект Пресс, 2000- - 207 с.
  115. , Н.Б. Семиотика. Язык. Природа. Культура Текст.: курс • лекций / Н. Б- Мечковская. М.: Академия, 2004. — 432 с.145: Мильчин, А. Э. Выделения в тексте Текст. / А'.Э. Мильчин // Словарь-справочник автора. — М'.: Книга- 1979. — С. 22−85.
  116. , А.Б. Теория" фоносемантического поля Текст. / А. Б. Михалев. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1995. 213 с.
  117. , А.К. Русский Сократ: лекции по сравнительно-исторической риторике Текст.: учебное пособие для студентов гуманит. вузов / А. К. Михальская. М.: Издательский центр «Academia», 1996. -192 с.
  118. Морозов, В: П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация
  119. Текст. / В.П. Морозов- под общ. ред. В. И. Медведева. — М.: Изд-во Ин-та психологии РАН, 1998. 163 с.
  120. , Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования Текст. / Е. Ю. Мягкова. — Воронеж: Изд-во Воронеж.1 ун-та, .1990. 109ч-.
  121. , Т.М. Интонация сложного предложения в славянских языках: опыт экспериментального исследования Текст. / Т. М. Николаева. — MI: Наука, 1969.-286 с.
  122. Николаева*, Т. М. Диахрония или эволюция?'Текст. / Т. М. Николаева // Вопросы языкознания. -М., .1996. № 2 — С. 12−26.
  123. , Т.М., Успенский, Б.А. Языкознание и паралингвистика Текст. / Т. М. Николаева, Б. А. Успенский // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М.: Наука, 1966. — С. 63−74.
  124. Никольский, Л.Б." Очерки по теории социолингвистики Текст.: авто-реф. дис.. докт. филол. наук: 10.02.19 / Л. Б. Никольский. Л., 1975. -38 с.
  125. , Н.В. Пунктуационная система языка: формирование и динамика развития (на мат. рус. и англ. языков) Текст.: дис.. докт. филол. наук: 10.02.19 / Н. В. Орехова. Воронеж, 2001. — 284 с.
  126. , H.H. Языковые средства выражения эмоций: синтаксический аспект (на материале современной английской прозы) Текст.: авторефер. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / H.H. Орлова- Юж. федер. ун-т. — Ростов-на-Дону, 2009i 25 с.
  127. , В.И. Основные этапы истории русского письма Текст. / В. Н. Осипов // Межвузовский сборник научных трудов / Волгоград, гос. пед. ин-т. — Волгоград, 1988. С. 4−21.
  128. Отечественные записки. «Общество в зеркале языка» Текст. / гл. ред. Т. Малкина- Рос. гос. гум. ун-т. — М., 2005. № 2 (22). — 302 с.
  129. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. — 499 с.
  130. , Н.В. Стилистическа графика англо-американской прозы XIX—XX вв.еков Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Н.В. Петровский- Киев. гос. ун-т им. Т. Г. Шевченко. — Киев, 1981. — 22 с.
  131. , A.M. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / A.M. Пешковский. 8-е изд. — М.: УРСС, 2001. — 432 с.
  132. , Р.Г. Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном обучении) Текст.: учебное пособие / Р. Г. Пиотровский. СПб.: Изд-во РГПУ, 1999. — 256 с.
  133. , JI.А. Эмотивность как языковая категория Текст. / Л. А. Пиотровская // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1993:-С. 41−47.
  134. , Ч.С. Начала прагматизма Текст. / Ч.С. Пирс- Лаборатория’метафизических исследований философского факультета СПбГУ. — СПб: Алетейя, 2000. Т. 1. — 318 с.
  135. , Ч.С. Начала прагматизма Текст. / Ч.С. Пирс- пер. с англ- Лаборатория метафизических исследований философского факультета СПбГУ. — СПб: Алетейя, 2000. 352 с.
  136. , Г. Г., Сиротинина, О.Б. Разговорная речь. и художественный диалог Текст. / Г. Г. Полищук, О. Б. Сиротинина // Лингвистика и поэтика. М: Наука, 1979. — С. 189−199.
  137. , А.Н. Речевая структура персонажа в массовом тексте Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.01.10 / А.Н. Потсар- С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2006. — 18 с.
  138. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник Текст. / под ред. В. В. Лопатина. М.: Эксмо, 2007. — 480 с.
  139. Резанова, 3: И., Мишанкина, H.A. Ценностные картины мира современной чат-коммуникации Текст. / З. И. Резанова, H.A. Мишанкина // Картины русского мира: аксиология в языке и тексте. — Томск: Изд-во ТГУ, 2005.-С. 296−327
  140. , Я. Эмоции как процесс, организующий поведение Текст. / Я. Рейковский // Экспериментальная психология эмоций. М.: Прогресс, 1979.-С. 133−151.
  141. , Д.И. Практическая стилистика русского языка: учеб. Пособие для вузов Текст. / Д. И. Поливанов. — Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1974. — 352 с.
  142. Русский язык конца^ XX столетия (1985−1995)" Текст. / под ред. Е. А. Земской. Изд. 2. — М., 2000. — 480 с.
  143. , Д.А. Чат как современное средство общения молодежи. Разговорное и чатовое общение Текст. / Д. А. Рычагова // Филологические этюды: сб. ст. молодых ученых / Саратов, гос. ун-т. — Саратов, 2005. -Вып. 8, ч. III.
  144. , О.Е. Английский лингвистический компонент в языковой ситуации современной России Текст. / О. Е. Сафонова // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2000. — Вып. 2: Язык и социальная среда. — С. 68−77.
  145. , О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте: Текст.: дис.. канд. психол. наук/ О. В. Сафуанова. — М., 1994. — 146 с.
  146. , Т.Ю. Сравнительные лингвокультурные характеристики цветообозначения и цветовосприятия в английском и русском языках: дис. канд. филол. наук: 10.02.20. Пятигорск, 2003. — 186 с.
  147. , Э. Коммуникация: пер. с англ. Текст. // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издательская группа «Прогресс-Универс», 1993. — С. 210−215.
  148. , Е.Н. Обучение устной речи и современная устно-разговорная форма Текст. / Е. Н. Сергеева // Иностранные языки для научных работников. Теория и практика преподавания. — М.: Наука, 1978. — С. 115−136.
  149. , Д.А. Зависимость речи в чате от его тематики Текст. / Д. А. Сергеева // Филология и человек: научный журнал. Изд-во Алтайского гос. ун-та. — Барнаул, 2008. — № 4. — С. 140−145.
  150. , Н.В. Особенности речевой деятельности в виртуальном пространстве Текст. / Н. В. Сигарева // Studia Linguistica. Язык и текст в проблемном поле гуманитарных наук. Спб., 2008. — XVII. — С. 261−266.с
  151. , О.Б. Русская разговорная речь Текст. пособие для учителя / О. Б. Сиротинина. — М.: Просвещение, 1983. — 80 с.
  152. , О.Б. О терминах «разговорная речь», «разговорность» и «разговорный тип речевой культуры» // Лики языка. — М., 1998. С. 348 353.
  153. , Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Текст. / О.Б. Сиротини-на. Саратов: Издтво Саратовского ун-та, 1985. — 209 с.
  154. , С.И. Шрифт в наглядной агитации" Текст. / С. И. Смирнов. — М: Плакат, 1988. 192'с.
  155. Современный язык жестов. (Карманная библиотека)'Текст. / отв. ред. В. В. Адамчик. Минск.: Харвест, 2007. — 638 с.
  156. , Г. Я., Дроняева, T.Ci Стилистика современного русского языка и культура речи Текст. / Т. Я1. Солганик, Т.С. Дроняева- М.: Академия, 2002. — 256 с.
  157. , Ю. А., Тарасов- Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция Текст. / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов?// Оптимизация речевого воздействия / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов. — М., 1990. С. 3967.
  158. , Ф. де. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр- под ред. A.A. Холодовича. М.: 1977. — 696 с.
  159. Соссюр, де Ф. Знаковая система языка Текст. / Ф. де Соссюр // Проблемы, общего языкознания: хрестоматия / под ред. А. Б. Михалева. Пятигорск, 2002. — Вып. 1. — С. 69−70i
  160. Социальная психология: Хрестоматия Текст.: учебное пособие для студентов вузов / сост. Е. П. Белинская, O.A. Тихомандрицкая. — М: Аспект Пресс, 2003. 471 с.
  161. , K.G. Собрание сочинений в девяти томах Текст. /
  162. К.С. Станиславский. М.: Искусство, 1990. — Т. 3. — 508 с.
  163. , Г. Н. Интернет-реклама как вид креолизованного текста Текст. / Г. Н. Тельминов // Вестник Нижегородского ун-та им. Н. И. Лобачевского Нижний Новгород, 2009. — № 5. — С. 300−304.
  164. , Г. Н. Об особенностях адаптации компьютерносетевых заимствований Текст. / Г. Н. Трофимова // Вестник Российского ун-та Дружбы народов. Серия: Лингвистика. — М., 2003. — № 4. — С. 99−104.
  165. , Г. Н. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты Текст.: дис.. докт. филол. наук: 10.02.01 / Г. Н. Трофимова. М., 2004. — 509 с.
  166. , Г. Н. Языковой вкус Интернет-эпохи в России. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты Текст.: монография / Г. Н. Трофимова. М.: Изд-во РУДН, 2004. -380 с.
  167. , Б.А. Избранные труды. Семиотика истории. Семиотика культуры Текст. / Б. А. Успенский. М.: Гнозис, 1994. — Т. 1. — 432 с.
  168. , П. Эмоциогенные ситуации Текст. / П. Фресс // Экспериментальная психология / ред.-сост. П. Фресс, Ж. Пиаже. М.: Прогресс, 1975.-С. 133−142.
  169. , Е.М. Статический и динамический аспекты языковой нормы: анализ, систематизация, обоснование Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 / Е. М. Хакимова. Челябинск, 2003. — 239 с.
  170. , Э. Окказиональные элементы в современной речи Текст. / Э. Ханпира// Стилистические исследования. -М.: Наука, 1972.-395 с.
  171. Черемисина, Н: В., Русская интонация: поэзия- проза, разговорная речь Текст. / Н. В. Черемисина. М.: Русский язык, 1989. — 241 с.
  172. , A.C., Введение1 в языкознание Текст. / A.C. Чикобава. 2-е изд. — М.: Просвещение, 1952. — Ч. 1. — 243 с.
  173. Чучкова- Г. С. Интернет-коммуникация как фактор личностного развития: на примере общения в чатах Текст.: дис.. канд. психол. наук: 19.00.01 / Г. С. Чучкова. -М., 2008.- 239 с.
  174. , А.Б. Основы русской пунктуации Текст. / А. Б. Шапиро. М.: Изд-во АН СССР, 1955. — 398 с.
  175. , И.А. Междометия^ в. речевой коммуникации Текст. / И. А. Шаронов / Эмоции в языке и речи: сборник науч. статей- под ред. И. А. Шаронова. М.: Изд-во РГГУ, 2005. — С. 200−220.
  176. Шахматов- A.A. Синтаксис русского языка Текст. / A.A. Шахматов. — Л.: Учпедгиз, 1941. 619 с.
  177. Шаховский- В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.- 190 с.
  178. , Б.С. Современная русская пунктуация. Система и ее функционирование Текст. / Б. С. Шварцкопф: М.: Наука, 1998. — 191 с.
  179. , А.Д. Очерк современного английского языка в США Текст. / А. Д. Швейцер. М.: Высшая школа, 1963. — 216 с.
  180. , А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы Текст. / А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1976. — 176 с.
  181. , А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США Текст. / А. Д. Швейцер. М.: Наука, 1983. — 216 с.
  182. , А.Д., Никольский, Л.Б. Введение в социолингвистику Текст. / А. Д. Швейцер, Л. Б. Никольский. М: Высшая школа, 1978. -216 с.
  183. , В.И. Функции графического слововыделения в научных и художественных текстах на английском языке Текст. / В. И. Шевякова // Лингвостилистические исследования научной речи. М.: Наука, 1979. -С. 189−201.
  184. , Н.Л. Графические и пунктуационные нормы в коммуникативно-прагматической программе носителей русского языка Текст. / Н. Л. Шубина // Русистика. Лингвистическая парадигма конца XX века: сб. статей. Спб.: Изд-во СПбГУ, 1998. — С. 77−85.
  185. , Г. Избранные статьи по языкознанию Текст. / Г. Шухардт. — М.: Наука, 1950.-291 с.
  186. , Л.В. Избранные работы по русскому языку Текст. / Л. В. Щерба. -М., Учпедгиз, 1957. 188 с.
  187. , Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л., Наука, 1974. — 428 с.
  188. , Л.В. Теория русского письма Текст. / Л. В. Щерба. Л., 1983. -134 с.
  189. Эко, У. Семиотика и философия языка Текст. / У. Эко // Проблемы общего языкознания: хрестоматия / под ред. А. Б. Михалева. — Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. Вып. 1: Языковой знак. Сознание. Познание. -С. 17−56.
  190. , Р. Лингвистика, и поэтика Текст. / Р. Якобсон // Структурализм: «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193−230!
  191. , П.В. Эмоциональный Цвет. Эмоциональный компонент в психологической структуре цвета. Текст. / П. В. Яньшин: Самара: Изд-во СамГПУ, 1996:-218 с.
  192. , П.В. Цвет как фактор психической регуляции Текст. / П. В. Яньшин // Прикладная психология. 2000. — № 4. — С. 14−27.
  193. , П.В. Психосемантический анализ категоризации цвета в структуре сознания субъекта Текст.: дис.. докт. психол. наук: 19.00.0Г / П. В. Яньшин. М., 2001'. — 394 с.
  194. Bailey, В., Morgan, D. Thinking and writing. A course in English communication Text. / B. Bailey, D. Morgan. Addaide a.o., Rigby, 1966: — 230 p.
  195. Baron, N.S. Speech, Writing and Sign. A fundamental view of linguistic representation Text. / N.S. Baron. — Bloomington: Indiana univ. press, 1981. -303 p.
  196. Bartsch, R., Vennemann, T. Grundzuge der Sprachtheorie: Eine linguistische Einfuhrung. Text. / R. Bartsch, T. Vennemann. — Tubingen: Niemeyer, 1982. —137 S.
  197. Birren, F. Color psychology and color therapy: A factual study of the influ-ense of color on human life Text. / F. Birren. N.Y.: Putnam press, 1961. -302 p.
  198. Bouwman- H. Communication in the information society: ICT and thein) visibility of communication science in the Low Countries Text. / H. Bouwman // Communications. 2003. — No. 28 — P- 61−87.
  199. Bowdre, P.H. A Study of Eye Dialect Text. / P.H. Bowdre // The Humanities and Social Sciences. -1968. Vol. 29-No. 3 — P. 887−888: .
  200. Breitborde, L.B. Levels of analysis in sociolinguistic explanation: bilingual code switching, social relations, and domain theory Text. / L.B. Breitborde // International journal of the sociology of language — 1983. No. 39 — P. 5−43.
  201. Carey, G.V. Mind the Stop Text. / G.V. Carey. Cambridge: Camb. Univ. press, 1980.-161 p.
  202. Chaika, E. Language: the social mirror Text. / E. Chaika. — 2-nd ed. Cambridge: Newbury House, 1989. — 374 p.
  203. Chomsky, N., Halle, M. The Sound Pattern of English Text. / N. Chomsky, M. Halle. New York: Harper & Row, 1968. — 251 p.
  204. Corney, M.W. Analysing E-mail Text Authorship for Forensic Purposes: Master of Information Technology Thesis Text. / M.W. Corney. Queensland: Queensland University of Technology, 2003. — 178 p.
  205. Crystal, Di The English language Text. / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. — 489 p.
  206. Crystal, D. Language and the Internet Text. / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. — 272 p.
  207. Crystal, D. The Language Revolution Text. / D. Crystal. Cambridge: Poliy • Press, 2004. — 142 p.
  208. Dawkins, J. Teaching Punctuation as a Rhetorical Tool Text. / J. Dawkins // College Composition and Communication. — 1995. Vol- 46 — No. 4 — P. 533 548. .
  209. Ekman, P., Friesen, W.V. The repertoire of nonverbal behavior: categories, origins, usage and coding Text. / P. Ekman, W.V. Friesen // Semiotica. -1969.-Vol. 1-P. 49−98.
  210. Ellis, H.C., Ashbrook, P.W. Resource allocation model of the effect of depressed mood states on memory Text. / H.C. Ellis, P.W. Ashbrook // Affect, cognition, and social behavior / K. Fiedler, J. Forgas (eds.). — Toronto, Hogrefe, 1988.-P. 25−43.
  211. Frutiger, A. Der Mensch und seine Zeichen. Text. / A. Frutiger. Echzell: Horst Heiderhoff, 1978. — Bd. 1: Zeichen erkennen. Zeichen gestalten. — 112 S.
  212. Frutiger, A. Der Mensch und seine Zeichen Text. / A. Frutiger. Echzell: Horst Heiderhoff, 1979. — Bd. 2: Die Zeichen der Sprachfixierung. — 124 S.
  213. Frutiger, A. Der Mensch und seine Zeichen Text. / A. Frutiger. — Frankfurt a. M.: Stempel A.G., 1981. Bd. 3: Zeichen, Symbole, Signete, Signale. — 152 S.
  214. Gallmann, P. Graphische Elemente der geschribenen Sprache Text. / P. Gallman. Tuebingen: Niemeyer, 1985. —317 S.
  215. Goldstein, K. Some experimental' observations concerning the influence of color on the function of the organism Text. / K. Goldstein // Occupational therapy and re-habilitation. 1942. — No. 21 — P. 147−151.
  216. Goroshko, O.I. Linguistic Peculiarities of English and Russian Web-texts Text. / O.I. Goroshko // Linguistica Computizionale — Italy: Piza University, 2004.-P: 229−243.
  217. Guenter, H. Schriftliche Sprache Text. / H. Guenter // Struktur geschribener Woerter und ihre Verarbeitung beim Lesen. — Tuebingen: Niemeyer, 1988. — 218 S.
  218. Haas, W. Phonographic Translation Text. / W. Haas. — Manchester: Manchester univ. press, 1970. 94 p.
  219. Halliday, M.A.K. Explorations in the functions of language Text. / M.A.K. Halliday. London: Arnold, 1973. — 143 p.
  220. Halliday, MiA.K. System and function, in language. Selected papers Text. / M.A.K. Halliday / G.R. Kress (ed.) London: Oxford University Press, 1976. — 250 p.
  221. Hamp, E.P. Graphemics and Paragraphemics Text. / E.P. Hamp // Studies in ' Linguistics. 1959. — Vol. 14 — No. 1−2. — P. 1−5.
  222. Harweg, R." Buchstabe und Graphem Text. / R. Harweg // Linguistische Berichte. 1971. — Nr. 13 — S. 78−80.
  223. Heringer, H.J. Normen? Ja aber meine Text. / H.J. Heringer // Der oeffentliche Sprachgebrauch. Bol. l Die Sprachnormdiskussion in Presse, Hoerfunk und Fernsehen. — Stuttgart: Klett, 1980. — S. 9−29:
  224. Herring, S. Computer-mediated discourse Text. / S. Herring // The Handbook of Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing, 2001″. — P: 345 348.
  225. Hjelmslev, L. Langage et' parole Text. / L. Hjelmslev // Gahiers F. de Saussure. Geneve, 1942'. — Vol. 2. — P. 29−44.
  226. House, J. English as a lingua franca and its influence on discourse norms in other languages Text. / J. House // Translation > today / G. James, G. Anderson (eds). Clevedon: Multilingual Matters, 2003. — P. 168−180.
  227. House, J. English as a global language: Conquest or Dialogue? Text. / J. House // Speaking in tongues / L. Perez Gonzalez (ed.). Valencia, U.P., 2003.-P. 19−46.
  228. Itten, J. The elements of color Text. / J. Itten. N.Y.: Van Nostrand Reinhold, 1970. — 95 p.
  229. Kapr, A. Schriftkunst Text. / A. Kapr. Muenchen/New York/London/Paris: Saur, 1983.-474 p.
  230. Kapr, A., Schiller, W. Gestalt und Funktion der Typographie Text. /
  231. А. Карг, W. Schiller. Leipzig: Fachbuchverlag, 1977. — 410 S.
  232. Koch, P., Oesterreicher, W. Schriftlichkeit und Sprache Text. / P. Koch, W. Oesterreicher // Schrift und Schriftlichkeit (Writing and" Its Use) / G. Hartmut, О. Ludwig (eds.). Berlin/New York, 1994. — Vol. 1 — S. 587 604.
  233. Kukharenko, V.A. A book of practice in Stylistics Text. V.A. Kukharenko. -M.: Наука, 1986. 189 с.
  234. Languages in a globalizing world Text. / J. Morris, M.A. Morris (eds.). -Cambridge, 2003. 362 p.
  235. Lakoff, R. Psychoanalytic Discourse and ordinary conversation Text. // Variation in the form and use of language: a Sociolinguistics Reader / F.R.-Washington (ed.). Washington: Georgetown University Press, 1983. -P! 305−323.
  236. Limaye, M’Approaching Punctuation as a System Text. M. Limaye // АБСА Bulletin. 1983 — No. 46(1). — P. 28−33.
  237. Luscher, M. The Luscher Color Test Text. M. Luscher /1. Scott (ed.). New York: Random House, 1969. — 268 p.
  238. Mathesius, V. A functional analysis of present day English on a general linguistic basis Text. / V. Mathesius- J. Vachek (ed). Paris: Mouton, 1975. -228 p.
  239. Malinowski, В., Crookshauk, F.G. The supplement essay to the book by
  240. C.K. Ogden, I.A. Richards «The meaning of the meaning» Text. /
  241. B. Malinowski, F.G. Crookshauk. London: Kegan Paul & Co. Ltd., 1939. -P. 296−336.
  242. Maurice, F. Einfurung in die russische Chat-Kommunikation" Text. / F. Maurice // Zeitschrift fur die Slawische" Philologie. Heidelberg- 2001. -Bd: 60.-S. 79−104.
  243. Mayer, J.D., Salovey, P. What is emotional intelligence Text. / J.D. Mayer, P. Salovey // Emotional development and EI: Educational implications / P. Salovey, D. Sluyter (eds.). NY: Basic Books, 1997. — P. 10−15.
  244. Mcintosh, A. Graphology and, meaning Text. / A. Mcintosh. // Patterns of language. — London, 1966. 184 p.
  245. Merrell^ F. Semiotic foundations: steps toward an epistemology of written texts Text. / F. Merrel. Bloomington: Indian univ. press, 1982. — 181 p.
  246. Meyer, Ch.F. A Linguistic Study of American Punctuation* Text. / Ch.F. Meyer. New York: Peter Lang, 1987. — 159 p.
  247. Meyer, Ch.F. Functional Grammar and Its Application in the Composition Classroom-Text. / Ch.F. Meyer // Journal of Teaching Writing. 1989 — 8(2). -P. 147−167.
  248. Morningstar, C., Farmer, F.R. The lessons of Lucasfilm’s Habitat Text. /
  249. C. Morningstar, F.R. Farmer // Cyberspace: The first steps / M. Benedikt (ed.). Cambridge: MA, M.I.T. Press., 1991. — 20 p:
  250. Naumann, B. Stirbt die deutsche Sprache? Uberlegungen zum Sprachwandel durch IRC (Internet Relay Chat) Text. / B. Naumann // Dialoganalyse VT. Referate der 6. Arbeitstagung Prag 1996 / S. Cmejrkova (ed.). Tubingen, 1998.-Teil l.-Si 249−262.
  251. Patridge, E. You have a point there Text. / E. Patridge. L.: Routladge and Kegan Paul, 1977. — 230 p.
  252. Phillipson, R. English-only Europe? Challenging language policy Text. / R. Phillipson. London, New York: Routledge, 2003. — 251 p.
  253. Poyatos, F. Punctuation as Nonverbal Communication: Toward an Interdisciplinary Approach to Writing Text. / F. Poyatos // Semiotica. 1981. -Vol. 34, No.1−2. — P. 91−112.
  254. Ргетаск, К., Anglin, D. Emotions and Face Text. / K. Premack, D. Anglin. -New York: MacMillan, 1976. 129 p.
  255. Reddy, W.M. Emotional Liberty: Politics and History in, the Anthropology pf Emotions Text. / W. M: Reddy // Cultural' Anthropology. 1999. — № 14 -P. 256−288. ,
  256. Reigner, Ch.G. Using Runctuation Marks Text. / Gh.G. Reigner. Chicago, Baltimore: The H.M. Rowe Company, 1935. -92 p.
  257. Riesel- E. Graphostilistische Mittel im Wortkunstwerk Text. / E. Riesel // Linguistische Studien. -R.A., 1978 H.50. — S. 116−142.
  258. Schneider, К. Small Talk: Analysing Phatic Discourse Text.: PhD Thesis / K. Schneider. West Germany: Philipps-Universitat Marburg, 1988. — 190 p.
  259. Scherer, K.R., Ekman, E. Approaches to emotion Text. / K.R. Scherer, P. Ekman. Hillsdale- New Jersey: Lawrence Erlbaum, 1984. — 168 p.
  260. Scragg, D.G. A history of English spelling Text. / D.G. Sgragg. — Manchester: Manchester univ. press- New York, Barnes & Noble, 1975. 130 p.
  261. Skelton, R: Modern. English Punctuation Text. / R. Skelton: London: Pitman and Sons Ltd, 1949: — 234 p.
  262. Skrebnev, Y.M. Fundamentals of English Stylistics. Textbook Text. / Y.M. Skrebnev. M.: Высшая школа, 1994. — 240 с.
  263. Stolper, J. Hi Color induced psychological response Text., / J.H. Stolper // Man-Invironment System. 1977. — No. 7(2) — P. 101−108.
  264. Uldall, H.L. Speech and Writing Text. / H.L. Uldall // Readings in Linguistics / E.P. Натр, F.W. Hauseholder, R. Austerlitz (eds.) Chicago, London, 1967.-Vol. 2.-148 p.
  265. Vallins, G.N. Good English. How to write it Text. / G.N. Vallins. L.: Pan Books Ltd, 1974. — 208 p.
  266. Warschauer, M. Electronic Literacies: Language, Culture, and Power in Online Education Text. / M. Warschauer. — Berlin: Lawrence Erlbaum1. Assoc., 1999.-232 p.
  267. Weingarten, R. Sprachwandel durch Computer. Einleitung zum Themenband. Text. / R. Weingarten // Sprachwandel durch Computer. Opladen/ Wiesbaden, 1997. — S. 7−20.
  268. Weinrich, H. Ueber Sprachnormen nachdenken Text. / H. Weinrich // Der oeffentliche Sprachgebrauch. Stuttgart: Klett, 1980. — Bol. 1: Die Sprachnormdiskussion in Presse, Hoerfunk und Fernsehen. — S. 9−29.
  269. Werry, C.C. Linguistic and interactional features of Internet Relay Chat Text. / C.C. Werry // Computer-mediated communication: linguistic, social and cross-cultural perspectives / S. Herring (ed.) Amsterdam: Benjamins, 1996.-P. 47−64.
  270. Wierzbicka, A. Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universality Text. / A. Wierzbicka. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.-211 p.
  271. Zammumer, V.L., Frijda, N.H. Felt and communicated emotions Text. / V.L. Zammumer, N.H. Frijda // Cognition and emotion. 1994. — Vol. 8 -P. 35−55.
  272. , А.Н., Добровольский, Д.О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике = English-Russian dictionary of linguistics and semiotics: около 9000 терминов Текст. / A.H. Баранов, Д. О. Добровольский / под ред.
  273. A.Н. Баранова и Д.О. Добровольского- Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им.
  274. B.В. Виноградова. — М.: Азбуковник, 2001. 640 с.
  275. Большой энциклопедический словарь Текст. / под ред. A.M. Прохорова. -М.: Большая Российская энц., 2002. БЭС.
  276. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Сов. энц., 1990. — ЛЭС.
  277. , Е.А. Использование принципов анализа текста при подготовке к итоговой аттестации^ по русскому языку в форме ЕГЭ Электронный ресурс. / Е. А. Абрамова / ВГГУ. Владимир, 2008. — http://www. letopisi.ru/ index. php
  278. Английский язык уже не доминирующий в сети Электронный ресурс. — http://www.ITware.ru
  279. Бодуэн де Куртене, И. О смешанном характере всех языков Электронный ресурс.: вступительная лекция / И. Бодуэн де Куртене- С.-Петербургский университет, 21-е сентября 1900 г. — http://www.miresperanto.narod.ru/ aliaj lingvoj/boduendekurtene.htm •
  280. , О.Б. Влияние новых информационных технологий’на психологию молодежи Электронный ресурс. / О. Б. Быковская. — http://www. sovrein.ru
  281. , К. Разумихин, Д1, Соловьев, А. «А ты сам-то как думаешь?» (Об использовании' неинформационных функций в моделях речевой* коммуникации) Электронный ресурс. / К. Викторова, Д. Разумихин,
  282. A. Соловьев. -http://www.dialog-21.ru/Archive/2003/SolovjevA.htm
  283. , В.К. Эмоция Текст. / В. К. Вилюнас // Общая психология: словарь / под общ. ред. A.B. Петровского. — [Электронный ресурс] /
  284. B.К. Вилюнас. 2005. — http://www.slovari.yandex.ru/dict/psychlex2/article/ PS2/ps2−0367.htm
  285. , Г. В. Информационно-психологическая безопасность личности: состояние и возможности психологической защиты Электронный ресурс.
  286. Г. В. Грачев. 2001. — http://www.psy.piter.com/library.
  287. , O.B. О специфике компьютерного дискурса Электронный ресурс. / О. В. Дедова. http://www.philol.msu.ru.
  288. Ю.Дементьев, В^В. Нормы «разговорности» и воздейственность разговорноIго текста Электронный ресурс. / В. В. Дементьев // Hermeneutics. — Published by Tver State University Internet Center, 1998. Vol. 1. -http ://www.university .tversu.ru/
  289. П.Демьянков, ВЗ. Семантические роли и образы языка Электронный ресурс. / В. З. Демьянков / под общ. рук. и ред. Н. Д. Арутюновой. — М.: Языки русской культуры, 2000. С. 193−270-http://www.infolex.ru/deml.html
  290. , В.А. Жесты: попытка обобщения и классификации Электронный ресурс. / В. А. Дресвянников. 2008. — http://www.elitarium.ru.
  291. Друговейко-Должанская, С. Знаки «препинания» Электронный ресурс. / С. Друговейко-Должанская. 2002. — http://www.gramma.ru
  292. , В. История смайлика // Интернет-журнал CHIP № 04 — 2003 Электронный ресурс. / В. Егоров. — http://www.smailik.times.lv/prilozhenije/ istorii/i storij a. htm
  293. , Л.Ю. Язык Интернета: заметки лингвиста // Словарь и культура русской речи Электронный ресурс. / Л. Ю. Иванов. М.: Азбуковник, 2000. — http://www.ivanoff.ru/rus/OZHWEB.htm
  294. , C.B. Универсальное и культурно-специфическое в воспроизведе-нии'текста Электронный ресурс. / C.B. Ионова. — http://www.vspu.ru
  295. , C.B. Когнитивный подход к исследованию текстовой эмотивно-сти Электронный ресурс. / C.B. Ионова. http://www.vspu.ru
  296. , И.М. Практикум по общей психологии Электронный ресурс. / И. М. Кондаков. — © Лаборатория математических моделей в психологии и педагогике МГПГГУ, 2006. -http://www.matlab.mgppu.ru/work/001 l. htm
  297. , В.А. Сопоставительная семантика и проблемы межъязыковой интерференции Электронный ресурс. / В. А. Корнев. — http://www.kcn.ru/tat-ru/science/news/lingv97/n42.htm
  298. , A.A. Функциональная классификация русских знаков препинания Электронный ресурс. / A.A. Леонтьев // Русский язык. 2001. — № 7. -http:// www.rus. 1 september.ru/2001/07/1011 .htm
  299. , В.Ю. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете Электронный ресурс. / В. Ю. Нестеров. 2002. — http://www.flogiston.ru/articles/netpsy/netemotions.
  300. , В.Ю. Что выплавляют из «тонн словесной руды», или попытка реабилитации чатов Электронный, ресурс. / В. Ю. Нестеров. 2000. — http://www.flogiston.ru/articles/netpsy/chat
  301. Нестеров, В.,.Нестерова, Е. Карнавальная составляющая как один из факторов коммуникативного феномена чатов Электронный ресурс. / В. Нестеров, Е. Нестерова. — http://www.psynet.carfax.ry/texts/ nesterov4. htm
  302. , Ю. Аз есмь ламер мастдайный. Электронный ресурс. / Ю. Притула. http://www.computerra.ru/17 102/2002
  303. , Г. Н. Мысль изреченная, или акт коммуникации Электронный ресурс. / Г. Н. Трофимова. http://wwwgramota.rubookvillage
  304. , Г. Н. Языковой вкус Интернет-эпохи в России (функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты) Электронный ресурс.: монография / Г. Н. Трофимова. 2005. -http://www.planeta.gramota.ru/gnt.html
  305. Федорова, JI. JI1 Английский в сетях русского: интерференция в компьютерном жаргоне Электронный ресурс. / JI. JI, Федорова. — http://www. stilistsys.ru
  306. , B.B. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи Электронный ресурс. / В. В. Химик. СПб., 2004. — http://www.project.phil. pu.ru/lib/data/slovari/khimik/razgovor.html#sinonimy
  307. , Е. Социолингвистический феномен смайлика как интегратор систем коммуникативного аспекта общения Электронный ресурс. / Е. Шепунова. 2006. — http://www.tatyanabarlas.narod.ru/diplom/Shepuno-va3.html
  308. ЗВ.Яцутко, Д. А. Общепринятая, субкультурная и шизофреническая пунктуация и идеография Электронный ресурс. / Д. А. Яцутко. — 2008. -http://www.blog.yatsutko.ru
  309. Bickmore, T.A. Computational Model of Small Talk Electronic resource. / T.A. Bickmore // MAS 962 Discourse and Dialog for Interactive Systems. — 13 May, 1999. http://www.flowers.flowers-to-world.eom/a/aquilegia/509/
  310. Burry, G. Spontanschreibung im Chat Electronic resource. / G. Burry // Linguistik online 15, 3/2003. -http://www.linguistik-online.de/1503/burri.html
  311. Chenault Brittney, G. Developing Personal and Emotional Relationships Via Computer-Mediated Communication Electronic resource. / G. Chenault Brittney // CMC Magazine, May 1998. http://www.jcmc.indiana.edu/
  312. Danet, B. Text as Mask: Gender and Identity on the Internet. Paper presented at the conference, Masquerade and Gendered Identity, Venice, Italy Electronic resource. / B. Danet. 1996. — http://www.atar.mscc.huji.ac.il/~msdanet/mask. html.
  313. Danet, B. Language, play and performance in computer-mediated communication. Final report submitted to the israel science foundation Italy Electronic resource. / B. Danet. 1997. — http://www.pluto.mscc.huji.ac.il/~msdanet/ re-«port95.htm
  314. , В. «HMMM .WHERE'S THAT SMOKE COMING FROM?» Writing, Play and Performance on Internet Relay Chat Electronic resource. / B. Danet // Journal of Computer-Mediated Communication. 1997. — 2 (4). — http://www.j eme. indiana. edu/vol2/issue4/danet.html
  315. Dawkins, J. Punctuation: Less Is More? Electronic resource. / J. Dawkins // ERIC Clearinghouse on Reading, English, and Communication Digest. # 75. -http://www.reading.indiana.edu/ieo/digests/d75ihtml?
  316. Harrisonj S? E-mail discussions as conversation: moves and acts in a sample from a listserv discussion Electronic resource. / S. Harrison // Linguistik online 1.-1/98--http://www.linguistik-online.de/harrison.htm
  317. Hentschel, E.: Communication on IRC Electronic resource. / E. Hentschel // Linguistik online! — 1/98. — http://www.linguistik-online.de/irc.htm
  318. HerringvS. Interactional Coherence in CMC Electronic resource. / S. Herring // Journal of Computer-Mediated Communication:. 1999. — 4(4). — http:// www.jcmc.indiana.edu/vol4/issue4/herring.html
  319. Holmer, T. Discourse Structure Analysis of Chat Communication Electronic resource. / T. Holmer // Language at Internet. 2008. — Vol. 5. — http://www. languageatinternet. de/articles/2008/1633
  320. Paolillo, J. The Virtual Speech Community: Social Network and Language Variation on IRC Electronic resource. / J. Paolillo // Journal of ComputerMediated Communication. 1999. -4(4). — http://www.jcmc.indiana.edu/vol4/ issue4/paolillo.html
  321. Rosenwein, B.H. Worrying about Emotions in History. Electronic resource. / B.H. Rosenwein // The American Historical Review. http://www.history-cooperative.press.uiuc.edu/journals/ahr/107.3/ah0302000821.html. 2002.
  322. , Ф.М. Бесы Текст. / Ф. М. Достоевский. — М.: Правда, 1982. -463 с.
  323. , И., Петров, Е. Двенадцать стульев Текст. / И. Ильф, Е. Петров. — Орджоникидзе: Ир, 1979. 632 с.
  324. Салтыков-Щедрин, М. Е. Господа Головлевы Текст. / М.Е. Салтыков-Щедрин. — М., Изд-во худ. лит-ры, 1958. — 269 с.
  325. , В. Тимка Текст. / В. Сорокин // Моноклон. — М.: Астрель: ACT, 2010.-286 с.
  326. Christie, A. The Nemean lion Text. / A. Christie // Making it all right. Mordern English short stories. M.: Прогресс, 1978. — P. 109−137.
  327. Dahl, R. The Way Up to Heaven Text. / R. Dahl // Short story reader: учебное1 пособие по домашнему чтению для студентов IV курса. Пятигорск: ПГЛУ, 2005.-Р. 96−106.
  328. Davis, R.H. A Charmed Life Text. / R.H. Davis // Short story reader: учебное пособие по домашнему чтению для студентов IV курса. Пятигорск: ПГЛУ, 2005.-Р. 35−45.
  329. Hemingway, Е. The Killers Text. / Е. Hemingway // Speak good English. Practical aid in oral speech. M.: Высшая школа, 1978. — P. 203−220.
  330. King, S. The Long Walk Text. / S. King. London: Penguin Books, 1999. -370 p.
Заполнить форму текущей работой